1. Там же вроде в конце юный голос, вроде даже (если по книге судить) Сью Снелл говорит, почему взрослый голос?
2. От перевода прокатчиков до сих пор в шоке, ну как так можно, блин?
Наши российские прокатчики окончательно добили меня. Где хоть малейшие признаки логики? Они попросту отсутствуют! Вот так взять и беспощадно переименовать «Кэрри» в «Телекинез». Мне этого не понять.
Ведь «Кэрри» — это первое произведение Стивена Кинга, которое было опубликовано. Книга, которая принесла автору известность и популярность, что способствовало дальнейшему написанию жутких историй, от которых у читателя встают дыбом волосы на голове и кожа покрывается мурашками. Данная книга до сих пор имеет большую популярность и распространённость, так зачем же было портить название фильма?
Это просто безжалостно!
Я Кинга никогда не читал, не знаю что это за произведение, соответственно я его не ценю… но, когда видишь в русской нозвании Телекинез, и чуть ниже на английском Carrie, это выглядет по меньшей мере противно. Даже не знаю что хуже, это или Стартрек, да еще Возмездие… слово от которого меня уже тошнит.
Фильм с нетерпением жду. Книгу полюбил с первого взгляда. Она запомнилась мне больше всего, потому что это был мой первый опыт чтения Стивена Кинга.
Прокатчики, как всегда, не радуют переводом названия. WDSSPR научилось коверкать названия…
И кстати, прокатчики указали ложный русскоязычный сайт фильма «Carrie».
Ладно — названия исковеркали, имена актеров, но название несуществующего сайта зачем придумывать?
Ну я уже не знаю что делать. Как бороться со школьными объединениями, которые себя называют ПРОКАТЧИКИ? Мало того, что звуковая дорожка отстает от видео, еще и имена актеров написаны НЕПРАВИЛЬНО! Это больше на издевку похоже.
Остается одно — не ходить в кинотеатр и не смотреть фильм в дубляже.
Новый комментарий...
#Daniel77 20 декабря 2012, 23:49 пожаловатьсяне о многом сказал тизер. ну на то он и тизер
ответить
#kraytos1111 21 декабря 2012, 00:08 пожаловатьсяЯ теперь не Хлоя — я теперь Хлоэ, как алоэ!
УНИЧТОЖИТЬ НАШИХ ПРОКАТЧИКОВ!
ответить
#razdolbay 21 декабря 2012, 11:08 пожаловатьсясжечь их, Кэрри, за то как они тебя переименовали в «Телекинез»))
ответить
#kissa82a 11 марта 2013, 22:40 пожаловатьсяДа уж, забавно что локализаторы решили что те кто не знают Кинга с какой то фени знают что такое телекинез вообще! Бред какой то!!!
ответить
#kissa82a 11 марта 2013, 22:40 пожаловатьсяДа уж, забавно что локализаторы решили что те кто не знают Кинга с какой то фени знают что такое телекинез вообще! Бред какой то!!!
ответить
#ALSalandro 21 декабря 2012, 00:12 пожаловаться1. Там же вроде в конце юный голос, вроде даже (если по книге судить) Сью Снелл говорит, почему взрослый голос?
2. От перевода прокатчиков до сих пор в шоке, ну как так можно, блин?
ответить
#Rexxarius 21 декабря 2012, 00:16 пожаловатьсяВ этом году все локализаторы — умственно отсталые стали или нет? То «стартрек», то «телекинез». Мда, товарищи…
P.S.: ДжулиАУНА! — Это выше моих сил. Нашел бы переводчиков — аннигилировал бы.
ответить
#kraytos1111 21 декабря 2012, 07:42 пожаловатьсяСамое интересное, что 90% людей, хоть и не читали книгу, но знают слово Кэрри и с чем оно связано… н телекинез-то куда лучше! Инцифалы.
ответить
#loserkate 21 декабря 2012, 00:29 пожаловаться«телекинез»… господи, это просто пиздец…
ответить
#Nolan 21 декабря 2012, 00:39 пожаловаться Фейспалм«Дубляж — это профессиональная озвучка фильмов, только в ней надо смотреть фильмы»(с) один из моих друзей.
… Я в этом сомневаюсь!
ответить
#Доктор Че 21 декабря 2012, 00:48 пожаловаться«Ты ещё узнаешь её имя»
Да, её зовут Телекинез… Но ничего, скоро её будут звать Возмездие (Старый трек) или ПрофессиАнал (однородная киномасса со Стэтхэмом).
ответить
#StupidHamster 21 декабря 2012, 01:30 пожаловатьсяБестселлер Стивина Кинга «ТЕЛЕКИНЕЗ», ок. Уебите себя ногой по лицу, локализаторы, за свою тупость.
ответить
#IrinaKalmykova 21 декабря 2012, 02:06 пожаловатьсяНаши российские прокатчики окончательно добили меня. Где хоть малейшие признаки логики? Они попросту отсутствуют! Вот так взять и беспощадно переименовать «Кэрри» в «Телекинез». Мне этого не понять.
Ведь «Кэрри» — это первое произведение Стивена Кинга, которое было опубликовано. Книга, которая принесла автору известность и популярность, что способствовало дальнейшему написанию жутких историй, от которых у читателя встают дыбом волосы на голове и кожа покрывается мурашками. Данная книга до сих пор имеет большую популярность и распространённость, так зачем же было портить название фильма?
Это просто безжалостно!
ответить
#KLF 21 декабря 2012, 07:26 пожаловатьсянынешнее поколение не читало Кинга, сборов не будет
ответить
#Maverno 21 декабря 2012, 14:53 пожаловатьсяНу это вы преувеличиваете
ответить
#ALSalandro 21 декабря 2012, 14:56 пожаловатьсяПо-моему, уж кого-кого, а Стивена Кинга всегда читали и будут читать)
ответить
#13andrew12 21 декабря 2012, 18:39 пожаловатьсяПросто благодаря слову «Телекинез», прокатчики думают, что привлекут большую аудиторию.
Глупцы…
ответить
#DEN15 28 марта 2013, 18:14 пожаловатьсяМожет одумаются?
ответить
#GrandCanyon 21 декабря 2012, 09:44 пожаловатьсяВот это говно… Теперь я хочу, чтобы через 15 минут вся Москва взлетела к чертям! Вместе со студией, локализовавшей фильм! И вместе с сами-знаете-кем!
ответить
#Anamay 21 декабря 2012, 11:28 пожаловатьсяЯ Кинга никогда не читал, не знаю что это за произведение, соответственно я его не ценю… но, когда видишь в русской нозвании Телекинез, и чуть ниже на английском Carrie, это выглядет по меньшей мере противно. Даже не знаю что хуже, это или Стартрек, да еще Возмездие… слово от которого меня уже тошнит.
ответить
#Еретик 21 декабря 2012, 12:46 пожаловатьсяЕдинственное спасение от этих идиотов: оригинальная звуковая дорожка + субтитры. Лично я буду ждать DVD/BD.
ответить
#Dizlight 21 декабря 2012, 14:30 пожаловатьсяЭтот трейлер мне что-то напомнил — Я один вспомнил игру F.E.A.R ?
ответить
#paliacci 21 декабря 2012, 17:16 пожаловатьсяСоздатели тизера явно вдохновлялись эльфийской песнью)
ответить
#13andrew12 21 декабря 2012, 18:49 пожаловатьсяФильм с нетерпением жду. Книгу полюбил с первого взгляда. Она запомнилась мне больше всего, потому что это был мой первый опыт чтения Стивена Кинга.
Прокатчики, как всегда, не радуют переводом названия. WDSSPR научилось коверкать названия…
И кстати, прокатчики указали ложный русскоязычный сайт фильма «Carrie».
Ладно — названия исковеркали, имена актеров, но название несуществующего сайта зачем придумывать?
ответить
#Decline888 21 декабря 2012, 22:25 пожаловатьсяУслышала голос Хвостикова)))
Но от перевода конечно в шоке… и названия и имени…
ответить
#sinyor 22 декабря 2012, 15:11 пожаловатьсяЧем то напомнило Хронику, хоть и стиль съемки другой)
ответить
#qwerty1992 28 декабря 2012, 22:11 пожаловатьсяфильм уже через 3 месяца выходит а трейлера еще нету, непорядок
ответить
#clergyman666 12 февраля 2013, 20:19 пожаловатьсяКак это через 3 месяца? Дату внимательно посмотри
ответить
#Carrie Dreyer 12 февраля 2013, 21:49 пожаловатьсяА ты на дату комментария смотри. В декабре ещё не переносили премьеру.
ответить
#clergyman666 13 февраля 2013, 02:10 пожаловатьсяЯ то посмотрел на дату написания коментария. Но откуда мне знать о переносе премьеры?
ответить
#Carrie Dreyer 13 февраля 2013, 10:25 пожаловатьсяЯ думал, что это всем известно.
ответить
#clergyman666 13 февраля 2013, 14:21 пожаловатьсяМеня эта информация обошла стороной.
ответить
#iMisteriA 31 декабря 2012, 20:09 пожаловатьсяХм, читал, тизер порадовал и актриса достойная!
ответить
#Alex Serov 19 февраля 2013, 17:48 пожаловатьсяНу я уже не знаю что делать. Как бороться со школьными объединениями, которые себя называют ПРОКАТЧИКИ? Мало того, что звуковая дорожка отстает от видео, еще и имена актеров написаны НЕПРАВИЛЬНО! Это больше на издевку похоже.
Остается одно — не ходить в кинотеатр и не смотреть фильм в дубляже.
ответить
#Эмиль Исмаилов 4 апреля 2013, 17:46 пожаловатьсяКак хочу посмотреть, новую экранизацию» Керри». Читал, книгу, смотрел три фильма понравилось. Теперь жду новую версию.
ответить