Новости

Премьера дублированного трейлера «Пингвинов Мадагаскара»

Еще одна крупная анимационная франшиза отправляется в спин-оффное плавание. В ноябре в мировом прокате стартует лента «Пингвины Мадагаскара», рассказывающая о ярких второстепенных персонажах популярной трилогии от студии DreamWorks. КиноПоиск представляет новый дублированный трейлер мультфильма.

Четверка пингвинов-шпионов (Шкипер, Ковальски, Рико и Прапор) объединяется с командой «Северный ветер», помогающей беззащитным животным. Им предстоит остановить злобного осьминога доктора Октавиуса Брайна, желающего уничтожить этот мир.

В России картина появится 27 ноября 2014-го.

Читайте также
Новости Трейлер фильма «Алита: Боевой ангел»: Механические лапки возмездия Студия Fox опубликовала новый ролик экранизации знаменитой манги Юкито Кисиро.
Новости Трейлер «Аквамена»: Джейсон Момоа нехотя возглавил подводное царство На Comic-Con в Сан-Диего студия Warner представила первый ролик новой экранизации комиксов DC.
Новости Трейлер фильма «Шазам»: Жизнерадостный супергерой DC Закари Ливай примерил яркий костюм в первом ролике блокбастера студии Warner.
Комментарии (36)

Новый комментарий...

  • хотя я ошибся трейлер шикарен)

    ответить

  • 17

    Alekna 6 ноября 2014, 12:17 пожаловаться

    #

    почему во всех мультиках детки-животные получаются такими милыми?

    ответить

  • 30

    wember251 6 ноября 2014, 12:21 пожаловаться

    #

    А почему в реальной жизни все детки-животные такие милые?

    ответить

  • 1

    Dantrag 6 ноября 2014, 12:22 пожаловаться

    #

    Ну здесь не все милые, но то, что они запоминающиеся и колоритные — это да.

    ответить

  • 2

    wember251 6 ноября 2014, 12:21 пожаловаться

    #

    Пингвинапокалипсис.

    ответить

  • 10

    wHz 6 ноября 2014, 12:30 пожаловаться

    #

    Немножко не привычно смотреть трейлер с такой озвучкой, когда привык к озвучке Nickelodeon (+ Там не Прапор, а Рядовой), но ладно, это не беда, главное, чтобы мультфильм получился стоящий. Так же Пингвины могут быть представлены на получения «Оскар», пожелаю им удачи. Ковальски, варианты!

    ответить

  • 6

    kostak7 6 ноября 2014, 14:37 пожаловаться

    #

    Чтобы вы знали. Как раз эти голоса, которые в трейлере. Они и есть родные голоса пингвинов. А те, которые от Nickelodeon, они уже после появились. И он не Рядовой, а Прапор. Посмотрите «Мадагаскар» первую часть. Анатолий Дубанов голос Шкипера, а не Денис Беспалый, который озвучил в мультсериале. Не говорите, раз не знаете.

    ответить

  • 7

    wHz 6 ноября 2014, 16:56 пожаловаться

    #

    Извините, но вы сначала научитесь читать внимательно, а потом возникайте. Я утверждал, что озвучка, которую крутят на Nickelodeon является официальной? Нет! Напротив, я сказал, что всего лишь привык к тем голосам, которые показывают на Nickelodeon, а не в фильмах «Мадагарскар». Будьте внимательны.

    ответить

  • 1

    Nezlav 6 ноября 2014, 22:19 пожаловаться

    #

    Выучите английский и тогда поймете что Никелодеон правильно перевел…Private это рядовой… а никак не прапор… это уже наши могучие переводчики выдумали такую ахинею… и звучит это хуже… какой из него прапор…

    ответить

  • 1

    kostak7 6 ноября 2014, 22:47 пожаловаться

    #

    То, что дословно переводится Рядовой — я в курсе без вас. Только вопрос. А вы знаете, что такое дубляж, укладка в губы или липсинг? Если не знаете, то тогда вы как раз не умничайте. А сначала узнайте, почему его имя именно Прапор, а не Рядовой.
    В дублированном переводе не всегда переводят дословно. Иногда близкое по смыслу делают. Произнеси на русском «Прапор» и на английском «Private». При произношении получается схожее движение губ. В дубляже именно это и ценится. А «Рядовой» и «Private» не сходятся по движению губ. Там начинается слово на букву «П», а у нас на букву «Р». Ибо это не получается в укладку и артикуляцию губ. Поэтому его назвали Прапор, а не Рядовой. Мультсериал же озвучен просто закадром и там артикуляция и движение губ не важны. Поэтому там назвали его дословно так, как переводится на русский. Наши как вы выразились могучие переводчики, ещё лучше вас знают, что и как переводится. Зовут его Прапор, а не Рядовой.

    ответить

  • 1

    Nezlav 6 ноября 2014, 23:03 пожаловаться

    #

    во время перевода еще надо задумываться и о смысле… а не только о укладке в губы… так можно вообще выдумать что угодно лишь бы ложилось… как часто и бывает… и именно из-за этого липсинга я давно смотрю фильмы без дубляжа… потому что так коверкать фильмы как наши переводчики могут разве что китайцы… и зовут его рядовой а не прапор… слава богу не в российских войсках он служит чтоб прапором быть…

    ответить

  • 2

    kostak7 7 ноября 2014, 00:03 пожаловаться

    #

    Фильмы в российском дубляже переводят хорошо. Не надо придумывать всякую чушь в своих аргументах, которые даже за аргумент посчитать нельзя. Ибо возразить вам нечего. Ему дали имя, без вреда смыслу. А если считаете себя умнее наших переводчиков, то добро пожаловать. Идите работайте вместо них и переводите так, чтобы был точный смысл перевода и в то же время, была идеальная укладка в губы. Я всегда говорю таким умникам: «Можешь и умеешь лучше? Иди и сделай». Просто перевести куда легче, тем, кто озвучивает в одноголосных переводах. Много ума не надо. Перевёл дословно и сиди читай каждого актёра. Дубляж сделать в разы труднее, без вреда для перевода.

    ответить

  • 2

    Nezlav 7 ноября 2014, 01:22 пожаловаться

    #

    вот уж не думал найти человека который любит русский дубляж… многие английский учат чтобы не слушать этот бред и ждут когда фильмы показывают без озвучки в кинотеатрах… и это не просто так… часто дубляж гробит фильм… не правельный перевод, плюс зачастую не очень хорошо подобраны голоса… все это портит впечатление от фильма… да и часто некоторые смысловые посылы в дубляже переводятся вообще не в ту сторону, из-за чего меняется сама суть… но если вам нравится бессмысленный прапор вместо положенного рядового ради бога… хотя сама суть в том что его зовут рядовой.. он самый мелкий и милый в этой команде… и поэтому он именно рядовой… а при слове прапор вспоминается какой нибудь Шматко из очередного русского сериала о армии… тупой до ужаса… так уж Рико прапором лучше б назвать было

    ответить

  • 1

    kostak7 7 ноября 2014, 01:53 пожаловаться

    #

    Если бы дубляж гробил фильм, то наверно наши дубляжи не выигрывали бы часто на международной арене звание лучший дубляж на иностранном языке. Ибо у нас, люди этой сферы профессионалы самого высокого класса, которых нет ни у любой другой страны мира. Советский дубляж оставил свой след для нынешних актёров и режиссёров дубляжа, чтобы они знали, как надо озвучивать. А вот такие «знающие» критики, которые кричат, что дубляж очень плохой, громче всех и кричат о том, что он плохой. Хотя ничего не понимают в этом. И про любовь к российскому дубляжу. Вы видимо многого не знаете. Таких людей очень много. И их точно не меньше, чем тех, кто любит оригинал, одноголосные любительские переводы и т. п.

    ответить

  • 1

    kostak7 7 ноября 2014, 02:01 пожаловаться

    #

    И просьба к вам одна. Научитесь хотя бы знаки препинания ставить в своём тексте, когда излагаете мысль. И разделять его на предложения. А то, целый абзац и всё одним предложением без всяких знаков. Так только школьники пишут. С такой грамматикой и орфографией как ваша, уж точно не вам хаить русский дубляж и учить переводчиков, что и как переводится правильно.

    ответить

  • 1

    Nezlav 7 ноября 2014, 11:43 пожаловаться

    #

    в школе я давно отучился, и писать могу как хочу. А хаить ваших любимых переводчиков могу, потому что сам заканчивал англо-немецкий факультет в институте и знание английского позволяет понимать когда перевод нормальный, а когда в некоторых случаях сказанное переводчиком не имеет ничего общего со сказанным актером. А выигрывают они, потому что вдругих странах часто не дублируют даже, а пускают фильм с субтитрами, понимая, что лучше смотреть оригинал

    ответить

  • 1

    Idai 8 ноября 2014, 03:19 пожаловаться

    #

    Великая вещь, губы у пингвинов в которые нужно что-то уложить… А вдруг у них клювы? Что тогда? Иногда случается «холивар» среди орнитологов-переводчиков, в комментария! Забавно!

    ответить

  • wember251 12 ноября 2014, 07:32 пожаловаться

    #

    Клювы то у них клювы, но это мультяшные подвижные клювы с мимикой, в которую нужно укладываться, что не так-то?

    ответить

  • lllWMlll 12 ноября 2014, 18:21 пожаловаться

    #

    Всегда смешили такие «умники», которые на твердую тройку пятерку отучились в рядовом институте английскому языку и тут всему Миру Кинопоиску хвастаются, что смотрят все фильмы на языке оригинала. Лично мне нравится российский профессиональный перевод большинства фильмов, которые выходят в прокат. Впрочем как и любительские бывают тоже хорошие. И согласен хороший дубляж, ценен не ниже чем дословный перевод. В противном случае в киноискусстве не было такого понятия, как «режиссер дубляжа».
    P.S.: И да у птиц тоже есть губы (!)

    ответить

  • 1

    wember251 14 ноября 2014, 22:56 пожаловаться

    #

    Я качественный дубляж ценю дороже золота. Есть фильмы которые в дубляже не уступают оригиналу или даже в чем-то его превосходят. Их мало, но они есть.
    «И да у птиц тоже есть губы (!)»
    Боюсь, все же нету.

    ответить

  • lllWMlll 15 ноября 2014, 11:27 пожаловаться

    #

    «И да у птиц тоже есть губы (!)»
    Не бойтесь, почитайте орнитологию.

    ответить

  • 1

    wember251 15 ноября 2014, 18:22 пожаловаться

    #

    Да нет у них губ(у современных, по крайней мере)! Как они вообще могут быть если само наличие рогового клюва исключает наличие губ? Птиц я не видел, что ли…

    ответить

  • lllWMlll 17 ноября 2014, 20:38 пожаловаться

    #

    Ну так почитайте орнитологию) Не обязательно из окна на синичку смотреть, что бы узнать есть у них губы переходящие в клюв или нет)

    ответить

  • 1

    wember251 17 ноября 2014, 20:45 пожаловаться

    #

    Губы не должны ни во что переходить, они сами должны обрамлять рот/челюсть/пасть. Челюсти птиц покрыты роговым чехлом(собственно, клюв), какие-то незначительные мягкие ткани в углах рта настоящими губами могут называться только с большой натяжкой.

    ответить

  • 3

    Alexandr Kinolove 6 ноября 2014, 14:49 пожаловаться

    #

    В принципе, очень неплохо. Пару баллов добавят эпизоды с пингвинятами. Ворксы знают, чем надавить на зрителя. Будем смотреть. Лишь бы, всё это вылилось в нормальный сценарий.

    ответить

  • 4

    Polz Charkovski 6 ноября 2014, 14:59 пожаловаться

    #

    Если я хохотал над трейлером, что же будет в мультфильме! Жаль, что в России пока способны только на «Горько!».

    ответить

  • 3

    Golden Man 6 ноября 2014, 21:53 пожаловаться

    #

    Бывает такое, что все основные шутки показывают в трейлере.

    ответить

  • 1

    adalinefox 6 ноября 2014, 16:09 пожаловаться

    #

    Судя по трейлеру, должно быть очень весело))

    ответить

  • Мультфильм про пингвинов один из моих самых ожидаемых. Чувствую, что DreamWorks не подведет.

    ответить

  • 1

    Хрипатый Хью 6 ноября 2014, 17:26 пожаловаться

    #

    Персонажи получились очень колоритными. Поэтому отдельный фильм с ними очень нужен был.

    ответить

  • 5

    hatalikov 6 ноября 2014, 18:37 пожаловаться Улыбаемся и машем!

    #

    А мне квартет пингвинов всегда нравился. Я думаю, с ними снова весело будет!

    ответить

  • 3

    Гвалиор 6 ноября 2014, 20:42 пожаловаться

    #

    «Унесём позор в могилу»
    Беру на вооружение перед каждым выступлением.

    ответить

  • 1

    stexor 6 ноября 2014, 21:37 пожаловаться

    #

    Супер!!! Я своего кобеля алабая назвал Шкипером, в честь этого без башенного вожака))) Жду полного отрыва, от этой безумно симпатичной четвёрки)))

    ответить

  • Lutor King 6 ноября 2014, 22:51 пожаловаться

    #

    Очаровательно. Думаю я неплохо проведу время за просмотром этого мульта.

    ответить

  • Миша-35 7 ноября 2014, 03:23 пожаловаться

    #

    Отличный трейлер! Вообще, что ни новый ролик, что ни новый фрагмент о «Пингвинах Мадагаскара», то все больше рассчитываю на веселое, интересное и захватывающее зрелище! Очень жду!

    ответить

 
Добавить комментарий...