Айгуль на территории антиподов или что за Алиса в стране чудес получилась у Юрия Хмельницкого?
Будь я режиссером, то, садясь за работу над произведением, я перво-наперво изучил бы информацию о материале, над которым предстоит трудиться. Юрий Хмельницкий, режиссер новой экранизации 'Алисы в стране чудес', мог бы несколько минут поболтать с ИИ, чтобы узнать следующие факты об английском писателе Льюисе Кэрролле:
1) Он больше математик, чем литератор;
2) Его известнейшее произведение написано для реально существующей девочки по имени Алиса;
3) «Алису в стране чудес» читать лучше в оригинале. А чтобы понять весь смысл наиболее обширно еще стоит родиться и вырасти в Англии;
Узнав хотя бы эти три факта и сопоставив их друг с другом, уже стоит задуматься над тем, насколько необходимо показывать российскому зрителю киноадаптацию «Алисы в стране чудес», ведь в России к произведению Льюиса Кэрролла относятся неотрицательно, но явно нейтрально. Может, и хорошо, что Юрий Хмельницкий использует известное название исключительно ради кликбейта.
Куда пропал Чеширский кот или что нового?
Алиса, неожиданно подросшая до 15-летнего возраста, учится в 9 классе, успешно заваливает ОГЭ по математике. В школе над ней все смеются, а в семье родители постоянно ссорятся из-за разных подходов к воспитанию дочери. Анна Пересильд, исполнительница главной роли, играет мечтательную девочку, которая сама себе на уме. Жаль, что все эти характеристики зритель понимает благодаря внешним фактором, а не убедительной игре актрисы. На протяжении двух часов она ходит с приоткрытым ртом, изображая восхищенное удивление всему происходящему с ней.
Прибавились не только цифры в Алисином паспорте, но и любовная линия. Да, в нашей киноадаптации было принято решение, что главной героине просто необходимо влюбиться в Костю (Олег Савостюк). Ничего нового и необычного здесь нет: героям надо пройти испытания, чтобы суметь признаться друг другу в чувствах. Костя – аморфный, неубедительный и, кажется, написанный за полчаса до съемок персонаж. В один момент он позиционируется как проводник в стране чудес, через несколько минут он уже достаточно влиятельная личность в этом сказочном мире, а в середине фильма его вообще нет, он забыт. Зато финал демонстрирует все прелести юношеской любви.
Не обошлось и без достаточно распространенного приема, который, кстати будет упомянуть, использовал и Тим Бертон в экранизации «Алисы в стране чудес» 2010 года. Все действие начинается с реального, современного мира, в котором демонстрируются прототипы и характеры тех героев, которые в дальнейшем будут показаны непосредственно в сказке. Там, в стране чудес, обитателей называют антиподами, а тех, кто попал туда извне, - антипятами. Взято это из аудиоспектакля, политической сатиры Владимира Высоцкого под таким же названием. Но к творчеству советского барда вернемся чуть позже.
Но и главное нововведение этой киноадаптации заключается в том, что авторы создали мюзикл.
Позовите The Hatters или каким получился мюзикл?
Как и упоминалось ранее, в основу музыкальных номеров легли стихи Владимира Высоцкого, написанные в качестве политической сатиры, хлесткой, жесткой и долгое время лежащей в столе. Осталось ли что-нибудь от задумки поэта? Вообще нет. Авторы взяли текст и несуразно подвязали его к картинке, выбросив заложенные смыслы.
Но на этом проблемы не заканчиваются. Юрий Хмельницкий, до этого снимавший «Лед 3», остается в своем стиле. Картинка блеклая, сухая и лишенная насыщенности. Номера не вызывают желания подпевать или хотеть пританцовывать, елозя в кресле. Как и в предыдущей работе режиссера, музыкальные вставки достаточно унылые, скучные и немасштабные. Это касается всего: исполнения, написанной музыки, хореографии и т.д.
Почему Бурунов не курит кальян или понимают ли актеры свою задачу?
Про двух главных героев уже упоминал, но, может быть, стоит добавить, что они самые невзрачные лица этого фильма. Куда более интересно наблюдать за актерской работой Полины Гухман. Она играет мышь, бесящую, надоедливую, выискивающую выгоду. У актрисы есть и мимика, и правильно поставленный голос.
Что касается более взрослых актеров: наверное, претензий нет. Шляпник, к сожалению, уже не безумный, в исполнении Милоша Биковича получился харизматичным, вызывающим симпатию и добрую улыбку. Он уверен в своей правоте и доказывает это чистейшими и сверкающими глазами. Ира Горбачева, играющая роль глупой королевы, взбалмошная, лишенная способности мыслить. Сергей Бурунов, которому выделено буквально 2–3 минуты экранного времени, все еще умеет запомниться даже с помощью бессмысленного монолога о смысле жизни.
Подводя итоги, хочется сказать, что смесь разных культур (в виде Льюиса Кэрролла и Владимира Высоцкого) получилась ужасно унылой и неправдоподобной. Не надо вестись на кликбейты! От «Алисы в стране чудес» здесь остались имена персонажей, да и то не всех. Абстракционизм и символизм английского писателя пропущен так же, как и политическая сатира советского барда.