К описанию фильма »
сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

Анна, живущая в Санкт-Петербурге с мужем и сыном, отправляется в Москву, дабы посодействовать сохранению семьи своего брата, уличённого его супругой в адюльтере с гувернанткой. Её миссия прошла весьма успешно, благо невестка оказалась благоразумной, мудро решив, что семейное благополучие гораздо важнее нелепой интрижки мужа. В Москве состоялось первое мимолётное знакомство Анны с молоденьким офицером Вронским. Едва их глаза встретились, как между ними сверкнула молния страсти, ставшей всепожирающей. Здесь же на вокзале Каренина стала невольной свидетельницей ужасной трагедии - мужчина погиб под колёсами поезда.

Режиссёр Джо Райт решил уйти от обычного прочтения романа, которых уже было немало за всю историю кинематографа. Он выбрал псевдотеатральный стиль со стремительно трансформирующимися декорациями. Это даже не театр, а скорее кабаре, подобное 'Мулен Руж', тем более что сам фильм по атмосфере весьма близок к творению База Лурмана и даже Стива Облонский в исполнении Мэтью Макфейдена весьма похож на Зидлера из вышеназванного фильма. Конечно же, здесь актёров не заставляли петь, но музыка и танцы сопровождают нас на протяжении всего шоу. Такой концепции фильма весьма подходит героиня, сыгранная Кирой Найтли. Она порывиста, эмоциональна, эгоистична, доминирует в сексе, буквально насилуя несчастного Вронского, а ближе к финалу ещё и почти алкоголичка. Актриса в основном справилась с поставленной задачей, только к образу Анны Карениной это не имеет никакого отношения. Вообще, сценарист Том Стоппард весьма беспардонно трактует Льва Толстого, создаётся впечатление, что кино поставлено не по каноническому тексту, а по книжонке 'Анна Каренина в комиксах'. С грустью, перемежающейся со смехом, представил себе сочинения школьников по теме, связанной с великим романом, написанные после просмотра сего творения. Единственный актёр, который смог достойно сыграть свою роль в этом балагане - это Джуд Лоу. Его Алексей Александрович Каренин безукоризнен, что вызвало приятное удивление. Замечательный актёр. Чего не скажешь об Аароне Тейлоре-Джонсоне в образе Вронского, да и не буду говорить, ибо не о чем говорить. Ещё хотел бы отметить Алисию Викандер в роли Китти. Очень неплохая актёрская игра. Её героиня гораздо более русская, чем Анна в исполнении Киры Найтли. Упомяну и Домналла Глисона, сыгравшего её мужа Константина Левина, чей образ, хоть и получился довольно карикатурным, но всё же вызывает аллюзии с самим Львом Николаевичем.

Декорации фильма подчёркнуто лубочные, напомнившие 'Сибирского цирюльника' Никиты Михалкова. Не хватает только медведя в ушанке с балалайкой, бродящего по улицам. Местами декорации нарочито обшарпаны, если это намёк на то, что роман устарел, категорически с этим не согласен. В саундтреке постоянно звучат стилизованные произведения из репертуара ресторанчиков на Брайтон-Бич.

Подводя итог, хочу сказать, шоу получилось, но лишь как жалкая пародия. Полностью выхолощен психологизм романа, оставлены лишь крохи в исполнении Джада Лоу. Получилась облегчённая до неприличия версия для отвыкших думать и сострадать мозгов. Шоу ради шоу, что меня абсолютно не устраивает. Дабы очиститься от скверны и принести свои извинения одному из моих любимых писателей, возникло желание перечитать бессмертный роман великого классика. Что и не премину сделать. Если кто-то последует моему примеру, буду несказанно рад.

5 из 10

09 января 2013 | 12:37
  • тип рецензии:

Изначально узнав про этот фильм и про Киру Найтли в главной роли, я решительна была настроена не идти в кино, но за компанию пришлось.

Я прочитала почти весь бессмертный роман Льва Толстого и сцены и целые цитаты из книги ясно вспыхивали в моей голове, когда перед глазами царил этот театральный цирк. Иностранцы в принципе не умеют экранизировать нашу русскую классику, не потому что они такие сякие, тут дело в менталитете, в разном языковом мышлении, в традициях. Простить можно все, но чтобы сравнить уважаемого графа Толстого с театром? Чтобы опорочить его бессмертный роман в этом кабаре?

В двух словах: 'Все смешалось в доме Облонских' - это сумбур из передвижных декораций. Почти все сцены фильм происходят в большом павильоне старого театра: балы, скачки, театр сам театр как таковой, колыбельные для ребенка, абсолютно все! Создателям было видимо невыгодно ехать в Россию и снимать сцены в наших краях, ведь в Великобритании таких не сыщешь! Однако, пару сцен они все же сняли буквально в городе, где я учусь. Левин живет у нас на Кижах! Дача Карениных -то чистое поле - очень по-русски.

Моя подруга из Англии, которая не читала романа весьма критично отнеслась к этому творению, когда премьера у них прошла еще в сентябре. Даже не знаю жалеть людей, не читавших роман, с одной стороны, они ничего не поймут, с другой почтут этот цирк гениальной постановкой одного из лучшего романа русской классики.

Актерская игра - это отдельный разговор. Кира есть Кира. Она везде одинаковая, везде одни и те же эмоции, нет никакой глубины, никакого прочтения образа. Это вам даже не Лизи из Гордости и Предубеждения тут носиком не погримасничаешь, не каждая опытная актриса смогла бы справиться с ролью Карениной. В случае Найтли - это определенный провал. В ту же компанию можно отправить и актеров, сыгравших Вронского (юный ходячий секс бомб, а волосы ему лучше бы сделали темными), Левин, который в книге был моим любимым персонажем и его главы читались с удовольствием здесь выглядел нелепым лопухом и Стива Облонский - вечно смеющийся кретин, изменяющей своей жене направо и налево. У нас выходят одни карикатуры. Единственный толстовский герой здесь - Каренин в исполнении блистательного Джуда Лоу, за что ему низкий поклон. Непростительно малое количество сцен, однако полное раскрытие образа его героя, глубина, боль, любовь, все это считалось в его глазах! Святой человек! Также порадовала юная шведка в роли Кити, но ее было непростительно мало.

Сильно удивлена количеству положительных рецензий на данное чудо. После этого остается надеяться, что зарубежные режиссеры оставят свои эксперименты с нашей классикой, пусть лучше издеваются над своей не превращая нашу в злобную карикатуру, что и случилось с Анной Карениной.

p.s. одними красивыми костюмами сыт не будешь, поэтому жирная двойка.

14 января 2013 | 00:23
  • тип рецензии:

Сдаётся мне, Джо Райт в последнее время стал существенно сдавать позиции. В прошлом году режиссёр отметился нудным боевиком с претензией на интеллектуальное кино о генетически модифицированной Ханне в исполнении Сирши Ронан; фильмом, который так сильно старался казаться умным, что от этого выглядел ещё глупее. В этом году, казалось бы, неприятных сюрпризов быть не должно, поскольку постановщик вновь возвращается на знакомую ему территорию, да ещё и в компании с привычной ему Кирой Найтли в лидирующей роли - но нет; после просмотра новой экранизации русской классики становится очевидным, что Райт снова экспериментирует, на этот раз пробуя себя в жанре комедии.

Фарс и кричащая искусственность всего происходящего обозначают себя ещё в прологе и не оставляют зрителя до самых финальных титров. Создатели приняли решение не снимать фильм в классической манере, а изволили быть оригинальными, слепив экстравагантный костюмированный недо-мюзикл, который выглядит не иначе как пародия. Только вот на что пародия - не ясно. Понятное дело, что вся эта театральная метафора имела под собой определённый смысл, и могла быть уместной для такого литературного первоисточника. Однако, чувством меры пренебрегать никогда не стоит - и в данном случае большая часть смысловой нагрузки осталась в тени монументальных театральных подмостков и пафосных хореографических выкрутасов. И, кстати, если уж решили использовать театр как метафору - не лишним было бы вспомнить, что пьеса - это, в первую очередь, актёры, а уже потом декорации, а не наоборот. Я не говорю о том, что актёры здесь играют плохо, потому как это далеко не так. Но дело в том, что стремительно беря такой иронично-саркастичный настрой и слепя глаза вызывающе-яркой претенциозностью работы художника, фильм резко отдаляет зрителя от своих героев, принуждая воспринимать всё происходящее на экране как комичный фарс, пусть, местами, изысканный - но при этом далёкий от реальных эмоциональных переживаний. Понятное дело, что при такой концепции актёрам приходится переигрывать, чтобы соответствовать настроению, выбранному Райтом, и это не идёт на пользу раскрытию их образов. При данном раскладе самое сильное впечатление производят актёры, для которых сценарий оставил серьёзный образ без наигранного сумбура - яркий пример это Джуд Лоу: очень солидный и запоминающийся перфоманс. А вот Каренина в исполнении Киры Найтли не вызывает ни особого доверия ни какой-либо симпатии; впрочем, тут в первую очередь стоит сказать 'спасибо' сценарию, рисующему её персонажа весьма фривольно. Лично мне подобная трактовка показалась весьма поверхностной; авторы адаптации копают совсем не глубоко и опускают многие значительные детали, характеризующие поведение героев. На деле мы имеем по-театральному наигранные эмоции персонажей, которые никак не подкреплены существенным драматическим стержнем в центре истории, что более походит на сериальную кухню, нежели на экранизацию такого серьёзного вклада в мировое литературное наследие, каким по праву считается роман Льва Толстого. Джо Райт на самом деле, существенно облегчил себе задачу, выбрав подобную концепцию 'нестандарта', поскольку теперь все проблемы с отсутствием сюжетной глубины и раскрытием образов можно запросто списать на 'особую стилистику', нежели пытаться добиться результата традиционными способами. Да и кто захочет заострять на этом внимание, когда картинка пестрит визуальными вкусностями, а декорации имеют свойство столь причудливо менять своё местоположение.

А знаете, одна моя знакомая, не читавшая книгу, спросила меня: 'Зачем вообще в сюжете был этот Левин?' И тут я призадумался, и понял, что если бы я не был знаком с историей, и не знал зачем в сюжете этот персонаж и какие функции для правильного понимания романа он собой несёт - я, вероятнее всего, тоже нашёл бы его присутствие бесполезным. Это говорит лишь о том, насколько здесь смещены все акценты и упрощена суть первоисточника. Любовь, страсть и всё прочее - это всё хорошо, конечно, но это лишь небольшая часть тех тем, которые поднимались в книге. Сценарий более заботится о том, чтобы тщательно прописать раскадровки с изощрёнными сменами декораций, нежели о том, чтобы донести до зрителя всю суть истории. Что там говорить, если при получившейся постановке сам Левин кажется ненужным персонажем, как и их с Кити отношения. Алисия Викандер в роли Кити как луч света в этом гламурном царстве абсурда - пожалуй, самый живой и человечный персонаж. Её игра пропитана неподдельной искренностью, и каждое появление на экране способно существенно оживить эту комично-циничную атмосферу 'нового прочтения'. Но Кити, как и Левину, уделено слишком мало экранного времени, и эти проблески адекватности на экране лишь капля в океане всеобъемлющего экстравагантного маскарада, который мы наблюдаем.

Разумеется, нельзя не отметить амбициозность и те старания, которые съёмочная группа приложила для того, чтобы фильм выглядел визуальной конфеткой. Локации, декорации, костюмы - соглашусь с тем, что фильм способен иногда выглядеть красиво, хоть и со стилизацией, местами, наблюдается явный перебор. Так же соглашусь с тем, что многие решения очень сложны в плане технического исполнения. И за всю эту красоту фильм уже получает различные номинации. Только вот все эти элементы хороши самостоятельно, но в контексте фильма они лишь усугубляют его экстравагантность и претенциозность. Ведь по части смысловой нагрузки и повествовательных методов - это же просто беда; иногда творящейся на экране сумбур и китч напоминают уже не театр, а самый настоящий цирк.

5 из 10

10 января 2013 | 22:42
  • тип рецензии:

Чем сильнее режиссер, тем шире распространяется его влияние по всему периметру съемочной площадки. Если кто-то попросит одним словом описать новую англоязычную экранизацию классики Льва Толстого руками британского кинематографиста, то словом этим однозначно окажется «смелая». Очень многие люди изначально не поставили на проекте крест лишь по той простой причине, что за него взялся человек, который лучше, чем кто-либо другой, знает, как необходимо адаптировать под большой экран классическую литературу. Смелость Райта сначала проявилась в его решении обратиться к этой теме, о которой, казалось бы, сказано за долгие годы было более чем достаточно. Затем его же смелость развернула предыдущую идею на 180 градусов, и произошло это тогда, когда до начала съемок оставались какие-то два месяца. Если назвать испытанное съемочной группой ощущение «удивлением» - это будет слишком мягко сказано. Театральная постановка. Прелесть не в том, что она есть, а в том, как Райт ее выразил.

Оборачиваясь на такое количество экранизаций, Райт понимал, что без капитальных пересмотров он будет играть на тех же полях, что и его предшественники. Внезапная концептуальная смена не произошла бы, не окажись в руках у режиссера книга Орландо Файджеса «Танец Наташи», в которой жизнь российского общества описывается так, будто она происходит на сцене. Райт увидел в этом идеальную метафору для изучения общественных границ, как живет одно общество, как живет другое, и как происходит их совместное пересечение. На словах это звучит трудноуловимо, но воплощенная в реальность идея режиссера первое и очень длительное время воспринимается как нечто визуально фееричное, сугубо необычное, но при этом крайне вовлекающее.

Новая «Анна Каренина» открыто признается в своих попытках изложить глубинную составляющую произведения Толстого через сильные визуальные образы, при этом каждый раз не забывая о том, какой сегодня год. Память об этом проявляется в виде сжатости идей, что в полном цвете представлены в первоисточнике. Меньше глубины, максимум чувств, но это отнюдь не означает, что картина Джо Райта лишена души. Он заключил ее в как никогда яркую иллюстрацию эпохи, сильными с точки зрения изобразительности представителями которой являются весьма интересные и убедительно исполненные персонажи.

Из столкновения между инновационной постановкой и богатой историей экранизаций вытекает весьма обширный резонанс. Если смотреть на реализацию идей, по отношению к книге данный фильм похож на изящного минималиста, который словно сокращает свою длинную речь до нескольких слов, но при этом делает ставку на их сильное эмоциональное насыщение. Вопрос о восприятии персонажей является здесь основным. Создается впечатление, что Каренина-Вронский – исключительно эмоциональный центр истории, Каренин – духовный, интеллектуальный центр, а Левин-Кити – альтернатива всему происходящему как результат борьбы первого и второго. Сначала руками Киры Найтли и Аарона Джонсона фильм взрывает эмоциональный уровень, затем руками Джуда Лоу он подходит к его осмыслению, а когда приходит время делать выводы, обращается к безумно симпатичной паре в лице Домналла Глисона и Алисии Викандер. За всем этим невыносимо интересно наблюдать особенно тогда, когда в уме постоянно плавает биография самого Толстого, жизнь которого, как известно, весьма тесно переплетена с героями данного романа.

Возрастная аудитория найдет в фильме интересное дополнение к тому, что она уже видела в прошлом, а более молодые поколения найдут в фильме ту единственно верную формулу, через которую их сегодня можно с полным успехом знакомить с исторической костюмерной драмой, независимо от того, экранизация это литературной классики или нет. Целенаправленное и заряженное смыслом визуальное нагромождение съедает все на своем пути, но только благодаря одному человеку оно не выходит на первый план и остается там, где оно должно быть в абсолютно любой истории. Этот человек – Джуд Лоу.

«Анну Каренину» Джо Райта многие воспримут по-разному, но ее невозможно не любить за ту смелость, с которой снят данный, как минимум бесподобный, не имеющий аналогов визуальный шедевр.

9 из 10

18 ноября 2012 | 12:40
  • тип рецензии:

Ох, как же мне не хочется начинать рецензию на этот фильм с клише, ведь я ждала выхода 'Анны Карениной' с Кирой Найтли чуть ли не с момента запуска проекта в производство! Благо, эта английская актриса уже не в первый раз играет героиню русского происхождения, а, значит, может, в чем-то где-то даже любит Россию; благо, щедрый бюджет не всегда рушит на корню идею произведения, побивая зрительные органы аудитории исключительно шикарными декорациями и костюмами; благо, давно хотелось мне и про любовь русскую посмотреть в исполнении сильных актеров, да и идею к ней приложить, хорошую, добрую... Тем не менее, в клише, к сожалению, зачастую содержится самая соль жизни, давно доказанная опытом поколений истина... И на этот раз клише снова оправдало себя: эх, не надо иностранцам снимать кино по русской классике, не надо!... Иначе получится то, что получилось у Джо Райта: мюзикл, с элементами комедии...

Дорогие поклонники, а точнее, поклонницы Джо Райта, которым понравились постельные сцены с красавчегом Вронским, готовьтесь ставить 'нет' в графе 'полезная рецензия?', потому что худшего оправдания, чем 'авторский подход' и 'дорогие костюмы' для бездарных сценария и режиссуры я лично не нахожу... Это именно та ситуация, в которой не спасает даже игра высококлассных актеров.

И, пожалуйста, не нужно мне говорить, что я отношусь к Толстому слишком серьезно. А к чему мне тогда относиться серьезно, если не к Толстому, скажите, пожалуйста? Может быть, конечно, это не мой любимый писатель, но его нельзя не уважать за те проблески наслаждения и озарения, которые он дарит читателю по мере прочтения его фолиантов. Этот писатель, фактически, то немногое, чем я еще, вообще-то, могу гордиться, проживая в сегодняшней России, ну, или в том, что от нее осталось...

Так, что же получается? Некий Джо Райт отнимает у меня и это, высмеивая Стиву, высмеивая вычурность русского общества, показывая в подробностях соитие Анны и Вронского, о чем сам Толстой не позволил себе упомянуть в книжке ни разу. Я не понимаю людей в зале, которые смеются в ответ на искаженный мир романа, ведь режиссер явно пытается сказать нам: 'Я ничего не понял, побоялся, как множество моих предшественников, попасть впросак, так не обезопасить ли мне себя, не посмеяться над этой странной, русской моралью вместе со зрителем?'

Результаты такого 'авторского подхода' мне страшно представить. Хорошо, тех, кто видел другие экранизации и читал роман, обдурить будет сложно. Но что скажут школьники, выйдя из кинотеатра: 'Анна - проститутка, а Левин - дурачок'? У меня ощущение, что это самое простое, минималистичное отношение к трактовке романа - просто-напросто, замысел какой-то, что ли, по уничтожению тех немногих культурных ценностей, которые остались от России...

Костюмам - 1 балл,

Кире Найтли, Джуду Лоу и Аарону-Тейлору Джонсону - по баллу за отличную игру, в итоге,

4 из 10

14 января 2013 | 00:02
  • тип рецензии:

Современное прочтение одного из самых известных романов Толстого вызвал в обществе раскол на два лагеря: страстных фанатов фильма и отвергающих его как киноленту вообще. На деле его посмотрели и те, кто предпочитает ходить на комедии и те, кому по душе драмы. Он не оставил равнодушным почти никого.

То, что привлекает внимание в первую очередь это конечно необычная постановка - действия будто бы происходят на громадной сцене театра, где закулисы использованы как подворотни Москвы и Санкт-Петербурга, а сцена то открывает салоны знатных дам, то занавес раздвигается и открывает перед взором бесконечную даль деревни. В то время как декорации сцен лихо менялись, а игрушечный паровозик превращался из детской игрушки в мощный и несущийся через заснеженные просторы локомотив, вершитель судьбы Анны, перед нами также быстро разворачиваются судьбы героев. Но благодаря тому, что все персонажи живут на сцене и создается впечатление того, что вся жизнь, как Анны так и всего света была похожа на театральную постановку.

Конечно, зрителю приходится прощать издержки оголливудования. Знатно сокращенный (как и всегда) фильм за суетой потерял свой глубинный смысл и душу. Так, персонаж Николая Левина являет собой грустный образ больного человека со своими тараканами, которого сценарист совсем лишил своих взглядов на смерть и лишь мимоходом ему удается упоминуть что-то там про крестьян. Сложно проникнуться чувствами героев, которые стремительно ускользают из кадра и даже ищущий свою философию Константин Левин делает это не после долгих дум, а по щелчку пальцев.

Не все роли в этой истории были распределены удачно, Анна попадает в сложное сплетение обстоятельств из которых не может найти выхода, почти как Кира Найтли в танце с Вронским путалась в своих движениях и не успевала за партнером, показывая почти отсутствие самой минимальной пластики. В то время как эта сцена должна бы была показать страсть и чувственный контакт между двумя людьми.

Но все же забывать не стоит о том, что это экранизация романа Толстого. Меня немало возмущает та идея, что русский кинематограф скатился до того, что сам не в силах сделать достойное кино по своим же классикам, столь почитаемым как на родине, так и во всем мире. Предпочитают снимать продолжение или осовременивать классику советского кино, как например Ирония судьбы, Джентльмены удачи, Служебный роман или и вовсе творят такие шедевры как Ёлки и Любовь в большом городе, нежели воплотить на экран шедевры мастеров русского слова. Не зря мы уже имеем европейский сериал по Войне и миру а теперь и английскую версию Анны Карениной, где Левин и Китти объясняются в любви на английских кубиках. Такую экранизацию, где деревенское поместье все того же Левина обладает деревянными куполами. Деревенское поместье с деревянными куполами, которое едва ли свойственно русской архитектуре 19-го века. Экранизацию где между сцен играют на баяне и еще огромное количество штампов о России. Не хватало разве что медведя, который бы вышел с балалайкой и бутылкой водки. Фильм в котором даже допущен ляп с мулаткой-женой Николая Левина, которая все же носит вполне славянское имя Маша.

Джо Райт поленился узнать о России чуть больше и показал нам очередные режущие глаз штампы. На каждый этап Российской истории за рубежом сложился определенный набор мыслей, которые можно и следовало бы искоренять, делая кино самостоятельно и отображая истинную природу вещей. Если курс на это взят не будет, то, пожалуй, русские так и останутся в сознаниях людей из других стран непонятыми дикарями.

14 января 2013 | 14:46
  • тип рецензии:

Каюсь, совершила данный проступок. Меня переубедил знакомый, сказав, что в этом фильме очень интересная идея построения повествования - точнее декораций. Все происходит в стенах театра, декорации меняются, перевоплощая пространство то в вокзал, то в гостиную, то в ипподром.

Я клюнула на эту уловку, но, как оказалось, чтобы удивиться этой задумке, хватило бы и просмотра трейлера. Фильм только на этом вытянуть не удалось.

Разделю свои негодования на 2 раздела:

1) для тех, кто просто любит хорошее кино и

2)для читавших бессмертное произведение Льва Николаевича

1.1 Кира Найтли. Я всегда не любила эту актрису, честно признаться, но в этой 'отрыжке киноиндустрии' она просто превзошла себя. Единственное, что показывало эмоции персонажа - обильные слезы, на производство которых режиссер не поскупился. Анна плачет постоянно, крокодильими слезами, слезы снимаются крупным планом, неважно, насколько это согласуется с персонажем. Чем больше (в количественном и объемном эквиваленте), тем лучше.

1.2 Совершенно убогие костюмы. Не нужно быть знатоком и поклонником 19 века, чтобы понять, что то, во что одеты актеры уступает в десятки раз костюмам снежинок у детей на новогоднем утреннике. Марли и ленты, в которые одето высшее общество ставит под вопрос существование должности художника по костюмам как такового в съемочной группе этого фильма. Безвкусица, которую мы видим на экране, настолько бъет в глаза, что появляются догадки об умышленном обезображивании героев. Жемчужные бусы, которые небрежно свисают с дохлой шеи Киры Найтли напоминают гирлянду для елки(наверно, это намек на дату выхода фильма), а эквивалента по уродству ее алмазному ожерелью я даже в наших переходах не видела.

1.3 Если режиссер так халатно воспользовался первоисточником, возникает гипотеза о том, что фильм был ориентирован на аудиторию, не знакомую с сюжетом. Но действие сменяется так резко, что совершенно не представляется возможным для 'новичка' уследить хоть какую-то линию сюжета кроме Карениной и ее голубоватого любовника - Вронского. Выходит совершенно сумбурная love-story без смысла, с гипертрофированной истеричностью и кое-где даже саркастичным подтруниванием над переживаниями героев Толстого.

Тогда зачем нужно было растягивать удовольствие высмеивания русской драмы на целых 2 мучительных часа? Вуди Аллен в фильме 'Любовь и Смерть' уже уместил эту мысль в коротком эпизоде.

1.4

Чудовищное звуковое сопровождение.

За фильм 3 или 4 раза (к месту и не к месту) кто-то за кадром жалобно стонал 'во поле береза стояла'

Под конец фильма стонать, видимо, надоело и кто-то с чудовищным акцентом спел не менее лубковый романс. Какой вот, забыла. Но лучше бы не пели.

2.1

Начну с облика персонажей.

По книге Анна была полной женщиной, с ямочками на локтях и тонкими пальчиками, которые были увешаны перстнями. Она несла свое тело с королевским достоинством. Кажется так у Толстого.

В фильме мы видим анорексичку, которая взяла поносить какое-то тряпье из школьной гримерки.

Левин. Толстой конечно намекал, что он был одет не по светской моде, провинциально, но ведь это не повод делать из него обросшего бомжа!

Вронский!!!

Конечно, он был франт. Ему должны быть присущи и лоск светского льва, и выправка офицера. Но режиссер решил сделать из него мелированное усатенокое(усы попадали в крупный план крайне часто) создание нетрадиционной ориентации. Это златокудрое подобие мужчины едва вышло из пубертатного возраста, Китти выглядела порою старше его.

Алексеем Александровичем(Джуд Лоу) и Китти я осталась довольна.

2.2

Характеры.

Больше всего меня задело то, как они надругались над Левиным.

Каким мы знали его? Умница, мыслитель, беспокойная душа, которая ищет порядка для России, ищет смысл жизни, старается что-то изменить к лучшему, служить прогрессу. В конце-концов, он образцовый хозяин! Как он следит за имением, как заботится о своих крестьянах!

В фильме этот человек представлен рыжим заросшим остолопом из деревни, который влюбился в малолетнюю блондинку.

Помните сцену, когда он в конце-концов находит успокоение в словах мужика 'о жизни по правде, для Бога' и жизни 'для брюха'? Это же один из ключевых моментов философии романа! В фильме эта сцена довольно сумбурна, и на этапе, когда он приходит поделиться с Китти радостью о своем озарении... она вручает ему на руки ребенка, Левин смотрит на него влажными глазами... и смысл кардинально меняется.

2.3

Анна! Ах, Анна!

Ты всегда была немного неуравновешенной, но сделать из тебя вульгарную шлюху и наркоманку в голову прийти не могло!

В романе Анна сдерживалась. Толстой описывает ту колоссальную борьбу, с помощью которой Анна сдерживает свои чувства к Вронскому. В фильме при каждом появлении Вронского она к нему подбегает, посылает ему воздушные поцелуи, или (и такое было), просто срывает перед ним одежду. Сцена во время скачек меня убила. Анна чуть не падает с трибун, бьясь в истерике. Предварительно она сломала веер. Видимо режиссер, потеряв надежду на художественную выразительность Киры Найтли, не мог не прибегнуть в таким приемам. Не хватает только девушки с табличкой 'Анна обеспокоена'.

Режиссер, видимо, прочитал образ Анны как 'плохой девочки', поэтому она у нас курит, когда нервничает - пьет морфий или алкоголь, в знак протеста стрижет себе волосы. Вот только татушку ей сделать забыли.

Про Вронского я даже писать не хочу.

Расскажу только о сцене, когда они в лесу на пикнике с Анной блаженной лежат на белом одеяле. Анна садится на Вронского, уверяет его в своем счастье и безмерной любви. А потом оператор нам показывает, что же такое, настоящая любовь. Оказалось, что настоящая любовь - это когда на всю ширину кадра главные герои облизывают лица друг друга языками, не забывая при этом обильно сдабривать это дело слюной.

2.4

Алексея Александровича тоже не обделили 'фишкой'. Оказывается (Толстой об этом умолчал), у него в хрустальной коробочке (ее несколько раз показывали крупным планом, уделяя ей особое внимание), хранился презерватив. Его тоже мельком показали. Он эту коробочку вытаскивал из шкафа, открывал и ставил на комод перед кроватью. Видимо, чтобы проветривался. Зачем было этому уделять столько внимания? Без комментариев.

Забыла сказать, что 'кровавые сцены' были показаны в самых ярких подробностях...

Итог: это чудовищная экранизация.

18 января 2013 | 02:06
  • тип рецензии:

Собиралась громить и метать, но минут 15 все обдумав и взвесив, нашла, что фильм хорош. В контексте Толстого это, конечно, дикость полнейшая, но какая-то хорошая дикость, правильная. И вот почему:

1. Бережно сохранена линия Левин-Кити. Все ключевые сцены на месте, и притом, красивучие. И Китти на рассвете, и объяснение заглавными буквами, и момент, когда Левин 'Понял', и сцена с малюткой. За малютку отдельно руку пожать хочется, даже в советском фильме 1967 года её нет, и как он проигрывает без неё!

2. Алексей Александрович (Каренин). Тут Джуду нашему Лоу уже неоднократно хвалу пропели, всеми силами присоединяюсь. Особенно последняя сцена с детишками — вразрез с Толстым, но все равно здорово. Как эпилог от режиссера.

А теперь почему дикость.

1. Все, что касается внешнего антуража (пространства и времени) — это причудливая бредовая круговерть. Стены раздвигаются, помещения трансформируются, в конторе Стивы чиновники дружно в ритм музыки стучат печатями — в общем, гипертрофированная театральность и выпяченная условность всех ВНЕШНИХ данных (не эмоций и чувств героев, подчеркиваю). В этом, собственно, и состоит фишка фильма. Ведущий художественный прием, если сказать иначе. И в контакте с Толстым этот постмодерн поначалу дает эффект 'шта?' и 'что я сейчас увидел??'. Однако в ключевых сценах эта фантасмагория не коробит, и, что самое главное, смысла событий не искажает. К тому же, сделана вся эта 'карусель' по-режиссерски здорово и откровенно дорого-богато.

Суммирую:

— сплошная театральная условность внешнего ряда, не искажающая ряда внутреннего (мысли и мотивация героев);

— откровенное эстетство в раскадровке и утрированная роскошь интерьеров (бредовых), одежды и проч. (на любителя);

— постмодерн не как самоцель, а как художественный прием (что несомненно приятно)

2. Музыка

Все начинается с 'карусели' под 'Во поле березка стояла'. У меня всё.

Отдельно — про Анну и Вронского.

Чувство к Вронскому прямо увязано с новым опытом сексуальной удовлетворенности. В целом, увязка правомерная, только первую любовную сцену поменяли: в фильме у героев восторг, тогда как у Толстого мрак и ужас.

Решение о самоубийстве принимается в полубессознательном истеричном состоянии. По-моему, правильно, гораздо убедительнее, нежели в фильме 1967 (при всех его НЕСОМНЕННЕЙШИХ достоинствах).

Итог:

Если Вы любите, чтобы исторяво и по канону — точно не сюда.

Если Вы снисходительны к постмодерновым свистопляскам и готовы увидеть хорошее, что тут, несомненно, есть, — сюда.

Ну а если Вы эстет-киновед, любящий порассуждать о том, как изумительно подобраны цвета в кадре и как филигранно режиссер и оператор работают с контрастом смысло-визуальных образов — то тут луга некошеные, пастись не перепастись.

26 мая 2021 | 23:42
  • тип рецензии:

Решительно непонятно, как можно хотя бы даже предпринимать попытки экранизировать более чем объёмный роман, если заведомо известно, что, ссылаясь на печальный опыт предыдущих почитателей классической литературы, продиктованный коммерческими соображениями хронометраж способен лишь переврать оригинал, представить в ложном свете мысли, желания и поступки его персонажей, для недостаточно или, вероятнее всего, вовсе незнакомого с текстом первоисточника зрителя помочь сложить ложное мнение о творчестве писателя, в претенциозной киноадаптации 'Анны Карениной' человека явно лишнего, вынужденного пожертвовать своим произведением ради хвастовства режиссёра вычурным художественным приёмом, визуально эффектным, оправданным авторским замыслом, но значительно упростившим смысловую подоплёку книги.

Передвижные театральные подмостки, декорации и прочие атрибуты сценической жизни, в коих обречены существовать герои фильма, используются, чтоб подчеркнуть искусственность господствующий в царской России морали, показное соблюдение приличий, за которыми стоит лицемерие и ханжество светских отношений, вынужденное притворство участников ярмарки тщеславия, вместе с тем лишают трагичную историю любви столь необходимой ей искренности, обращают чувства вероломной жены в гротескные гримасы, изображающие течение внутренней жизни Анны, палитру переживаемых ею чувств до неприличия поверхностно, надевают на простоту и естественность литературной героини маску отвратной жеманности, оттолкнувшую Каренину даже от горячо любимого сына, эмоциональная связь с коим осталась покоиться где-то на страницах романа.

Не менее важная, наверное, даже в большей степени обласканная вниманием Толстого сюжетная линия Константина Левина, человека духовно развитого, вечно терзаемого непримиримыми противоречиями, изуродована полным безразличием режиссёра к этому персонажу, в контексте фильма бесплодная, отказывающая зрителю в идейной насыщенности, а сам герой выставлен на грубое осмеяние, не только всем своим внешним видом напоминает деревенского лоха, но соответствующим поведением окончательно теряет связь с оригиналом, где именно с ним вяжутся серьёзные философские и социальные проблемы произведения, существует в качестве бесполезного придатка, избавленного не только от необходимости поисков правды жизни, но и каких бы-то ни было умных мыслей, другими словами, потенциальный обитатель зоопарка.

Режиссёр чересчур увлечён визуальной стороной картины, выразительной красотой и поэтичностью кадра, преображает великосветскую тусовку в причудливый вертеп, что свойственно китчу, отстраняется от углубления в психологию героев, отдав предпочтения постановочным эффектам. Даже противопоставленные петербургской и московской роскоши сельские будни, и те напоминают глянцевую ложь, отнюдь не помогают соприкоснуться с живописным миром крестьян. Краткий пересказ романа исключает множество обязательных для постижения мотивации персонажей сцен, опускает немаловажные подробности их отношения друг другу, там где авторский текст тщательно рисовал весь спектр одолевающих их чувств, режиссёр оставляет пустое место, наивно рассчитывает на мастерство актёров в передаче пылких внутренних монологов.

Не откровение тот факт, что по внешним параметрам Найтли не подходит для предложенной ей роли, более того, в силу отсутствия таланта, активно использует ужимки провинциальной актрисы, дабы хоть как-то передать душевный конфликт своей героини, довольно часто гиперболизирует выступающие на дёрганном лице эмоции, играет челюстью и неосмысленно произносит авторский текст, совершенно не оправдывает выбор Райтом такой специфичной Анны. Впрочем, в своём жалком наигрывании она далеко не одинока, компанию девушке может составить подавляющее число обитателей съёмочной площадки, лицедеев, также неумело кривляющихся перед камерой, в своих неуклюжих попытках соответствовать созданной Толстым системе образов кажущихся комичными, выгодно выделяющих Джуда Лоу, едва ли не единственного одарённого актёра.

24 января 2013 | 02:24
  • тип рецензии:

Друзья мои, даже страшно начинать писать рецензию, но я все же сделаю это, ибо держать в себе столь сильные эмоции я не представляю возможным.

Начну, пожалуй, с того, что этот концептуальный, как сейчас модно говорить, ход с театральными декорациями выглядит как минимум нелепо. Мне то и дело приходилось отрезвлять себя от этого зрелища риторическим вопросом: я в данный момент смотрю представление кабаре в квартале красных фонарей, или это все же экранизация по мотивам романа уважаемого Льва Николаевича?Да, конечно, скорее всего именно это пресловутое 'ПО МОТИВАМ' моментально должно исключить все вопросы и зрители, понимающе качая головами, должны сказать:'Это авторский взгляд, Господа, это личное видение!'. А я не согласна!Я буду топать ногами и негодующе отзываться об этом фильме. Я ведь не Каренина, мне можно.

Кстати,о Карениной, и о ее эмоциях. 'Кирочка, душенька, ну выйди ты уже из образа, съемки 'Гордости и предубеждения'закончилось! Теперь у тебя серьезная, сложная роль, покажи всю палитру своего таланта!' - по всей видимости, именно так директор данной картины уговаривал Киру Найтли перестать быть постоянно хихикающей, дергающейся, щурившей глазки девочкой и наконец таки ЗАИГРАТЬ!Мне жаль, Джо, но Найтли безнадежна. Хотя, кто в этом виноват? Вместо того, чтобы взять на главную роль живую, глубокую актрису с чувствованием своей героини, взяли суповой набор. Каренину же покормить хочется, а уж в 19 веке ее давно бы отправили лечиться минеральными водами! Хотя, фигура главной героини не основное. Игра-вот что достойно внимания! А точнее ее отсутствие. Не подумайте, я люблю Киру Найтли, мне она очень понравилась в 'Прошлой ночью в Нью-Йорке' и ряде других картин, но! По уровню она не дотягивает до такой серьезной роли, как Анна Каренина. Столь важная в мировой литературе героиня получилась ни то ни сё. Сдержанность сменилась какой-то странной вольностью в обращении, аристократичность - пошлостью, эмоциональность - истеричностью. Неистово любящая Анна здесь омерзительна. Я думаю, что не угоди такая Анна под поезд, она бы непременно спилась.

Когда в кадре появился Вронский, я сразу мысленно пририсовала ему бутылочку с прикормкой и слюнявчик. Какой милый голубоглазый мальчонка! Ан нет, это у нас теперь так выглядит гвардейский офицер из богатой аристократической семьи, наделенный такими качествами, как учтивость, спокойствие и достоинство! А эти подростковые усики, светлые кудряшечки и необсохшее молоко на губах тоже, видимо, отличительный атрибут представителя мужского пола 19го века? Прелестно! Но про этого юного самца-оплодотворителя мне даже говорить не хочется, мое сердце болит из-за другого...

Ах, Левин, милый, любимый мой Левин! Прости Джо Райта окаянного, не ведал он что творил! Не способен чужеземец прочувствовать глубину души русской и раскрыть ее со всей глубиной и полнотой! Не смог он так же выстрадать, как ты, так же переосмысливать жизнь, как ты, так же любить труд и бытие, как ты!И, кстати, на билетик до России режиссер поскупился, поэтому Левин живет в пригороде Лондона в старом, полуразваленном доме с приведениями! Это Левин-то, который работал вместе со своими крестьянами, каждый колосок на поле любил и был по сути прекрасным барином! Я уж промолчу о том, что его линию в фильме сократили настолько, что этот патлатый брат Рона Уизли смог лишь пару раз потрести своими лохмами и погреметь костями. И этот дряхренький малый-сильный и мощный мужик Левин??? Печально.

Коротко упомяну об остальных, заслуживающих внимания, героях. Джуд Лоу, в сравнении с выше упомянутыми, сыграл очень даже неплохо. Но все же - не Каренин он, ну никак.Стива Облонский получился слегка диковатым и слишком эмоциональным, но уж больно я люблю Мэтью Макфейдена, не могу его критиковать. Мне очень понравилась Китти, нежная и прекрасная девушка.

Еще несколько общих характеристик. За что дали Оскар? За костюмы?!Выглядит дешево, украшения безвкусные, да и можно поспорить носили ли вообще подобное в то время. Танцы скорее из уже упомянутого кабаре, а не с высокосветсткого мероприятия. А мяуканье на заднем фоне, называемое лейтмотивом (я сейчас говорю о тех русских песнях, которые переодически появлялись на заднем фоне), предупреждает о том, что Россия в глазах иностранцев - это медведь, балалайка и матрешка.

Подвести итог хотелось бы такими словами:

'Все хорошие фильмы похожи друг на друга, каждый плохой фильм плох по-своему'.

4 из 10

30 марта 2013 | 21:36
  • тип рецензии:

Заголовок: Текст: