Статьи

Как это по-русски: Русский язык как родной и иностранный

Вдохновившись подвигом Рэйфа Файнса, для роли в фильме Веры Глаголевой выучившего русский язык, КиноПоиск решил вспомнить, кто еще из иностранных актеров владеет русским. А ведь русские корни, если покопаться, можно найти чуть ли не у половины Голливуда — от Леонардо ДиКаприо и Стивена Спилберга до Вупи Голдберг и Сильвестра Сталлоне.
Как это по-русски: Русский язык как родной и иностранный

Вдохновившись подвигом Рэйфа Файнса, для роли Ракитина в фильме по пьесе Тургенева «Месяц в деревне» выучившего великий и могучий, КиноПоиск решил вспомнить, кто еще из иностранных актеров владеет русским или хотя бы различимыми славянскими корнями.

Русский как родной

Русские (вернее, русско-еврейские) корни, если покопаться, можно найти чуть ли не у половины Голливуда — от Леонардо ДиКаприо и Стивена Спилберга до Вупи Голдберг и Сильвестра Сталлоне. Даже Джеймс Франко может похвастаться бабушкой и дедушкой, приехавшими в Америку из России. Однако в данной статье КиноПоиск решил ограничиться лишь теми, кто действительно имеет близких русскоговорящих родственников, а не прабабушку из Одессы.

Юл Бриннер

Биографию звезды «Великолепной семерки» не перескажешь в нескольких предложениях, столько в ней было удивительных встреч, судьбоносных случайностей и разноплановых ролей. Во Владивостоке, где Бринер (вторая «н» появилась в его фамилии уже после переезда в США) родился, на его доме висит памятная табличка. В СССР актер стал популярен именно благодаря «Великолепной семерке», вольному ремейку «Семи самураев», права на который Юл сам выкупил у Акиры Куросавы. В интернете легко можно найти записи цыганских песен в исполнении Бриннера. Именно ими он зарабатывал на жизнь сначала в парижских кабаках, а потом в нью-йоркских. Их Бриннер исполнял по-русски, но, так как уехал он из страны вместе с семьей еще в детстве, пел он с заметным акцентом.

Антон Ельчин

Антон Ельчин уехал в США вместе с родителями, профессиональными фигуристами, в младенческом возрасте, однако по-русски, хоть и с явным американским акцентом (мягким «р» и всем таким прочим), говорит. К тому же интонация и грамматика выдают в Антоне носителя английского языка, и в речи актер часто перемешивает русские и английские слова. А вот для роли Чехова в «Звездном пути» ему, наоборот, пришлось изобразить грубый русский акцент, говоря по-английски. Приехав в Россию в рамках промотура к фильму, на пресс-конференции он отвечал журналистам по-русски. «Я так тебе завидую», — не сдержался Крис Пайн.

Однажды Ельчин даже согласился на роль в российско-американском фильме, только чтобы побывать в России. Находясь на съемках, он отлучился на несколько дней, чтобы съездить в родной Санкт-Петербург и навестить могилу бабушки с дедушкой, восхититься красотами города на Неве. Но Антон признавался в интервью, что Москва ему понравилась больше. Надеемся, Ельчин еще приедет и воспользуется знаниями языка. Актер не раз говорил, что хотел бы поработать с Никитой Михалковым и Александром Сокуровым. Вдруг получится?

Милла Йовович

Дочь русской актрисы Галины Логиновой покинула СССР вместе с матерью в пятилетнем возрасте. Но, как и ее почти тезка Кунис, русский язык забыла не совсем и теперь периодически использует его на практике во время приездов в Россию, общаясь с Иваном Ургантом, Ксенией Собчак и даже снимаясь в кино. В комедии «Выкрутасы» Милла сыграла девушку с «редким именем» Надя. Впрочем, как Йовович рассказывала потом в интервью, на роль в российском фильме американская актриса согласилась только ради возможности потусоваться с другом Ургантом, и вообще съемки она вспоминает с содроганием, так как зубрежка русского текста отнимала у нее все время.

На пресс-конференции к фильму «Выкрутасы» кто-то из журналистов спросил Миллу, говорящую с милым акцентом, что ее может заставить остаться в России. «Остаться? — удивленно вскинула брови Милла, вызвав смех в зале. — Нет, мне здесь очень весело! Да здесь такие тусовки каждую ночь, что если я проведу здесь месяц, то стану старушкой». Но добавила, что будет регулярно привозить в Россию свою дочку, дабы та не забывала о корнях.

Мила Кунис

Кажется, только совсем далекий от современного кинематографа человек не знает, что звезду «Черного лебедя» и проекта «Оз: Великий и ужасный» зовут Милена Марковна Кунис, а родилась она в еврейской семье в Черновцах Украинской ССР. До 7 лет (и до развала Союза) Милена жила на родине, пока родители в поисках лучшей доли для своих детей не увезли Милу и ее старшего брата в Штаты. Будущая актриса переезд в незнакомую страну, где все говорили на непонятном языке, восприняла поначалу болезненно, а потом, конечно, приспособилась и по-английски говорит и без тени акцента. А вот русский хоть и не забыла совсем, но постоянно вставляет английские словечки.

Кстати, знание языка не раз помогло ей в общении с прессой и даже в карьере. В «Максе Пэйне» с коллегой Ольгой Куриленко они без труда болтали в кадре, а на пресс-конференции в Москве Мила с жаром защищала партнера по «Сексу по дружбе» Джастина Тимберлэйка от русских журналистов. Когда же Мила приехала представлять «Оз: Великий и ужасный», ей даже пришлось поработать переводчиком для остальной команды, пока гости не могли разобраться с наушниками для синхронного перевода. Ну и КиноПоиску о «Третьем лишнем» Кунис тоже с радостью рассказывала на нашем с ней родном великом и могучем.

Ольга Куриленко

Ольга по паспорту давно считается француженкой, хотя признается, что в Голливуде ее долго воспринимали как стереотипную русскую девушку из тех, что с головы до ног в стразах и леопарде. Впрочем, со временем в ней признали свою. Уроженка Бердянска уехала в Париж, чтобы работать моделью, в 16 лет, поэтому с русским языком у нее нет никаких проблем. Девушка Бонда, любовь героя Тома Круза в «Обливионе» — карьере этой русскоязычной актрисы можно только позавидовать. А уж как повезло зрителям, ведь Ольга сама может дублировать свои фильмы на русском, украинском и французском языках.

Хелен Миррен

Дама Хелен Миррен родилась в Великобритании в семье русского и англичанки, и звали ее Елена Миронова, однако отец, очевидно, не научил дочь родному языку. Дед Хелен, убежденный монархист Петр Миронов, остался в Лондоне, чтобы не возвращаться в охваченную революцией Россию. Как-то на британском телевидении Миррен рассказывала, что русский знает очень плохо. Только выучила кое-что для фильма «Расплата». «Я не говорю по-русски, что грустно, учитывая, что мой отец был русским», — сказала тогда актриса.

Есть в фильмографии Миррен и запоминающаяся русская роль — образ Софьи Толстой в фильме «Последнее воскресение». На премьере британская актриса вспоминала семейный фотоальбом, в котором сохранились фотографии ее предков в дореволюционной России. «Когда я оказалась на площадке, я как будто очутилась в тех фотографиях, перенеслась в них», — говорила Миррен. Российские кинематографисты любят считать британскую обладательницу «Оскара» своей и даже вручили актрисе специальный приз во время 33-го Московского международного кинофестиваля.

Мишель Трахтенберг

Благодаря маме, уроженке СССР, молодая актриса и звезда «Сплетницы» Мишель Трахтенберг может изъясняться по-русски. Недавно ее познания пригодились для съемок в очередном фильме об убийстве Кеннеди, где девушка сыграла жену Ли Харви Освальда, Марину. Эта роль стала первой в карьере актрисы, где она говорит исключительно по-русски.

Вот что она рассказывала нам в интервью об этом опыте: «Русскоговорящий аспект роли был одним из самых сложных в проекте. Вот почему я хотела заняться им в первую очередь. Я выросла в русскоговорящем доме, но там столько разного сленга и диалектов, так что я проделала много утомительной работы. Мне очень повезло, что моя мама смогла помочь мне по всему сценарию. Мы сели и проанализировали каждую реплику и подумали о том, как бы она звучала по-русски в 1950-е. Так-то я свободно говорю, но, чтобы достичь разговорного уровня, пришлось приложить много усилий. Это невероятное испытание, но его преодолением я горжусь. И надеюсь, что мама тоже будет».

Питер Устинов

Как и Хелен Миррен, Устинов родился в Лондоне. Его родители — аристократы с русскими корнями. Они познакомились и обвенчались в Петрограде, впрочем, быстро сбежав из неспокойной России в Великобританию. Устинов получил прекрасное образование и говорил на множестве языков, в том числе и на русском, однако его отношение к России и ее политическим деятелям не раз вызывало у британцев недоумение. Например, в книге «Моя Россия» он выражал явные симпатии советскому режиму и сглаживал все острые углы истории, а его телевизионный документальный сериал о Союзе, вышедший в 1986 году, больше был похож на туристический проспект, рекламирующий СССР.

Вера Фармига

Украинские зрители имеют полное право считать Веру Фармигу своей. Актриса родилась в Америке в большой семье иммигрантов из Украины и даже не говорила по-английски до 6 лет, общаясь с детьми таких же, как ее родители, иммигрантов и танцуя в украинском ансамбле народного танца «Сизокрылый». Училась Вера в католической школе, тоже украинской. Вера Фармига хорошо знает историю своего рода: ее дедушки и бабушки прошли через настоящий ад Второй мировой войны. Фармига не раз говорила журналистам, что считает себя украинской американкой. Актриса следует традиционным обычаям, справляет все религиозные праздники и даже готовит вареники.

Ольга Фонда

Уроженка Сибири Ольга Чакова впервые попала в США в 14 лет по программе школьного обмена. Зрители знают ее благодаря роли Фарры Лемковой — властной бизнесвумен из «Живой стали». Для роли Фарры Ольге, уже давно переехавшей в США и успешно работавшей моделью, пришлось вспомнить, что такое настоящий русский акцент. Славянское происхождение Ольги продолжают эксплуатировать и на телевидении. В новом сезоне сериала «Дневники вампира» она появляется в роли Нади — загадочной героини, ловко меняющей свое эмоциональное состояние в зависимости от цели.


Русский как иностранный

Кейт Бекинсейл

Британка Кейт Бекинсейл училась в Оксфорде, где прилежно изучала французскую и русскую литературу на языке оригинала. Если сейчас попросить Кейт сказать что-нибудь по-русски, актриса охотно произнесет пару фраз, но с заметным акцентом. В кино ей пока не удалось применить свои знания, зато, если верить таблоидам, эпиляцию ей делает русская женщина. С ней-то Кейт и может всласть поболтать по-русски.

Джаред Лето

Готовясь к роли Виталия в фильме «Оружейный барон», актер начал учить русский язык, ведь его герой — иммигрант из Украины. «По сюжету наши с Николасом Кейджем герои, Юрий и Виталий, являются русскими иммигрантами, они бегло говорят по-русски, но у них нет русского акцента. Я начал учить язык и был, наверное, слишком уж настойчив в своем желании сказать все свои реплики по-русски. Это очень напрягало режиссера и Ника Кейджа. Они сказали мне, чтобы я расслабился. Невозможно снять весь фильм на русском и напихать везде субтитры. Тогда я успокоился. Но изучение русского языка было настоящим вызовом», — говорил о своем энтузиазме Джаред Лето. В интернете есть видео, где, отвечая на вопрос русского MTV, актер и музыкант напевает «Ах, Одесса, жемчужина у моря...» и говорит пару фраз.

Робин Уильямс

Робин Уильямс в качестве подготовки к роли в фильме «Москва на Гудзоне» не только изучал в течение года советские традиции, но и зубрил русский язык по пять часов в день. Говорят, что актер стал сносно изъясняться по-русски уже через месяц, а к началу съемок вполне мог поддерживать беседу. По интернету несколько лет назад гуляло видеоинтервью, в котором актер показывает и солидные познания в области русского мата.

Сам Робин Уильямс признавался журналистам, что персонаж из «Москвы на Гудзоне» — один из его любимых персонажей с акцентом. Актеру интересно было выучить язык своего героя, чтобы говорить по-английски с позиции русского, а также понять, что такое Америка для иммигранта. «Пришлось попотеть, но мне очень понравилось», — так о своем опыте изучения русского языка обычно говорит Уильямс.

Джастин Уоддэлл

Британка Джастин Уоддэлл так загорелась идеей сыграть роль Зои в фильме Александра Зельдовича «Мишень», что с головой бросилась в изучение русского языка. Зельдович не мог найти актрису для своего фильма в России в течение года и отправился на поиски за рубеж. Там он и нашел британскую актрису, которую утвердил на роль после того, как она прошла необычные пробы вместе с Максимом Сухановым. Суханов произносил свои реплики по-русски, а Уоддэлл отвечала по-английски. До «Мишени» Уоддэлл на русском не знала ни слова, поэтому совершенно не понимала, что говорит ее партнер. Тем не менее британке досталась роль Зои.

Упорство и труд все перетрут, даже труднопроизносимые фразы на незнакомом языке. Хотя на площадке Уоддэлл говорила с ужасным акцентом и не понимала, что происходит вокруг, она сама дублировала свои реплики при постпродакшне. Легкий акцент, от которого полностью было невозможно избавиться, все-таки различим для русского зрителя. Уже после выхода фильма актриса признавалась, что в одну воду не войти дважды, так что она вряд ли повторит эксперимент и сыграет на русском языке еще раз.

Рэйф Файнс

Файнс всегда интересовался русской культурой, но всерьез сесть за изучение языка ему пришлось, когда начался подготовительный период к фильму Веры Глаголевой «Две женщины». Занятия актера с репетиторами проходили шесть дней в неделю. После уроков русского языка и развития речи он занимался с Глаголевой, тщательно разбирая каждую фразу сценария, а вечером его ждало домашнее задание по отшлифовке отдельных труднопроизносимых звуков и аудирование.

Во время съемок Файнс продемонстрировал свои знания журналистам, рассказывая о фильме. Те, в свою очередь, отметили очевидный акцент и заметные успехи. «Русский язык, как и русская душа, словно усадьба с множеством комнат, — сказал тогда актер. — Чтобы во все заглянуть, не хватит и целой жизни. И все эти комнаты очень красивы. Они позволяют иностранцу продвигаться все дальше и дальше, но обязательно нужен русский друг, который при случае укажет вам, где находится запасной выход».

Лив Шрайбер

Шрайбер учил русский для картины «Вызов», в которой он сыграл одного из трех братьев вместе с Джейми Беллом и Дэниэлом Крэйгом. Последнему русский совсем не давался. Если смотреть картину в оригинале, сложно не только удержаться от улыбки, когда он говорит с жутким акцентом, но и просто разобрать слова, которые он пытается сказать. Ливу Шрайберу удалось чуть более успешно подойти к обучению и продвинуться дальше алфавита.

Вот что он говорил о своих взаимоотношениях с русским языком, который помог ему найти ключ к своему персонажу: «Я всегда считал, что русский язык и культура — они очень маскулинные, может быть, даже жестокие, доминирующие. Это подстегнуло мой интерес, когда Эд Цвик сказал, что в фильме нужно будет говорить по-русски. Язык — это огромная часть культуры, он очень много значит». У Шрайбера было несколько проектов, связанных с русским языком. Актер признается, что не может полноценно общаться на русском, но, скорее всего, способен понять отдельные слова и фразы в разговоре.

Читайте также
Новости Слух дня: Третий фильм франшизы «Kingsman» станет приквелом Одну из главных ролей в новой картине сыграет Рэйф Файнс.
Статьи Мамочка, маньячка, убийца: Какие матери встречаются в кино К выходу фильма «Талли» собрали самые популярные материнские образы на экране.
Новости Джаред Лето сыграет главную роль в спин-оффе о Джокере Студия Warner начала работу над очередной сольной картиной про главного противника Бэтмена.
Новости Рэйф Файнс получил роль в новом фильме режиссера «Голгофы» Актер появится на экране вместе с Ребеккой Холл и Марком Стронгом.
Комментарии (123)

Новый комментарий...

  • 12

    NadyaChe 6 января 2014, 11:01 пожаловаться

    #

    И Хелена Бонем Картер играла русскую, в фильме об убийстве Кеннеди «Роковая ложь: Миссис Ли Харви Освальд», она там крайне эпично произносит русские слова:)

    ответить

  • 7

    Daria_Sparrow 6 января 2014, 13:16 пожаловаться

    #

    рыба, кот, машина :D

    ответить

  • 2

    NadyaChe 7 января 2014, 21:53 пожаловаться

    #

    ООО, да)) как приятно знать что еще кто-то в теме))

    ответить

  • 60

    Maverno 6 января 2014, 11:02 пожаловаться

    #

    Я хорошо помню фильм Порок на экспорт, где Мортенсен и Кассель по-русски говорили

    ответить

  • Отсутствие этих актеров действительно странно, тем более, что для Касселя это не первый опыт изучения русского, а Вигго ездил в Россию, чтобы лучше «проникнуться» языком и атмосферой.

    ответить

  • 3

    loskri 17 января 2014, 02:59 пожаловаться

    #

    Тоже подумала про Мортенсена сразу

    ответить

  • 25

    Pharmacy 6 января 2014, 11:21 пожаловаться

    #

    С каких пор Республика Коми стала «Сибирью»?

    ответить

  • 3

    Fenres 6 января 2014, 12:56 пожаловаться

    #

    Кейдж в этом году снова выступит в образе русского мафиози, а Лив Шрайбер в роли Спасского, интересно будут ли они так же тщательно подготавливаться к съемкам.

    ответить

  • 10

    max21t 6 января 2014, 13:05 пожаловаться

    #

    В телесериале стрела, когда Самер Глау и Стивен Амелл изъяснялись по русски это было явно не отрепетировано, хотя смешно что два американца говорят на русском. Им бы практики поболее.

    ответить

  • 15

    Oleg Karpenko 6 января 2014, 13:10 пожаловаться

    #

    Ну у Лива Шрайбера вообще-то тоже украинские корни.

    ответить

  • 18

    DimaLe 6 января 2014, 13:34 пожаловаться

    #

    Как же так, статья без Кокаинума!

    ответить

  • 6

    VicJohnson 6 января 2014, 13:55 пожаловаться Аннет Махендру

    #

    Забыли про одну актрису, которая говорит по-русски без акцента:

    http://www.kinopoisk.ru/name/1792071/

    ответить

  • 4

    miss del rey 6 января 2014, 17:07 пожаловаться

    #

    у нее есть русские корни? просто я уже не раз отмечала ее неплохой русский

    ответить

  • 5

    VicJohnson 7 января 2014, 23:46 пожаловаться

    #

    У нее мама русская.

    ответить

  • miss del rey 8 января 2014, 17:26 пожаловаться

    #

    ясно. спасибо

    ответить

  • London_ 8 января 2014, 04:27 пожаловаться

    #

    Едва заметный акцент у нее все же есть)

    ответить

  • 6

    Lik Bashni 6 января 2014, 14:09 пожаловаться

    #

    Хочу еще добавить, что Борис (Саиф Али Кхан) из фильма «Иди, Гоа больше нет» тоже щеголял русским, особенно отлично проявил знания в области мата. А вообще, если бы не эта кошмарная революция 1917 г., не было бы никакой утечки образованных и благородных русских за границу

    ответить

  • Забыли Денни ДеВито за «Лоракс». Пусть за кадром и по бумажке, но ведь старался.

    ответить

  • 18

    Golden Man 6 января 2014, 23:56 пожаловаться

    #

    Помнится в «ПрожектореПэрисХилтон» он и без бумажки по-русски неплохо болтал!

    ответить

  • 11

    Vadyan 9 января 2014, 16:16 пожаловаться

    #

    Де Вито рассказывал, что ему как раз фонетику ставили, то есть он озвучивал персонажа с минимальным акцентом, не понимая на 100% сам смысл текста.

    ответить

  • 10

    yulchataj 9 января 2014, 23:54 пожаловаться

    #

    Акцент таки остался, но, чьортпобьери, какой очаровательный! Половину обаяния Лоракса на акцент списываю)

    ответить

  • 5

    miss del rey 6 января 2014, 17:05 пожаловаться

    #

    почти про всех знаю

    ответить

  • 19

    Marie Lemmon 6 января 2014, 18:45 пожаловаться

    #

    Ну раз уж такие дела, можно было бы и Левиеву вспомнить) А хотя, в американском кино очень много актёров с русскими корнями, да и просто русских — всех не упомнишь.

    ответить

  • 12

    Daenerys1212 6 января 2014, 18:49 пожаловаться

    #

    Лето отменно про «Попа и гармонь» еще рассказывал))

    ответить

  • 8

    zed232 6 января 2014, 20:59 пожаловаться

    #

    Робин Уильямс и матерится хорошо на русском.

    ответить

  • 9

    Капся 7 января 2014, 00:10 пожаловаться

    #

    Забыли еще Маргариту Левиеву(http://www.kinopoisk.ru/name/677619/), которая прекрасно говорит по-русски. Даже в сериале «Месть» это немного демонстрировала.

    ответить

  • 5

    Ordinal Number 7 января 2014, 05:04 пожаловаться

    #

    В Другом Мире Эволюция Кейт вообще-то говорит по-русски.

    ответить

  • 9

    Grey Owl 7 января 2014, 07:17 пожаловаться

    #

    Есть ещё фильм Именинница с Николь Кидман, где она играет русскую проститутку. Там вроде она тоже по-русски что-то говорит. Кстати, интересный фильм, возьмите себе на заметку :)

    ответить

  • 5

    audiovideofil 7 января 2014, 12:05 пожаловаться Русский язык как родной и иностранный

    #

    Присоединюсь и я к всеобщему нытью про склероз…
    А ещё забыли никому неизвестного актёра, который озвучивал русского персонажа, проживающего в русском квартале Спрингфилда.

    ответить

  • 2

    OGGRANT60 16 января 2014, 00:00 пожаловаться

    #

    В кадре вообще ни одного стереотипа, малатсы)

    ответить

  • 2

    audiovideofil 16 января 2014, 00:28 пожаловаться

    #

    Если честно, то про стереотип «играть на улице в шахматы» я ничего не знаю.

    ответить

  • 2

    OGGRANT60 16 января 2014, 04:09 пожаловаться

    #

    А медведи, а маковки на телефонной бутке?

    ответить

  • audiovideofil 16 января 2014, 11:09 пожаловаться

    #

    С остальным проблем не возникло, но вот шахматы… Странный стереотип. Всегда думал, что этим занимаются какие-нибудь итальянские мафиози.

    ответить

  • OGGRANT60 16 января 2014, 11:46 пожаловаться

    #

    Ежели бы козла забивали в домино, а шахматы таки да…

    ответить

  • 1

    audiovideofil 16 января 2014, 11:50 пожаловаться

    #

    Вот-вот. Забивание козла в домино и бычки во ртах — идеальный стереотип.)

    ответить

  • 4

    Ahsarbek 7 января 2014, 13:23 пожаловаться

    #

    часто так бывает:интересуешься биографией какого нибудь иностранного таланта(не только в кино)-так у него находишь русские корни!!

    ответить

  • 6

    Ahsarbek 7 января 2014, 13:27 пожаловаться

    #

    А Лив шрайбера кстати родители назвали в честь Льва Толстого.

    ответить

  • 22

    sfajrat 7 января 2014, 15:22 пожаловаться

    #

    большинство тех у кого украинско-еврейские корни смело записали в русские…
    Вот всё у вас так ;-)))

    ответить

  • 9

    Дензел 20 января 2014, 10:34 пожаловаться

    #

    У Ди Каприо именно русские корни, а не украинско-еврейские. Его бабушка — из эмигрантов первой волны — Елена Степановна Смирнова.

    ответить

  • 12

    MarkMk2 7 января 2014, 15:30 пожаловаться

    #

    Дамы как на подбор, все красавицы! Правильно говорят, что советские девушки самые красивые! Интересно было почитать, хотя часть знал, спасибо!

    ответить

  • 13

    Lampard88 7 января 2014, 17:49 пожаловаться

    #

    Украинские зрители имеют полное право считать Веру Фармигу «своей».
    данная фраза не уместная ибо Куннис с Черновцов, Молович с Киева и Куриленко с Бердянска
    на счет Лето, он по фильму выкладывает кокаином Украину, вот уж настоящий украинский дух

    ответить

  • 13

    Provod 8 января 2014, 02:07 пожаловаться

    #

    Очень интересная статья. Никогда, например, не знал про украинские корни Веры Фармиги.

    ответить

  • 9

    Westrey 8 января 2014, 03:11 пожаловаться

    #

    А как же Денни ДэВито? Он ведь самостоятельно озвучивал Лоракса в русском дубляже!

    ответить

  • 1

    audiovideofil 8 января 2014, 04:05 пожаловаться

    #

    Вспомнили уже. Он не совсем сюда подходит.

    ответить

  • 4

    editoroak 8 января 2014, 12:10 пожаловаться

    #

    он не учил язык, а фонетически зазубривал фразы

    ответить

  • 5

    MysteryPerson 8 января 2014, 14:28 пожаловаться

    #

    в Блэйде с оригинальным звуком кто помнит последнюю фразу (товарищщщ)

    ответить

  • 1

    Rusty_j7 8 января 2014, 18:12 пожаловаться

    #

    А мне помнится, что Кейт все таки немного пригодилось знание русского. В какой-то части «Другого Мира», прежде чем выкинуть водителя грузовика из кабины, по моему она произносит фразу на русском.

    ответить

  • 10

    TinARu 9 января 2014, 10:39 пожаловаться

    #

    Да, странно было не увидеть в списке Вигго с его поездкой в Москву. Странно.
    Недавно кстати в сериале «Гримм» звучно говорили всю серию на русском. Некоторые актеры кстати были явно российскими, а один из основных актеров (Саша Ройз) вообще чудесно выговаривал свои строки. Ох, не просто так он родился в Израиле. :)

    ответить

  • 2

    Vadyan 9 января 2014, 16:21 пожаловаться

    #

    Саша Ройз типичный одессит внешне, я в первой серии Гримма это заметил, даже не зная имени актера.

    ответить

  • 1

    TinARu 9 января 2014, 21:12 пожаловаться

    #

    Я что-то чувствовала, но теперь окончательно убедилась

    ответить

  • 7

    michaellisov 9 января 2014, 10:52 пожаловаться

    #

    В «Пороке на экспорт» Вигго Мортенсен неплохо по-русски говорил, играя русского вора. Надо было и его упомянуть.

    ответить

  • 4

    SKYZ 9 января 2014, 11:56 пожаловаться

    #

    Очень познавательно, открытием стала Вера Фармига — про остальных современных актеров слышал и ранеее

    ответить

  • 6

    Charlie Cappa 9 января 2014, 14:41 пожаловаться

    #

    Сигал в «Руслане» зачетно матерился)

    ответить

  • Сначала Куриленко, потом Питер Устинов — вот уж догадались.

    ответить

  • 1

    yulchataj 9 января 2014, 23:56 пожаловаться

    #

    А Скарлет Йоханссен где?! Наташа, блин, Романофф)
    Ну и Элайза Душку в «Кукольном доме» спич на великом могучем выдала)

    ответить

  • 2

    jumper1 10 января 2014, 10:24 пожаловаться

    #

    Ольга сама может дублировать свои фильмы на русском, украинском и французском языках.
    Вся польза от этой «актрисы».

    ответить

  • 1

    ZELMIRA 16 января 2014, 19:54 пожаловаться

    #

    дубляж её героини в «кванте милосердия» эпичен)

    ответить

  • 8

    ZELMIRA 11 января 2014, 03:18 пожаловаться

    #

    вспоминается ещё натали вуд и стана катич)

    ответить

  • 3

    Monk Iron 11 января 2014, 10:22 пожаловаться

    #

    https://vk.com/video?q=%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD%20%D1%81%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%BB§ion=search&z=video3452854_163119048

    А как же Стивен Сигаул в «Руслане»?

    ответить

  • 2

    HiPartez 11 января 2014, 19:45 пожаловаться

    #

    Во Владивостоке, где Бринер (вторая «н» появилась в его фамилии уже после переезда в США) родился, на его доме висит памятная табличка.

    Имел честь там побывать и поглазеть в живую)

    ответить

  • 3

    Sunrise_avenue 12 января 2014, 10:08 пожаловаться

    #

    Ничего себе! Не знала про Мишель Трахтенберг и Веру Фармигу О_о

    ответить

  • 11

    gaiety 14 января 2014, 16:38 пожаловаться

    #

    Энтони Хопкинс выучил русский, чтобы читать своего любимого Чехова в оригинале.

    ответить

  • 2

    Kino Serg 15 января 2014, 17:32 пожаловаться

    #

    Ого, не знал, что Мишель Трахтенберг тоже русская… значит не даром испытывал к ней симпатии, как к Йовович и Кунис ::)

    ответить

  • 8

    chernoff23 17 января 2014, 00:05 пожаловаться

    #

    Трахтенберг и Кунис не русские, а еврейки. Не заблуждайтесь так.

    ответить

  • 3

    Kino Serg 17 января 2014, 00:10 пожаловаться

    #

    Я не заблуждаюсь, а отмечаю согласно статье.

    ответить

  • 2

    ZeePrime 15 января 2014, 20:02 пожаловаться

    #

    Можно было ещё упомянуть молодую сестру Веры Таиссу Фармигу. Уже снялась в нескольких фильмах и в американской истории ужасов. Свободно говорит на украинском.

    ответить

  • 4

    Тони Ардзента 16 января 2014, 01:17 пожаловаться

    #

    Радует меня что голивудские звезды так стараются для ролей в кино. Молодцы !

    ответить

  • 3

    FlashBack2210 16 января 2014, 14:35 пожаловаться

    #

    На концертах в России Лето то и делает, что по русски пол концерта болтает

    ответить

  • 1

    Liberty1408 16 января 2014, 20:37 пожаловаться

    #

    Рэйчел Стирлинг и Кристофер Ли тоже говорят по-русски

    ответить

  • 1

    chernoff23 17 января 2014, 00:01 пожаловаться

    #

    Больше половины актеров не русские корни имеют, а еврейские. Не надо в попытке найти «родственников» среди «дворян» записывать в русских всех кто хоть как то связан с Россией.

    ответить

  • 1

    chernoff23 17 января 2014, 00:02 пожаловаться

    #

    А про Натали Вуд и вовсе забыли…

    ответить

  • 3

    nemesismax 18 января 2014, 06:36 пожаловаться

    #

    Актёр из дневников вампиров Иен Сомерхолдер тоже почитывает книжки на русском
    http://instagram.com/p/Z0wHprqJwp/

    ответить

  • 3

    Дензел 20 января 2014, 10:55 пожаловаться

    #

    Вспоминается еще Карел Роден, который часто играет русских от Распутина в «Хеллбое» до русского олигарха в «Рок-н-рольщике», а в ужастике «Заброшенный дом» он неплохо выговаривал фразы на русском.

    И еще Гэри Олдман в «Самолете президента» забавно матерился на русском языке.

    ответить

  • 2

    broflovski 21 января 2014, 06:24 пожаловаться

    #

    Еще в «Охоте за Красным Октябрем» Шон Коннери, Сэм Нил и Алек Болдуин имеют несколько диалогов на русском. Причем Коннери и Нил, играющие советских подводников говорят по русски значительно лучше чем Болдуин, играющий агента ЦРУ. Он там говорит просто ужасно, понять практически ничего невозможно.

    ответить

  • 1

    rotani 29 января 2014, 23:04 пожаловаться

    #

    Добавлю еще одну каплю к этому морю. Камбербэтч говорит по-русски в короткометражке «Little favour». Правда одно слово :), но зато аж два раза :)))

    ответить

  • 2

    Kamilka_Milka 2 февраля 2014, 13:27 пожаловаться

    #

    Я бы еще добавила Мишу Коллинза. Конечно, он не свободно разговаривает по-русски, но зато почти без акцента. Кстати, он говорил, что его семья родом либо из России, либо из Украины, либо из Польши, откуда точно он не помнит.
    И, может быть, это не совсем подходит по теме к статье, но помнится, что Хью Лори в одной из серий Доктора Хауса говорил фразу на русском:)

    ответить

  • 6

    Angell77 12 апреля 2014, 06:19 пожаловаться Еще одна с корнями русских евреев — Натали Портман

    #

    Настоящая фамилия Натали — Херцшлаг. Сценический псевдоним (Портман) — девичья фамилия бабушки актрисы по материнской линии.
    Родители Натали — русские евреи, они долгое время жили в Кишиневе.
    Предки актрисы по материнской линии — евреи из России и Австрии, а по отцовской линии — из Румынии и Польши.

    Вот всегда, как понамешают кровушки, так такие лапоньки получаются!!! Обожаю их всех! И Йовович, и Портман, и Кунис. Трахтенберг тоже нормальная девчонка.
    Вы тут уточняете, евреи, русские или украинцы. Их предков объединяет одно — они все жили в России, говорили (или говорят) по-русски.
    Я вот только одного не понимаю, почему родители Портман не научили её русскому? Она знает 5 языков, но не знает русский :(Может они в семье на иврите предпочитали общаться… Но вот Саша Ройз тоже еврей, только по-русски свободно говорит… Всё от родителей зависит…

    ответить

  • 1

    kolyajoker 16 апреля 2014, 17:46 пожаловаться

    #

    Большинство знал, но всё же часть для меня стали новыми!

    ответить

  • 2

    Fluoro Fish 14 мая 2014, 14:12 пожаловаться

    #

    Кассель и Мортенсен в «Пороке на экспорт» нормально балкают по-нашему. Мне очень понравилось. Но пока что лучшее, что я слышал, это арабский в исполнении Ди Каприо. Не знаю с акцентом или нет, но для меня звучало очень очень похоже.

    ответить

  • 2

    Don Reba 25 июля 2014, 01:40 пожаловаться

    #

    Эмили Мортимер и Сидни Пуатье свободно говорят на русском

    ответить

  • Любители старого доброго кино должны помнить Дину Дурбин, которая в фильме-мюзикле Франко Борзеги «Сестра его дворецкого» пела попурри на русском языке. «Эх раз, да еще раз, да еще много-много раз. ..» http://www.kinopoisk.ru/film/61930/

    ответить

  • 1

    gagecom 14 августа 2016, 20:48 пожаловаться

    #

    Про Арни из Красной Жары забыли и самую крылатую фразу для категории «русский, как иностранный» — «какие ваши доказательства?»

    ответить

  • 2

    MrPika4y 23 августа 2016, 15:51 пожаловаться

    #

    Как это по-русский все обобщать до уровня «свиборг»)
    в особенности касается Кунинс/Йовович/Куриленко. Которые технический родились в Совке, а фактически из Украины.) Более того, очевидно любой носитель Русского языка, по мнению автора, будь то хоть китаец хоть африканец тоже наверное русский(1). просто потрясающе.

    А где же Дэвид Духовный? или после того как он необдуманно брякнул в твиттер что дескать не русский, то он уже автоматичеси потерял звание голивудского актера с русскими корнями? Или это выборочная слепота?))

    Амальрика тоже не вспомнили, нет он конечно безусловно не голливудский актер, но тоже там бывал, или из-за папки Андрея его имя даже вспомнить низя.

    В общм по результатам, сататья аля Россия родина слонов.
    не подуймайте что я тяну сюда политику, просто чушь на лицо по всем параметрем.

    прим-1: в статье конечно нет африканцев или китайцев с рус корнями, но я сей факт обобщил, так, как сделал это автор сего шедевра.

    ответить

  • Sisley1991 22 сентября 2016, 06:42 пожаловаться

    #

    Духовный;)

    ответить

  • MrPika4y 24 сентября 2016, 00:23 пожаловаться

    #

    ну прям очень Духовный (:

    ответить

  • Sisley1991 24 сентября 2016, 05:16 пожаловаться

    #

    Я так и поняла;)

    ответить

  • 1

    Remy Le-beau 17 августа 2017, 08:59 пожаловаться

    #

    Родненькие.

    ответить

 
Добавить комментарий...