Статьи

Тест: Как назвать фильм, если ты русский прокатчик?

«Конченая» вместо «Конечной», «Мальчишник в Вегасе» вместо «Похмелья», «Красавица для чудовища» вместо «Мэри Шелли» — мы тоже не любим, когда кино называют так. И предлагаем вам сыграть в игру.
Тест: Как назвать фильм, если ты русский прокатчик?
«Конченая»

Российские прокатчики регулярно «радуют» нас локализациями названий. Особенно в последнее время не везет картинам с участием Марго Робби. То «Я, Тоня» станет «Тоней против всех» (до этого она вообще была «Ледяной стервой»), то «Конечная» превратится в «Конченую».

Мы решили тоже попробовать себя в роли локализаторов. Взяли 20 фильмов из топ-250 КиноПоиска и «перевели» их в стиле наших прокатчиков. Например, «Криминальное чтиво» могло в современном прокате получить название «1+1 в Лос-Анджелесе» или «Бешеная братва». Все ради того, чтобы заманить зрителя в кинотеатр! Давайте проверим, сможете ли и вы рассмотреть под вымышленными названиями настоящие фильмы.

Читайте также
Новости Трейлер фильма «Конченая»: Марго Робби любит убивать В сети появился первый полноценный ролик загадочного неонуара.
Статьи Тест: Насколько хорошо вы знаете кино 1980-х? В честь выхода фильма «Первому игроку приготовиться» проверьте свои знания знаковых картин 1980-х, ко многим из которых есть отсылки в ленте Стивена Спилберга.
Статьи Тест: Насколько хорошо вы помните фильм «День сурка»? 4 февраля исполняется 25 лет культовой комедии «День сурка» с участием Билла Мюррея и сурка-синоптика. Проверьте, насколько хорошо вы знаете ленту Харольда Рэмиса.
Статьи Тест: Какое настроение у Николаса Кейджа? Угадайте эмоцию актера по выражению лица.
Комментарии (204)

Новый комментарий...

  • 310

    Come On Closer 5 апреля 2018, 20:46 пожаловаться

    #

    Лицо со шрамом: Начало — вот это действительно смешно)

    ответить

  • 6

    Langolyer 5 апреля 2018, 21:26 пожаловаться

    #

    Стыдно, но это единственный, который я не угадал.

    ответить

  • 46

    Этания 6 апреля 2018, 00:46 пожаловаться

    #

    А я даже остальные варианты читать не стала.

    ответить

  • 25

    Gordon ALF 5 апреля 2018, 22:23 пожаловаться

    #

    А вот я подумал о Двуликом. Поэтому смело кликнул на фильм Нолана =)

    ответить

  • 23

    rizaia 5 апреля 2018, 23:50 пожаловаться

    #

    я тоже подумала о темном рыцаре, но вспомнила про Джоккера

    ответить

  • 4

    D1skeyN 9 апреля 2018, 09:50 пожаловаться

    #

    Меня больше порадовало «Убийца с фикусом» ;D

    ответить

  • 4

    Jackass 12 апреля 2018, 17:34 пожаловаться

    #

    слишком очевидно :)

    ответить

  • 85

    renod 5 апреля 2018, 20:47 пожаловаться

    #

    С «Один дома» мимо, нужно было не «Новогоднее безумие», а по классике «Пила: Начала».
    А к 18 вопросу, кто-нибудь точно напишет «зачем спойлерить?»
    «Вьетнамский угар» — а вот это сильно!

    ответить

  • +1 к «Угару». Чуть кофе не выплюнула, true masterpiece.

    ответить

  • 1

    Connor James 10 апреля 2018, 21:59 пожаловаться

    #

    Ну, зато это весьма точное описание «Апокалипсиса Сегодня».

    ответить

  • 2

    Connor James 10 апреля 2018, 21:59 пожаловаться

    #

    Ну, зато это весьма точное описание «Апокалипсиса Сегодня».

    ответить

  • 169

    SRQ 5 апреля 2018, 20:59 пожаловаться

    #

    Крупнейший киноресурс страны может позволить себе стартануть крестовый поход против локализаторов.

    ответить

  • 19

    rGizmo 6 апреля 2018, 06:06 пожаловаться

    #

    И конечно же прокатчики сразу отказались от названий, приносящих им большую кассу

    ответить

  • 11

    Jackass 12 апреля 2018, 17:35 пожаловаться

    #

    Тут скорее вопрос, почему ресурс не может себе позволить оставлять нормальные названия, а не официальные.

    ответить

  • 5

    Black Beast 15 апреля 2018, 21:42 пожаловаться

    #

    Что бы не путали фильмы и можно было найти. Большинство людей не очень разбираются в кино (и не обязаны, как факт) и не знают английского. Услышали локализованное название а на КП найти не могут. Это как вообще, норм?

    ответить

  • 6

    Jackass 16 апреля 2018, 10:41 пожаловаться

    #

    Это-то понятно. Но тут вопрос кто больше потеряет, если начать писать нормальные названия, а не от «локализаторов». Например, если все сайты (в идеале) начнут так делать, то прокатчик начнет нести серьезные убытки, и может, наконец, задумается, что стоит нормально переводить, а не через ж… маркетинг. Потеряют ли серьезно сайты от этого? Не знаю. Потому и задаюсь этим вопросом. Почему Кинопоиск не может себе этого позволить, являясь крупнейшим порталом о кино?

    ответить

  • 1

    Black Beast 16 апреля 2018, 14:14 пожаловаться

    #

    Больше всего потеряет зритель — потому что он не сможет найти то, что его интересует. Прокатчик много не потеряет, потому что, основная масса зрителей видит постеры и трейлеры вне кинопоиска. В том же ВК, ютубе по ТВ. А вот люди будут заходить на тот сайт где есть официальные переводы названий — что бы можно было найти фильм.
    Я точно так же зачастую в шоке от локализаций названий, но то что вы предлагает это довольно абсурдно. Это тоже самое что, менять название фильмам потому что они им не подходят. Как тогда ориентироваться и искать что-то большинству? И кстати, локализация проблемы не только российского зрителя. В той же америке есть проблемы с этим. Они наверное везде есть, потому что прокатчик переводит название так, что бы привлечь больше аудитории, а в каждой стране она со своим менталитетом.

    ответить

  • 9

    Shankar 19 апреля 2018, 14:18 пожаловаться

    #

    Зритель ничего не потеряет, не стоит недооценивать возможности поискового движка КП, находится все и с разными названиями, это легко проверить, потому что есть фильмы, в которых название на КП и прокатное не совпадают.
    Но я бы на месте админов КП давал правильные переводы названий, а прокатное можно добавить отдельной строкой в карточке фильма, ну и еще в поисковую выдачу.

    ответить

  • 226

    ЛарисаЙошта 5 апреля 2018, 21:00 пожаловаться

    #

    Уважаемые Татьяна и Александр, локализаторы из вас неважные. Ваша основная ошибка — свои названия вы пытались хоть как-то по смыслу привязать к фильмам. Профессиональные же локализаторы придумывают иной раз такие названия, что складывается впечатление, что они смотрели какой-то другой фильм.

    ответить

  • Лариса, я прекрасно знаю, как работают локализаторы, спасибо.

    ответить

  • 4

    lamusic 5 апреля 2018, 22:30 пожаловаться

    #

    да уж, для этих ребят это не веселая игра, а тяжелая работа — продать товар подороже! и ради этого они идут на все придумывая каким названием завлечь зрителя в зал!

    ответить

  • 65

    Заповедник 5 апреля 2018, 23:58 пожаловаться

    #

    Тогда все фильмы надо назвать «Скидка 50%».

    ответить

  • 29

    IVANPROPAN 6 апреля 2018, 13:41 пожаловаться

    #

    Надо было написать «сарказм»

    ответить

  • 8

    Romaniak 9 мая 2018, 09:58 пожаловаться

    #

    Татьяна, почитайте что такое «ирония» и «сарказм». Если Вы являетесь «Старшим редактором КиноПоиска», мне кажется, Вы должны отличать, когда камень летит в Ваш огород, а когда — нет. Даже если это завуалировано прямо противоположным образом

    ответить

  • 1

    Mcfly113 25 мая 2018, 14:21 пожаловаться

    #

    ЧСВ мешает.

    ответить

  • Потому что названия придумывают маркетологи, им как-то по барабану о чём фильм вообще. Достаточно вспомнить «Правила съёма» и «Бойфренд из будущего».

    ответить

  • 7

    antuff 5 апреля 2018, 21:43 пожаловаться

    #

    Или «Голодный кролик, который хочет умереть»

    ответить

  • 11

    The Gameloft 6 апреля 2018, 13:08 пожаловаться

    #

    А как же не вспомнить «Москва 2017» и «Мачо и ботан»?

    ответить

  • 5

    sychevsasha 6 апреля 2018, 14:28 пожаловаться

    #

    по вашему «Заклеймили» и «Джамп Стрит дом 21» звучит лучше? никто даже не знает, что значит понятие в Америке «Джамп Стрит»

    ответить

  • 11

    Заповедник 6 апреля 2018, 15:12 пожаловаться

    #

    Был бы повод узнать и ближе познакомиться с культурой другой страны.

    ответить

  • 6

    Малтаэль 6 апреля 2018, 20:57 пожаловаться

    #

    Для большинства как раз это было бы что-то типа «какое-то непонятное название, наверное, что-то заумное, ну его».

    ответить

  • 8

    lamusic 5 апреля 2018, 22:28 пожаловаться

    #

    согласен с вами! авторы к тому же пытались юморнуть немножко, чтобы сделать эту игру веселее! думаю что прокатчики-локализаторы-маркетологи и прочие с названиями не шутят.
    Для них это товар, который надо продать подороже!

    ответить

  • 9

    Langorion 6 апреля 2018, 10:30 пожаловаться

    #

    Вы действительно думаете, что маркетинговый отдел, придумывающий названия, смотрят эти фильмы?

    ответить

  • istxxx 6 апреля 2018, 13:54 пожаловаться

    #

    увы, но большинство фильмов приходиться называть не видя их… еще на стадии производства и появляются именно такие названия… шутка хорошая, но не для этого сайта

    ответить

  • 35

    andrewkorzh 5 апреля 2018, 21:02 пожаловаться

    #

    15 из 20 — «Лесная братва».

    ответить

  • 103

    Starrie 5 апреля 2018, 21:04 пожаловаться

    #

    Залечь на дно в Атлантике — это зачёт))
    Губы сами складываются в улыбку)

    ответить

  • 8

    VOLK_VS 5 апреля 2018, 21:06 пожаловаться

    #

    Многовато спойлеров, вдруг кто эти фильмы не видел

    ответить

  • 74

    nbst 5 апреля 2018, 21:37 пожаловаться

    #

    Особенно Титаник.

    ответить

  • 4

    emersy 5 апреля 2018, 22:04 пожаловаться

    #

    ну я кстати не видел

    ответить

  • 83

    аквакекс 5 апреля 2018, 22:51 пожаловаться

    #

    Он утонул. Упс…

    ответить

  • 34

    slipkosvkiy96 5 апреля 2018, 23:28 пожаловаться

    #

    ну зачем спойлерить, я уже лет 5 собираюсь глянуть а тут вы все испортили.

    ответить

  • 4

    Burton Guster 9 апреля 2018, 12:57 пожаловаться

    #

    У фильма 2 финала. Так что не расстраивайся. Хотя Титаник всё равно утонул))

    ответить

  • iDaniilS 30 апреля 2018, 15:29 пожаловаться

    #

    Вы про Ди или про Тиатаник?

    ответить

  • 12

    Engineer 5 апреля 2018, 21:10 пожаловаться

    #

    В 10-ом вопросе вариант ответа «Красотка» немного жестковат.

    ответить

  • 13

    KRat90 5 апреля 2018, 23:21 пожаловаться

    #

    C «Зубастым пассажиром»? А по-моему очень метко, чуть его и не выбрал (:

    ответить

  • Kino Serg 5 апреля 2018, 21:16 пожаловаться

    #

    Не угадал только самый 1-й вопрос и ступил со «Днем сурка».

    ответить

  • 9

    Xenokrates 5 апреля 2018, 21:17 пожаловаться

    #

    18 из 20. Девичник в Вегасе.

    ответить

  • 25

    Лог-а-Лог 5 апреля 2018, 21:24 пожаловаться

    #

    «mother!» Даррена Аронофски: «Голодные игры: День сурка».

    ответить

  • 1

    RavenDante 6 апреля 2018, 14:57 пожаловаться

    #

    «Игры сурка»

    ответить

  • 28

    koresh 5 апреля 2018, 21:26 пожаловаться

    #

    Несколько дней назад увидел постер к фильму Конечная, сегодня захожу на Кинопоиск, а этот фильм уже называется Конченая, уже начал беспокоиться всё ли в порядке с моей памятью, а это оказывается надо сказать «спасибо» нашим локализаторам. Когда уже они начнут переводить иностранные названия правильно?!

    ответить

  • 43

    artef 5 апреля 2018, 21:36 пожаловаться

    #

    Глупость какая-то. Лучше бы перевели оригинальное название и попросили бы угадать фильм в русской локализации.

    ответить

  • 10

    artef 5 апреля 2018, 21:37 пожаловаться

    #

    А в таком стиле могли бы постеры сделать, а не просто текстом. Короче, недокрутили мысль.

    ответить

  • 17

    ex69 5 апреля 2018, 21:38 пожаловаться

    #

    Надеялся, что «Вьетнамский угар» это будет про «Горячие головы 2», но реальность оказалась слишком жестока))

    ответить

  • 6

    Гвалиор 6 апреля 2018, 11:50 пожаловаться

    #

    При том, что там иракский)))

    ответить

  • 2

    Alex Croft 5 апреля 2018, 21:40 пожаловаться

    #

    Маразм крепчал. Похоже скоро фильмы будет и с матерными названиями

    ответить

  • 10

    Bender530 5 апреля 2018, 21:44 пожаловаться

    #

    А Кинопоиску не пора нормальные тесты придумывать?)

    ответить

  • 37

    plantasy 5 апреля 2018, 21:46 пожаловаться Терминальная стадия

    #

    «Конченая»… Тот случай, когда твоя шутка оказывается реальностью…

    ответить

  • «Робот-досвидос» (Терминатор). Улыбнуло.

    ответить

  • 1

    TETYA_DASHA 11 апреля 2018, 13:19 пожаловаться

    #

    I`ll be back!

    ответить

  • 11

    -Grodd- 5 апреля 2018, 22:13 пожаловаться

    #

    Конечная все равно многие читали как конченая, вот и переименовали)

    ответить

  • 21

    slipkosvkiy96 5 апреля 2018, 23:26 пожаловаться

    #

    для удобства, все для зрителя

    ответить

  • 16

    J3RICHO 7 апреля 2018, 12:36 пожаловаться

    #

    Многие, не многие, а как по мне, так только быдло так читало.

    ответить

  • 2

    emersy 5 апреля 2018, 22:17 пожаловаться

    #

    названия слишком очевидные, поэтому и слишком просто и менее смешно чем если бы было потоньше как-то. но идея всё равно забавная

    ответить

  • 29

    Harry-topor 5 апреля 2018, 22:19 пожаловаться

    #

    Залечь на дно в Атлантике и Лицо со шрамом просто гениальны)

    ответить

  • 17

    Фрэнк Дребин 5 апреля 2018, 22:21 пожаловаться

    #

    Ещё наши локализаторы любят лепить слово «секс» в названия фильмов, хотя самого секса там и близко нет, ни в названии, ни в самом фильме.

    ответить

  • 2

    slipkosvkiy96 5 апреля 2018, 23:24 пожаловаться

    #

    например?

    ответить

  • 13

    Фрэнк Дребин 6 апреля 2018, 01:03 пожаловаться

    #

    Ну из того, что первым приходит в голову, это «Дети сексу не помеха» и «Больше чем секс». В оригинале у них совсем другие названия, а в первом даже и секса никакого нет.

    ответить

  • 9

    Stepan32R 6 апреля 2018, 08:45 пожаловаться

    #

    Или же названия с отсылками к каким-нибудь популярным фильмам или сериалам, из-за чего можно подумать что кино имеет к ним отношение или же похоже по своей составляющей. Например «Happythankyoumoreplease» у нас обозвали «Счастливы вместе». А такой довольно милый и трогательный фильм как «What Maisie Knew» превратился в «Развод в большом городе». Я, например, из-за этого названия долго не решался его посмотреть, думаю, что по стилю он будет похож на тот сериал для недотр*ханных домохозяек.

    ответить

  • 48

    tarantul_arts 5 апреля 2018, 22:26 пожаловаться

    #

    Залог успеха отечественной локализации — блатной и/или уличный жаргон. Названия, как мне кажется, придумываются по следующему алгоритму:
    1) «%любое_прилагательное% Братва (Бригада)»
    2) «Братва (Бригада) из %укажите_любое_место%»
    3) такие слова как «Тачки», «Бабки (Бабло)», «Залёт», «Досвидос (Попандос, Лавандос,. ..)» в любой форме как в отдельности, так и в сочетании с любыми другими частями речи и цифрами.
    4) Для проката низкопробного трэшака подойдёт «%любое_прилагательное% Форсаж».
    Ну и дальше методом случайного подбора по словарю генерируются гениальные названия фильмов, мультфильмов, сериалов…

    ответить

  • 6

    Rheo-TU 5 апреля 2018, 22:31 пожаловаться

    #

    Глупый тест. Проблема в том, что под русскоязычным названием может таиться какой угодно фильм, локализаторы зачастую действуют без логики, потому и гадать бесполезно.

    ответить

  • Cucci 5 апреля 2018, 22:43 пожаловаться Локализация — абсолютно нормальное явление

    #

    Сам тест мне напомнил увлечение эмоджи. Это мимо меня, так что без комментариев. Но про локализацию скажу, поскольку я переводчик и всегда стремлюсь не к буквальному переводу, а, в меру моей фантазии и кругозора, к переделке для лучшего понимания носителями иного языка.

    Локализация существует во всякой себя уважающей стране. Свидетельствую об этом, как человек, поживший в одной из стран Запада (в Норвегии). Там в бытность мою как раз выходил вот этот мульт: https://www.kinopoisk.ru/film/planeta-sokrovishh-2002-864/ Так вот, именно в этом случае у нас его название перевели буквально — «Планета Сокровищ». Однако в Норвегии его окрестили так, что если перевести, будет «Планета ПИРАТОВ». Видно, плоховато у норвежской нации с популярностью романа Стивенсона! ;-)

    ответить

  • 5

    Заповедник 6 апреля 2018, 00:03 пожаловаться

    #

    Локализация существует во всякой себя уважающей стране.
    Подобные вещи больше помогают растерять уважение, чем приобрести.

    ответить

  • Cucci 6 апреля 2018, 01:38 пожаловаться

    #

    Обоснуйте все ваши минусы! Будто я сам люблю это дело?! Нет, не люблю. Но понимаю, что просто переводить буквально — это т. н. калька. А калька красиво звучит далеко не во всех случаях… К тому же товар надо хотя бы попытаться продать. И в названии ради рекламных трюков приходится порой даже языковую норму нарушать, а не только что уходить от кальки и придумывать нечто вычурное. Как человеку, любящему родной русский язык — мне это почти всегда неприятно! Но как специалисту, мне очевидно, что иногда оставить перевод буквальным, или не искажать норму — будет так пресно или даже курьёзно, что это всё равно что старик корову продаёт, а «всегда говорит правду», мол, мы молока не видали пока, потому что болеет проклятая, прямо беда…))) Вот и приходится жертвовать нормой, порой переступать через свои чувства — и выдавать на-гора «продающий креатив».

    ответить

  • 1

    Заповедник 6 апреля 2018, 15:10 пожаловаться

    #

    Какая бурная реакция на вежливо высказанное чужое мнение…

    ответить

  • 5

    Burton Guster 9 апреля 2018, 12:52 пожаловаться

    #

    Хреновый из вас специалист, если даже буквально не можете перевести или хотя бы дать близкий к оригиналу перевод. Специалист не будет переводить так, как его извращенной фантазии вздумается. Это в высшей мере некомпетентность.

    ответить

  • 22

    Sirius_sts 5 апреля 2018, 22:50 пожаловаться

    #

    Тяжело же живётся людям, которые подобные тесты воспринимают всерьёз…
    Спасибо КП за Лицо со шрамом и Залечь на дно в Атлантике =D

    ответить

  • 1

    TETYA_DASHA 11 апреля 2018, 13:22 пожаловаться

    #

    во-во

    ответить

  • 8

    ВНЧ 5 апреля 2018, 22:50 пожаловаться «Законно приложили» ©

    #

    Так их, горе-лохализаторов! Только слово «русский» (прокатчик) я бы заменил на «российский».

    ответить

  • 19

    аквакекс 5 апреля 2018, 22:52 пожаловаться

    #

    Хаха, забавно. Наши лохализаторы — те еще наркоманы. Иногда просто хочется с ними связаться и узнать логическую цепочку, которая их привела к названиям типа Мой парень псих, Монстро, Джонни Д., 1+1, 2+1 и прочая ересь. С Конченой вообще в голос!

    ответить

  • 6

    rizaia 5 апреля 2018, 23:43 пожаловаться

    #

    в случае с Джонни Д.-все просто, фильм про Дилинджера, которого играет Депп… кто то хотел скаламбурить)))

    ответить

  • 1

    D1skeyN 9 апреля 2018, 10:07 пожаловаться

    #

    Все еще проще: Джонни Д — это Джон Диллинджер…

    ответить

  • 16

    Mr honya 5 апреля 2018, 22:56 пожаловаться

    #

    Кого я действительно недолюбливаю, так это российских прокатчиков!
    silver linings playbook — мой парень псих.. WTF?

    ответить

  • 6

    серыйкрыс 5 апреля 2018, 23:09 пожаловаться

    #

    17/20. Мальчишник в Вегасе.
    P.S. Залечь на дно в Атлантике- это сильно.

    ответить

  • 1

    El_principe 5 апреля 2018, 23:15 пожаловаться

    #

    20 из 20
    Смешной и стебный, спасибо)))

    ответить

  • 26

    mulderlp 5 апреля 2018, 23:20 пожаловаться

    #

    Кинопоиск, запилите статью о (людях X) локализаторах. Всем уже давно интересно знать их в лицо)

    ответить

  • 8

    аквакекс 6 апреля 2018, 01:33 пожаловаться

    #

    Плюсую. Особенно интересно на каких веществах они сидят.

    ответить

  • 6

    SimeonID 5 апреля 2018, 23:25 пожаловаться

    #

    Я, конечно, всё понимаю, но вот никогда в жизни я не пошёл бы в кинотеатр на фильм под названием «Похмелье», а на «Мальчишник в Вегасе» — почему бы и нет?

    ответить

  • 1

    Лог-а-Лог 7 апреля 2018, 23:11 пожаловаться

    #

    В США на фильм с названием «Похмелье» пришло столько человек, что касса осела на 277 млн $. Многие могли бы сказать что никогда в жизни бы не пошли на такое название, но на самом деле, когда все дошло бы до дела, они бы колебались в нерешительности все лишь на 1-2 секунды дольше, чем перед каким-то там «Мальчишником».

    ответить

  • 2

    SimeonID 8 апреля 2018, 04:03 пожаловаться

    #

    Не забывайте, что для русского человека с этим словом связаны определённые не очень хорошие ассоциации, причём далеко не всегда связанные с алкоголем)) Поэтому что касается лично меня, то я, увидев это название, предпочёл бы пройти мимо, даже не поинтересовавшись сюжетом (поскольку ну какой может быть «сюжет» у фильма «Похмелье», пусть даже и американского?))

    ответить

  • 2

    Лог-а-Лог 8 апреля 2018, 11:02 пожаловаться

    #

    Похмелье у нас у всех одинаковое (пишу с похмела, не помню даже как уснул). У нас в стране хоть наш хоть не наш фильм можно назвать как угодно, хоть «Конченая», хоть «Мой парень — псих», хоть «Самый лучший фильм». Сами фильмы от этого никак не меняются (лишь гробятся дубляжом, если они забугорные), зато живописные локализации позволяют привлечь массу людского потока, и чем дебильнее они, тем больше внимания и ажиотажа. Не смешите, но «не очень хорошие ассоциации» — для большинства лучший повод пойти на комедийный фильм с таким названием.

    ответить

  • 4

    Burton Guster 9 апреля 2018, 12:42 пожаловаться

    #

    Что значит не хорошие ассоциации? Будто в России вообще не пьют. Даже те, кто не пьют, пьют.

    ответить

  • 1

    Burton Guster 9 апреля 2018, 12:41 пожаловаться

    #

    Так написал об этом, будто перед походом в кинотеатр не смотришь трейлер.

    ответить

  • 2

    TETYA_DASHA 11 апреля 2018, 13:29 пожаловаться

    #

    Так-то оно может и так, зато у них потом были проблемы с локализацией продолжений, где никаким Вегасом и не пахло) Я, кстати, удивляюсь, почему они не оставили оригинальное название, ведь у нас так любят фильмы про бухач. Даже трейлеры к более-менее нормальным фильмам делают в стиле алко-комедий Крыжовникова

    ответить

  • redponick 15 апреля 2018, 20:20 пожаловаться

    #

    Ну а меня вот наоборот отпугивал официальный Вегас-вариант, он казённый какой-то, кажется сразу, что тупейшая комедия, а не талантливая, как на самом деле

    ответить

  • 1

    _bru_ 27 апреля 2018, 22:58 пожаловаться

    #

    Соглашусь. Я долго не хотела смотреть ее именно из-за этого заезженного, местами, названия про Вегас. Согласилась посмотреть только, потому что мне близкие уши прожужжали, что оно того стоит.

    ответить

 
Добавить комментарий...