Украинский дубляж, Офигенный трейлер, Офигенный фильм _ :)
… блин капец, у мну уже ломка, я уже хо посмотреть)))
Теперь осталось только пол года подождать =)
Поскорей бы)
Причём местами даже лучше, чем у самого Деппа. Так же как у Зайцева намного лучше получилось озвучить Джокера, чем у Хита Леджера. И Шрек Колгана лучше Шрека Майерса. Наша озвучка вообще одна из лучших в мире, и Голливуд часто это подтверждает.
то есть у Деппа хуже голос чем у того кто его переводил?.. ачуметь просто… а вы б еще сказали что Джек Воробей русский и наверняка дальний родственник Елены Воробей из Аншлага)))
Не знаю, при чём тут аншлаг, но когда я посмотрел Пиратов в оригинале, я был поражён, насколько блеклый голос у Деппа в этой роли. У нас Воробей намного шкоднее, забавнее, полнее и интереснее. При всём уважении к Деппу, конечно))
На вкус и цвет все фломастеры разные, если вам больше нрвится джокер зайцева, то это не значит что он лучше!
Хит Леджер проделал громадную работу над своим образом, за что и получил оскар, и в оригинале он лучший, никакой зайцев (не в обиду ему) не переплюнет его. На счет Деппа, могу сказать тоже самое, Баргман хорошо его продублировал, и он лишь продублировал :)) Оригинальный Джек на много лучше.
А на счет русского дубляжа, так он в последнее время н много хуже стал, на общем фоне. Есть конечно исключения, над которыми очень хорошо работают!
Да ничего удивительного в том, что голос лучше получается. Так часто бывает. Одно дело хорошо сыграть на площадке, а другое — сказать всё то же самое голосом, стоя в тёмной комнате в наушниках. Не зря же часто бывает, что актёров озвучивают другие люди — это сплошь и рядом. Просто это немного разные вещи, и не всем даны обе сразу.
ну я видел, что дублировали актеров которые картавят или же просто неумеют голосом играть.. Не думаю что это относится к Хиту Леджеру и Джонни Деппу.. :)
Дано не всем, но к Леджеру, Майерсу и Деппу это не относится.
Оригиналы этих фильмов по качеству всё же выше чем наш дубляж. Хотя стоит отметить, что в этих картинах наши постарались на славу и уступают лишь малость.
Как будто Воробей лучше?В оригинале говорлять Спарроу и так и должны и в Российском и в Украинском дубляже говорить, а не переводить фамилию ка Воробья или Горобця!
ну если это слово произносить с масковским акцентом, которое будет звучать приблизительно как «грааабЕц», то действительно смешно… как впрочем и любое другое слово
Я их и не смотрю. Меня просто просит бесит факт того, что мне приходит сообщение, о появлении нового видео, я захожу оджидая увидеть трейлер в нормальном переводе, и вижу это.
Расист! Бейте его. А если серьезно, то на Кинопоиске выкладываются все найденные ролики по фильму. так что не удивительно. Плюс, сайт посещают и украинцы, и белорусы, и т. д.
А ничё, что многим приходит сообщение о выходе английского или французского или любого другого трейлера, хотя они их тоже не понимают???
А вообще Кинопоиск молодцы, здесь ведь не одни россияне бывают.
а я только хотел порадоватся, что нету срача, но блин… как всегда
и какбуд-то администрация кинопоиска не знает, что трейлеры с укр. дубляжем будут несчадно обсыратся. или их специально выкладывают для потехи? неужели случай с четвертым Терминатором не помог понять во что это все превратится?
Мы не виноваты, что российские прокатчики медленно дублируют трейлера, и сайт в этом не виноват, кто успел то ти съел. Наши раньше озвучили, сайт раньше и залил. Кому не нравится не смотрите и не комментируйте, сидите и ждите ваш дубляж…
КИНОПОИСК спасибо за то что думаете о нас, украинцах. Жаль только много пользователей завидных и ненавидящих украинский язык…
КИНОПОИСК добротно выполняет свою работу за что мы ему очень признательны. а именно заливает трейлеры по мере их появления на языках пользователей, каким бы он, язык, не оказался.
Спасибооо за перевод))хоть сама русская, но украинский тоже понимаю)) даже некоторые фразы на украинском лучше звучат)
вот примерно перевод
начало трейлера в контакте на русском есть уже
Смерть уже поджидает нас, так как мы плывем к источнику вечной молодости.
вы поведете экспедицию.
это вы джек воробей?
попрошу капитан джек воробей
ходят слухи, что джек в Лондоне он найдет источник вечной молодости.
Не глупи джеки, источника тебе не найти.
а без этого нельзя?
водами русалок проложен наш путь
держать курс!
что ты задумал, джек?
хочу передать что корабль захвачен! ничего личного! будет лучше если ты не будешь лезть в это дело
на пути нас подстерегают опасности, во первых русалки, во вторых зомби в третьих черная борода, пират, которого все пираты боятся
если я не доберусь до источника, не доберетесь и вы
ты закончил?
да вроде как
все! началось!
как мы не встретимся вечно ты чем-то в меня грозишь
это джек, а не кто-то еще
знаете это чувство когда стоишь над пропастью и хочется прыгнуть вниз?
я перехотел
все видели? а то я больше это никогда не повторю
В общем неплохо переведено и озвучено, но, по-моему, как и в русском дублированном трейлере, запороли пару особо смешных моментов, ну или просто перевели неточно. Смею предложить к просмотру трейлер четвёртых пиратов на украинском в одноголосом любительськом переводе. http://molodi.in.ua/…atorskomu-perekladi/
Спасибо, я старался:) И хотя, конечно, дерзко с моей стороны пытаться переозвучивать первоклассных голливудских актёров, но это довольно-таки интересный процесс, а немного покривляться за Джека я давно хотел:)
Первый трейлер на украинском языке, который я увидел на Кинопоиске. Я не смотрел его. Я живу на Украине, в Николаеве и отношусь неоднозначно к дубляжу фильмов на украинский язык. Я уважаю этот язык и людей, которые всю жизнь говорят на нем, но для меня всегда оставался и остается родным русский. В кинотеатре я смотрю фильмы, на украинский дубляж совершенно не обращаю внимания и даже не замечаю, что фильм на украинском, наверное это говорит о качестве. Единственное что меня бесит, это когда начинают говорить, что русский дубляж отстой, а украинский рулит, это уже начинаются националистические наезды. И что еще радует, что российские фильм не дублируют на украинский (хотя на некоторых телеканалах очень рано утром можно такое застать). А еще не понимаю воплей, что одни кричат русский язык — это вообще главный враг народа и наоборот, хотя и та, и другая сторона понимают оба эти языка, но продолжает друг друга ненавидеть, хотя живем в одной стране.
Полностью поддерживаю! Единственно, первым трейлером на украинском на КП для меня стал трейлер «Трона», но во всём остальном моё мнение совершенно параллельно Вашему. В кинотеатре смотрю на украинском, потому что выбора нет. Правда, если бы он был, я не знаю, что бы выбрал — русский или украинский. И там и там бывают как хороший, так и плохой перевод, равно как и подбор голосов и дубляж. Вот дома я фильмы смотрю поголовно на английском. Здесь уж не на что жаловаться. Но вот если смотрю с сестрой мультфильмы или комедии, то стараюсь смотреть на украинском: они, на мой взгляд, так даже веселее звучат, и не потому, что я считаю украинский смешным. Просто как-то так, пробую внести разнообразие.
И да, меня очень печалит, когда постоянно натыкаешься в интернете на обоюдное говновыливание на почве языка. Глупо ведь:(
Даёшь адекватных людей во всём мире!
Если бы был в кинотеатрах выбор русского или украинского, то выбирал бы русский, ведь я всю жизнь на нем говорил и говорю, но я уже настолько привык к украинскому, что практически не замечаю и должен признать, что он очень качественный и звучит очень неплохо. А вот фильмы на английском надо смотреть, повышать знания в этом языке :-)
Понимаю. Ну а плюс просмотра на английском ещё и в том, что если чего не поймёшь, то жаловаться придётся лишь на свои скудные знания, а не сваливать всё на перевод с дубляжом:) А ведь их часто есть за что винить:(
Новый комментарий...
#felya 14 декабря 2010, 16:52 пожаловатьсяСпасибо Спасибо! сразу же украинский язык, на следющий день!!! вот спасибо
ответить
#felya 14 декабря 2010, 20:59 пожаловатьсяВ HD Качестве на Ютубе!
http://www.youtube.com/watch?v=uLEND1F0Sac
Видео HD. Звук, пока что такой же..
ответить
#ApolloCola 14 декабря 2010, 16:59 пожаловатьсяЧто за дела? Почему трейлеры на украинской языке быстрее выходят, чем на русском? Раньше ситуация была обратная.
ответить
#felya 14 декабря 2010, 17:15 пожаловатьсяПотому что наши локализируют быстрей, наконец то делом занялись, чему я очень рад! :)
ответить
#eriset 14 декабря 2010, 17:03 пожаловатьсяМ-да. Забавный язык. Некоторые слова на украинском мне более понятны, чем на русском. Спасибо.
Гланц, друг, пожалуйста, озвучь трейлер!
ответить
#Scarface 14 декабря 2010, 18:02 пожаловатьсяДруг Гланц озвучивать не будет)
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 18:46 пожаловатьсяПочему? Личная неприязнь к пиратам?)
ответить
#ApolloCola 14 декабря 2010, 20:16 пожаловатьсяСкорее связанного с тем, что на днях выдйет трейлер в дубляже.
ответить
#_СпектральнаяАстральность_ 15 марта 2011, 18:19 пожаловатьсявесьма забавный, весьма.
ответить
#Акари 14 декабря 2010, 17:05 пожаловатьсяДжек Горобець :-)))
Это надо, всего-то переозвучили трейлер — и сразу стало приятнее смотреть :-)))
ответить
#Vadim Bogdanov 14 декабря 2010, 17:46 пожаловатьсяв оигинале всё-таки лучше или хотя бы подождать дубляж
ответить
#Knuckles the Echidna 14 декабря 2010, 17:51 пожаловатьсяЭто и есть дубляж. Украинский дубляж.
ответить
#Vadim Bogdanov 14 декабря 2010, 17:54 пожаловатьсяНу я то русский и для меня дубляж — это когда дублируют на русском языке, а не на украинском
ответить
#felya 14 декабря 2010, 18:02 пожаловатьсяДубляж он и в африке дубляж, украинский, французский, немецкий, даже английский бывает.. Эо все дубляж.. а Не только русский :)
ответить
#misterUMKA 14 декабря 2010, 17:55 пожаловатьсяУкраинский дубляж, Офигенный трейлер, Офигенный фильм _ :)
… блин капец, у мну уже ломка, я уже хо посмотреть)))
Теперь осталось только пол года подождать =)
Поскорей бы)
ответить
#Rix 14 декабря 2010, 18:02 пожаловатьсяСпасибо огромное за Украинский дубляж, я очень надеюсь увидеть этот трейлер перед фильмом «Трон» в Украинских кинотеатрах !
ответить
#mystiq 14 декабря 2010, 18:05 пожаловатьсярусский голос Джека все равно лучше!
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 18:53 пожаловатьсяПричём местами даже лучше, чем у самого Деппа. Так же как у Зайцева намного лучше получилось озвучить Джокера, чем у Хита Леджера. И Шрек Колгана лучше Шрека Майерса. Наша озвучка вообще одна из лучших в мире, и Голливуд часто это подтверждает.
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 20:08 пожаловатьсято есть у Деппа хуже голос чем у того кто его переводил?.. ачуметь просто… а вы б еще сказали что Джек Воробей русский и наверняка дальний родственник Елены Воробей из Аншлага)))
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 21:38 пожаловатьсяНе знаю, при чём тут аншлаг, но когда я посмотрел Пиратов в оригинале, я был поражён, насколько блеклый голос у Деппа в этой роли. У нас Воробей намного шкоднее, забавнее, полнее и интереснее. При всём уважении к Деппу, конечно))
ответить
#ApolloCola 14 декабря 2010, 20:15 пожаловатьсяМогу согласится только со Шреком.
ответить
#felya 14 декабря 2010, 20:29 пожаловатьсяНа вкус и цвет все фломастеры разные, если вам больше нрвится джокер зайцева, то это не значит что он лучше!
Хит Леджер проделал громадную работу над своим образом, за что и получил оскар, и в оригинале он лучший, никакой зайцев (не в обиду ему) не переплюнет его. На счет Деппа, могу сказать тоже самое, Баргман хорошо его продублировал, и он лишь продублировал :)) Оригинальный Джек на много лучше.
А на счет русского дубляжа, так он в последнее время н много хуже стал, на общем фоне. Есть конечно исключения, над которыми очень хорошо работают!
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 21:44 пожаловатьсяДа ничего удивительного в том, что голос лучше получается. Так часто бывает. Одно дело хорошо сыграть на площадке, а другое — сказать всё то же самое голосом, стоя в тёмной комнате в наушниках. Не зря же часто бывает, что актёров озвучивают другие люди — это сплошь и рядом. Просто это немного разные вещи, и не всем даны обе сразу.
Товарищ Гланц, подтвердите, вы же профессионал =)
ответить
#felya 14 декабря 2010, 21:49 пожаловатьсяну я видел, что дублировали актеров которые картавят или же просто неумеют голосом играть.. Не думаю что это относится к Хиту Леджеру и Джонни Деппу.. :)
ответить
#Wanderer5 18 декабря 2010, 03:30 пожаловатьсяДано не всем, но к Леджеру, Майерсу и Деппу это не относится.
Оригиналы этих фильмов по качеству всё же выше чем наш дубляж. Хотя стоит отметить, что в этих картинах наши постарались на славу и уступают лишь малость.
ответить
#Rix 14 декабря 2010, 18:10 пожаловатьсяа в HD качестве с хорошим звуком этот трейлер можно где то найти ?
ответить
#gidrogen 14 декабря 2010, 18:16 пожаловатьсяЖаль, что нет на русском. Украинцам везет :) Все крутые новые фильмы сейчас быстрее украинскими трейлерами обрастают быстрее русских.
ответить
#felya 14 декабря 2010, 18:21 пожаловатьсяЭто сейчас нам круто! :) а раньше вообще трейлеры не выхоили в украинской озвучке! :)
ответить
#Green Lantern 14 декабря 2010, 18:39 пожаловатьсяВыходили, я еще года два назад трейлеры на украинском смотрел.
ответить
#d16imon 14 декабря 2010, 18:43 пожаловатьсяУкраинский дубляж фильмов (ну и трейлеров) кажется пошел сразу после выхода «Астерикс на Олимпийских играх».
ответить
#Green Lantern 14 декабря 2010, 18:48 пожаловатьсяНаверное, но разве я спрашывал об этом. Я лиш сказал, что видел на некоторых сайтах украинские трейлеры ещё два года тому назад.
P.S. А разве не после Тачек?
ответить
#d16imon 14 декабря 2010, 18:57 пожаловатьсяТачки перевели позже, в кинотеатрах они шли на русском… ну фиг с ним, главное что дублируют качественно
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:14 пожаловатьсяТачки, по-моему, на выбор шли — русском и украинском. Во Львове точно знаю что без выбора был укр. дубляж
ответить
#Timur a Scythe 14 декабря 2010, 19:19 пожаловатьсяВ Украине, первый фильм, который в кинотеатрах демонстрировался на укр языке, был Рэмбо 4
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:30 пожаловатьсяПодлая Википедия преврала. Если Вы уверены не буду спорить и возьму на заметку)
кто-то прошелся по минусам.
ответить
#Green Lantern 14 декабря 2010, 18:38 пожаловатьсяУра, ще один український трейлер і ще один гарний фільм…
ответить
#d16imon 14 декабря 2010, 18:39 пожаловатьсяПросто супер… и трейлер и дубляж!!!
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 18:48 пожаловатьсяАхахахахахах XD Джек Горобэць))) Сочувствую, соседи, если у вас так в кино идёт)))
ответить
#misterUMKA 14 декабря 2010, 18:57 пожаловатьсяУ нас в дубляже вообще то не «Джек Горобець», это в титрах почему то так написали, у нас Джека называют «Джек Спарроу» типа как в оригинале !!!
ответить
#StarZnak 14 декабря 2010, 19:04 пожаловатьсяА, ну звыняйте, не знал) Ну хоть так, а то Горобэць это совсем несерьёзно как-то))
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:12 пожаловатьсяИ правда, не внушительно как-то, не феерично как сам персонаж)
ответить
#LIJAXTEP 14 декабря 2010, 22:18 пожаловатьсяКак будто Воробей лучше?В оригинале говорлять Спарроу и так и должны и в Российском и в Украинском дубляже говорить, а не переводить фамилию ка Воробья или Горобця!
ответить
#NicKeLas 16 декабря 2010, 16:20 пожаловатьсяВ кино и литературе говорящие фамилии иногда принято переводить. не все ведь английский знают. Хотя вообще да, фамилии не переводятся.
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 19:18 пожаловатьсяну если это слово произносить с масковским акцентом, которое будет звучать приблизительно как «грааабЕц», то действительно смешно… как впрочем и любое другое слово
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 18:57 пожаловатьсяТаки действительно наши не зря свой хлеб получают — как оперативно озвучивают в последнее время. Растем в профессиональном плане, товарищи) Ура!
ответить
#misterUMKA 14 декабря 2010, 19:04 пожаловатьсяя тоже в шоке с наших, чё это им стукнуло)))
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:06 пожаловатьсяЕсли бы все удары давали такие положительные плоды)
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 19:02 пожаловатьсявсе замечательно, но вот неужели нельзя было взять кого-то по симпотичнее, а не эту… Пенелопу Круз…
ответить
#AglayaSobrok 14 декабря 2010, 20:16 пожаловаться+ 1000
Мне она тоже не нравится, хотя на фильм пойду — ради Деппа и Раша.
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 21:46 пожаловатьсяхотя с другой стороны слава богу, что не взяли Сару Джессику Паркер))
ответить
#Ezhak 15 декабря 2010, 00:16 пожаловатьсяА была ее кандидатура на рассмотрении???
ответить
#Haggard 15 декабря 2010, 10:48 пожаловатьсята нет конечно)
ответить
#KiD MooN 14 декабря 2010, 19:14 пожаловатьсяЧто это кинопоиск стал постоянно украинские трейлеры выкладывать??? ЗАЧЕМ ОНИ ЗДЕСЬ ОНИ НУЖНЫ???
ответить
#misterUMKA 14 декабря 2010, 19:15 пожаловатьсяНужны конечно))
ответить
#Timur a Scythe 14 декабря 2010, 19:17 пожаловатьсяне нравится — не смотри!
ответить
#KiD MooN 14 декабря 2010, 19:20 пожаловатьсяЯ их и не смотрю. Меня просто просит бесит факт того, что мне приходит сообщение, о появлении нового видео, я захожу оджидая увидеть трейлер в нормальном переводе, и вижу это.
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 20:01 пожаловатьсяс чего вы решили что это не нормальный перевод? тем более если вы языка не знаете… бред просто…
а вы с этими Меня просто просит бесит и оджидая явно намекаете на то, что и с русским у вас туговато…
ответить
#ApolloCola 14 декабря 2010, 20:12 пожаловатьсяРасист! Бейте его. А если серьезно, то на Кинопоиске выкладываются все найденные ролики по фильму. так что не удивительно. Плюс, сайт посещают и украинцы, и белорусы, и т. д.
ответить
#NicKeLas 16 декабря 2010, 16:22 пожаловатьсяА ничё, что многим приходит сообщение о выходе английского или французского или любого другого трейлера, хотя они их тоже не понимают???
А вообще Кинопоиск молодцы, здесь ведь не одни россияне бывают.
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:21 пожаловатьсяЧто вы задумались над этим риторическим вопросом) только избавте нас от того, что надумаете.
ответить
#john_doe_dima 14 декабря 2010, 19:22 пожаловаться блинзаметили, что Джека дублировал не Фагот с ТНМК? =(((
надеюсь дублировать фильм будет он
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 19:24 пожаловатьсякстати да, что-то голос не тот… хотя, может это только для трейлера
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:25 пожаловатьсяКажется, Фагот только 2 часть дублировал. В третей уже не он, а жаль(
ответить
#Haggard 14 декабря 2010, 19:23 пожаловатьсяа я только хотел порадоватся, что нету срача, но блин… как всегда
и какбуд-то администрация кинопоиска не знает, что трейлеры с укр. дубляжем будут несчадно обсыратся. или их специально выкладывают для потехи? неужели случай с четвертым Терминатором не помог понять во что это все превратится?
ответить
#felya 14 декабря 2010, 19:34 пожаловатьсяМы не виноваты, что российские прокатчики медленно дублируют трейлера, и сайт в этом не виноват, кто успел то ти съел. Наши раньше озвучили, сайт раньше и залил. Кому не нравится не смотрите и не комментируйте, сидите и ждите ваш дубляж…
КИНОПОИСК спасибо за то что думаете о нас, украинцах. Жаль только много пользователей завидных и ненавидящих украинский язык…
ответить
#Brian Tyler 15 декабря 2010, 01:39 пожаловатьсяДа они скорей всего укр не понимают вот и гонят :D
ответить
#Ezhak 14 декабря 2010, 19:43 пожаловатьсяКИНОПОИСК добротно выполняет свою работу за что мы ему очень признательны. а именно заливает трейлеры по мере их появления на языках пользователей, каким бы он, язык, не оказался.
ответить
#klieric 14 декабря 2010, 20:17 пожаловаться СкандалистыЛучше про фильм напишите чем один на одного гнать. Зачем эта риторика, каждый останется при свойем.
P.S. Детсад.
ответить
#chaser1990 15 декабря 2010, 09:24 пожаловатьсячто то не то… не так как первые три фильма! Трейлер вообще не зацепил… обидно… надеюсь они не убьют франшизу!!!
ответить
#Gleaming 15 декабря 2010, 18:17 пожаловатьсяНичего из украинского языка не поняла:)
ответить
#(=VALERI=) 16 декабря 2010, 15:14 пожаловатьсяСпасибооо за перевод))хоть сама русская, но украинский тоже понимаю)) даже некоторые фразы на украинском лучше звучат)
вот примерно перевод
начало трейлера в контакте на русском есть уже
Смерть уже поджидает нас, так как мы плывем к источнику вечной молодости.
вы поведете экспедицию.
это вы джек воробей?
попрошу капитан джек воробей
ходят слухи, что джек в Лондоне он найдет источник вечной молодости.
Не глупи джеки, источника тебе не найти.
а без этого нельзя?
водами русалок проложен наш путь
держать курс!
что ты задумал, джек?
хочу передать что корабль захвачен! ничего личного! будет лучше если ты не будешь лезть в это дело
на пути нас подстерегают опасности, во первых русалки, во вторых зомби в третьих черная борода, пират, которого все пираты боятся
если я не доберусь до источника, не доберетесь и вы
ты закончил?
да вроде как
все! началось!
как мы не встретимся вечно ты чем-то в меня грозишь
это джек, а не кто-то еще
знаете это чувство когда стоишь над пропастью и хочется прыгнуть вниз?
я перехотел
все видели? а то я больше это никогда не повторю
ответить
#Wanderer5 18 декабря 2010, 03:39 пожаловатьсяПеревод на уровне русского аналога, где-то лучше, где-то хуже, в целом — примерно так же.
Ах да, русский перевод тоже хромает.
Но на украинском это всё смотрится намного забавнее.
ответить
#NicKeLas 17 декабря 2010, 19:37 пожаловаться Люблю наличие альтернативыВ общем неплохо переведено и озвучено, но, по-моему, как и в русском дублированном трейлере, запороли пару особо смешных моментов, ну или просто перевели неточно. Смею предложить к просмотру трейлер четвёртых пиратов на украинском в одноголосом любительськом переводе.
http://molodi.in.ua/…atorskomu-perekladi/
ответить
#Влад Полянский 17 декабря 2010, 23:32 пожаловатьсяПрикольный перевод)) Правда звук плохой!
ответить
#NicKeLas 18 декабря 2010, 14:58 пожаловатьсяСпасибо. К сожалению, лучшего микрофона у меня пока нет:(
ответить
#jobitronik 18 декабря 2010, 01:35 пожаловатьсяNicKeLas
«Смею предложить к просмотру трейлер четвёртых пиратов на украинском в одноголосом любительськом переводе.»
Твій голос чи текст?
ответить
#NicKeLas 18 декабря 2010, 14:57 пожаловатьсяІ переклад, і озвучка мої, так.
ответить
#Влад Полянский 18 декабря 2010, 16:21 пожаловатьсяНу если это правда то ТЫ молодец!Хорошо озучил!Хорошо передал эмоции героев!
ответить
#NicKeLas 18 декабря 2010, 20:59 пожаловатьсяСпасибо, я старался:) И хотя, конечно, дерзко с моей стороны пытаться переозвучивать первоклассных голливудских актёров, но это довольно-таки интересный процесс, а немного покривляться за Джека я давно хотел:)
ответить
#Горевой 18 декабря 2010, 19:05 пожаловатьсяПервый трейлер на украинском языке, который я увидел на Кинопоиске. Я не смотрел его. Я живу на Украине, в Николаеве и отношусь неоднозначно к дубляжу фильмов на украинский язык. Я уважаю этот язык и людей, которые всю жизнь говорят на нем, но для меня всегда оставался и остается родным русский. В кинотеатре я смотрю фильмы, на украинский дубляж совершенно не обращаю внимания и даже не замечаю, что фильм на украинском, наверное это говорит о качестве. Единственное что меня бесит, это когда начинают говорить, что русский дубляж отстой, а украинский рулит, это уже начинаются националистические наезды. И что еще радует, что российские фильм не дублируют на украинский (хотя на некоторых телеканалах очень рано утром можно такое застать). А еще не понимаю воплей, что одни кричат русский язык — это вообще главный враг народа и наоборот, хотя и та, и другая сторона понимают оба эти языка, но продолжает друг друга ненавидеть, хотя живем в одной стране.
ответить
#Wanderer5 19 декабря 2010, 10:08 пожаловатьсяЭх, побольше бы таких украинцев как вы, адекватных людей.
А то последнее время очень многие в националистов подались :(
P.S.
Минусы от последних упомянутых неизбежны…
ответить
#NicKeLas 19 декабря 2010, 10:51 пожаловатьсяПолностью поддерживаю! Единственно, первым трейлером на украинском на КП для меня стал трейлер «Трона», но во всём остальном моё мнение совершенно параллельно Вашему. В кинотеатре смотрю на украинском, потому что выбора нет. Правда, если бы он был, я не знаю, что бы выбрал — русский или украинский. И там и там бывают как хороший, так и плохой перевод, равно как и подбор голосов и дубляж. Вот дома я фильмы смотрю поголовно на английском. Здесь уж не на что жаловаться. Но вот если смотрю с сестрой мультфильмы или комедии, то стараюсь смотреть на украинском: они, на мой взгляд, так даже веселее звучат, и не потому, что я считаю украинский смешным. Просто как-то так, пробую внести разнообразие.
И да, меня очень печалит, когда постоянно натыкаешься в интернете на обоюдное говновыливание на почве языка. Глупо ведь:(
Даёшь адекватных людей во всём мире!
ответить
#Горевой 19 декабря 2010, 21:39 пожаловатьсяЕсли бы был в кинотеатрах выбор русского или украинского, то выбирал бы русский, ведь я всю жизнь на нем говорил и говорю, но я уже настолько привык к украинскому, что практически не замечаю и должен признать, что он очень качественный и звучит очень неплохо. А вот фильмы на английском надо смотреть, повышать знания в этом языке :-)
ответить
#NicKeLas 19 декабря 2010, 22:09 пожаловатьсяПонимаю. Ну а плюс просмотра на английском ещё и в том, что если чего не поймёшь, то жаловаться придётся лишь на свои скудные знания, а не сваливать всё на перевод с дубляжом:) А ведь их часто есть за что винить:(
ответить
#Горевой 20 декабря 2010, 23:47 пожаловатьсяПоддерживаю. :-)
ответить
#jobitronik 19 декабря 2010, 15:30 пожаловатьсяМаючи такого(дебільного) міністра освіти і науки, нічого дивного+ще кілька йому подібних баранів
ответить
#Graney 1 января 2011, 12:21 пожаловатьсяПолностью поддерживаю. И не минусуйте. Это мы про нашего, укр, министра.
ответить
#Декад 29 января 2011, 21:31 пожаловатьсяголос Джека больше нравится в исполнении Баргмана.
ответить