Я поклонник советского кино, преимущественно, позднего доперестроечного СССР (в диапазоне 1960 - 1985 гг.). Фильм 'Ася', как и прочее советское кино того периода, мелодичен, чист и красив; эти качества особенно присущи картинам 1970-ых гг. Выдержана красочная картинка, добросовестно воссоздана атмосфера Германии XIX века. Но вот к самой переработке Иосифом Хейфецом сюжета повести 'Ася', которая является одним из моих любимейших произведений периода классической русской литературы, у меня большие вопросы.
1) Коренева внешне отлично подходит на роль Аси - практически такой я её себе и представлял. За исключением волос - если не ошибаюсь, героиня была брюнеткой. Но даже не это здесь столь важно. А важно, что актриса явно переиграла и перекривлялась. В её исполнении Ася получилась не своеобразной девушкой с жестковатым и непостоянным характером, а едва ли не откровенной дурочкой, избалованной светской жизнью на немецком курорте. Как минимум, её героиня в возрасте 17 лет (достаточно взрослый уже человек) ведёт себя как не вполне разумная капризная девчонка лет 13-ти. Первая реакция на Н.Н. какая-то вообще невменяемая. Ну не реагирует так человек на другого незнакомого человека, увиденного впервые. Она картинно таращит на него глаза, выказывает враждебность так, будто он у неё денег занял и злостно не отдаёт, либо ей угрожает; она куда-то убегает, корчит обиду на ровном месте. То строит злобную буку, то не к месту жеманничает, а затем натянуто смеётся... Да, в повести она описывается как 'девочка с неестественным смехом', но у Хейфеца это вообще никак не смотрится.
2) Костолевский - не Гагин. Я знаю, что многим он нравится в этой роли - что ж, можете закидать меня тапками. Я лично не вижу в этой роли именно Костолевского.
3) Н.Н... Это вообще что-то с чем-то...
В повести он обыкновенный молодой человек, который, поначалу, ведёт размеренный образ жизни, особенно ни о чём не задумываясь. Именно обыкновенный, в меру энергичный, но ЖИВОЙ. В киноленте же затейник-Хейфец представил его мало того что выглядящим лет на 40 (а не на 25, как в оригинальном первоисточнике), так ещё и выставил его в виде такого тормознутого тюфяка. Он реагирует на окружающую действительность медленнее улитки, посаженной на спину австралийского ленивца; он весь фильм ходит из точки 'А' в точку 'Б' и будто не понимает, что вокруг него происходит, где он... 'Под грибами он, что-ли?' - создаётся такое впечатление. В глазах нет искры, все реплики невнятны, он старается выдавить эмоцию, но ничего не происходит. На протяжении всей ленты Езепов (фамилия актёра) ходит с одной и той же невыразительной миной на лице - убогой до скукоты. Божечки, да в сцене, где в комнате он отвергает Асю он должен едва ли не кричать, вести себя жёстко, предельно жёстко... Езепов же пытается сыграть возмущение, говорит не к месту мягко, невыразительно и только к концу реплики повышает тон. Сцена, где они с Гагиным ищут Асю должна была стать кульминацией (как в повести), наивысшей точкой напряжения, драмой, надрывом - где этот надрыв??? Где Н.Н., бегущий среди полей, в высокой траве и со слезами кричащий 'Ася, я люблю тебя!'? Где белая фигура, срывающаяся с обрыва, при виде которой, герой снова отчаянно и страшно кричит 'Ася!', опасаясь, что девушка сорвалась в пропасть...
Вместо этого, мы видим, как экранный Н.Н. пару раз кричит 'Ася' (хотя, судя по всему, ему на неё, в целом, пофиг), делает вид, что бежит по мостовой, а затем сидя у крыльца какого-то дома (в той сцене рядом с ним ещё проходит дворник с фонарём), как дурак под 'градусом' невнятно и абсолютно фальшиво бормочет 'Ася, я люблю тебя...', устремив пьяный взор куда-то на брусчатку... Признаюсь честно, эта сцена меня добила - я закрыл лицо рукой и испытал настоящий 'испанский стыд'. И Хейфец хочет сказать, что вот в такого мутного персонажа, за пару дней, должна была влюбиться Ася?!
4) Диалоги... Нет, актёры не играют и, тем более, не 'проживают' свои роли - они просто цитируют строки Тургенева, как-будто читают 'по ролям' в пятом классе. Уровень эмоциональности никакой. Т.е. никаких чувств, никаких эмоций у них при изложении текста не возникает! При просмотре ты не веришь в их искренность. С теми же выражениями своих лиц герои Костолевского и Езепова могли бы обсуждать рецепт супа по-фински из форели со сливками... Никакой эмоциональной напряжённости, волнения, тревоги, когда Гагин упоминает об Асе, тем более, когда он рассказывает Н.Н. её пронзительную историю, у зрителя не возникает - актёры, опять-таки, снова непринуждённо и скучно цитируют сухой текст. Даже католический храм, использованный как контекстный фон, который должен был подчеркнуть, усилить драматизм ситуации в момент, когда Гагин излагает 'историю Аси', Хейфецу не помог - 'игра' актёров всё это снивелировала. Да даже жеманная Коренева на их фоне - это яркий луч света в этом тёмном царстве халтурного уныния; она хоть живая!
5) Неуместный юмор. В повести юмора нет вовсе, но сценаристы во главе с режиссёром, почему-то, решили вдруг разбавить оригинальную тургеневскую драму неожиданными щепотками дурацкого и чрезвычайно неуместного юмора. Ссущие (простите) после попойки студенты, писающий на руках у женщины маленький мальчик в таверне, кинувшаяся на колени к Н.Н. и 'засосавшая' его стрёмная немка (в той же таверне), орущие и ржущие как лошади карикатурные немцы, Гагин, придерживающий Асю за 'филе' в начале фильма, когда та взбирается на ограду поглядеть на бухающих немецких студентов (тут невольно понимаешь Н.Н., который и предположил сначала, что Гагин и Ася вовсе не брат и сестра) и прочее... Ну зачем нужно было портить прекрасную по драматизму и накалу историю этими петросянизмами, а? Актёры и так её своей 'игрой' испортили...
Прочитайте повесть, посмотрите фильм и сравните - насколько ваши эмоции после прочтения пересекутся с впечатлением от просмотра 'творения' Иосифа Хейфеца. У меня они не только не пересеклись, но и разошлись в абсолютно разные стороны. Фильм - в целом - получился невзрачным, скучным, поверхностным и абсолютно халтурным. Его авторы не удосужились потрудиться над его постановкой и глубже заглянуть в суть повести Тургенева, проникнуться ею. К примеру, посмотрите 'Мой ласковый и нежный зверь', тот же (хоть и заезженный) 'Жестокий романс' - вот как нужно ставить кино по литературному первоисточнику!
Но даже при всех своих недостатках этот фильм является неповторимой классикой, ценнейшим достоянием советского кинематографа - он чист и светел и не идёт ни в какое сравнение с большинством современных поделок.
с его великолепной постановкой сцен, света, точек съёмки - завораживающее и чарующее изображение - но... Но длинные, однообразные и откровенно скучные 'перебивки' слишком отличаются от красочного сна высоко-художественных сцен Тургенева в обработке авторов фильма. Персонажи Езепова и Костолевского выглядят сонными, точнее пресыщенными отдыхом - не вызывая ответных реакций у зрителя и являясь лишь рассказанной историей и фоном для искрящейся, молодой Елены Кореневой, чья непосредственность и органика на экране двигает сюжет не менее, чем великолепные кадры выстроенных сцен.
Полное отсутствие какой-либо идей в фильме, кроме поверхностно-эмоциональных, да ещё и порядком устаревших, не даёт возможности воспринять этот фильм более чем чувственный вскрик скучающей дамы, прелестный, но отвлечённый от 'большого' зрителя.
'Блажен, кто смолоду был молод, блажен, кто вовремя созрел, кто постепенно жизни холод с летами вытерпеть умел...'('Евгений Онегин' А. С. Пушкин)
Иван Сергеевич Тургенев работал над повестью 'Ася' с июля по ноябрь 1857 года. Медленный темп написания был связан с болезнью и утомлением автора. По собственному признанию Тургенева, замысел повести был связан с увиденной им в немецком городке мимолетной картиной: пожилая женщина, выглядывавшая из окна на первом этаже, и головка юной девушки в окне наверху. Тургенев попытался представить судьбу этих людей: так возник замысел «Аси». Среди прототипов героев «Аси» называют, прежде всего, самого Тургенева и его незаконнорождённую дочь Полину Брюэр, которая находилась точно в таком же положении, как Ася: дочь барина и крестьянки, она из крестьянской избы попала в дворянский мир, где чувствовала себя чужой. Ещё одним прототипом Аси могла быть В. Н. Житова — незаконнорождённая сестра Тургенева.
Современники по-разному оценили повесть. Н. А. Некрасов считал, что она 'прелесть как хороша. От неё веет душевной молодостью, вся она — чистое золото поэзии. Без натяжки пришлась эта прекрасная обстановка к поэтическому сюжету, и вышло что-то небывалое по красоте и чистоте'. А вот В. П. Боткин: 'Мне кажется, что лицо Аси не удалось - и вообще вещь имеет прозаический придуманный вид. О прочих лицах нечего и говорить. Как лирик Тургенев хорошо может выражать только пережитое им; во всём остальном выступают наружу одни поэтические намерения и подробности...' А Л. Н. Толстой был ещё более категоричен: '„Ася“ Тургенева, по моему мнению, самая слабая вещь из всего, что он написал...' Что тут скажешь - у великих своё видение литературы. Как бы то ни было, ещё при жизни Тургенева повесть была переведена на многие европейские языки: немецкий, английский, шведский, французский.
Сегодня насчитывается более 100 экранизаций различных произведений Ивана Сергеевича Тургенева. Среди них есть и удачные и менее удачные. Работу Иосифа Хейфица я бы назвал отличной благодаря бережному отношению режиссёра к русской классике. Хейфиц экранизировал произведения Чехова, Куприна, Тургенева, и каждый раз отличительными чертами его творчества можно назвать глубокое раскрытие внутренней сущности героев, тонкое понимание киноязыка и выразительность деталей. Деталей - особенно, ведь они создают у зрителя ощущение 'естественности' той далёкой эпохи. Именно по этой причине Хейфиц решил снимать фильм там, где происходит действие повести - в Германии (Потсдам — Бабельсберг). Надо сказать, натуру режиссёр подобрал исключительную. В повести не так много места уделено описанию городка, зато Хейфиц не поскупился, подарив зрителю роскошный видеоряд.
Фильм получился красивым не только внешне (благодаря 'изысканным' видам), но и внутренне. Трио главных героев - это 'альфа и омега' писательского и режиссёрского замыслов. Правда, Вячеслав Езепов в роли повествователя напомнил мне Пьера Безухова из 'Войны и мира', и я никак не мог избавиться от такого 'привкуса'. Зато Ася в исполнении Елены Кореневой и Гагин, сыгранный Игорем Косталевским - это поистине тургеневские персонажи. Трогательное и нежное получилось кино. Оно увлекло, заинтриговало, а после просмотра надолго засело в памяти и в сердце. История о первой любви всегда волнительна. А история любви Аси, за которой стоит тайна её рождения, волнительна вдвойне. Эта тайна, поведанная повествователю Гагиным, и стала настоящим камнем преткновения.
Впрочем, при всей моей любви к повести, я всегда считал повествователя Н. Н. человеком слабым. Хрестоматийным считается определение его как 'лишнего человека': нерешительного, не нашедшего своего места в жизни. Слова 'нерешительный' и 'не нашедший своего места' являются ключевыми в характеристике героя. В повести сказано: ему 25 лет, он 'здоров, молод, весел', и что он 'жил без оглядки, делал, что хотел, процветал, одним словом'. В 25 лет легко смотреть на мир широко открытыми удивлёнными глазами. В 25 лет кажется, что вся жизнь впереди, и что судьба ещё не раз наградит тебя встречами с красивыми девушками и интересными собеседниками. Но время неумолимо, а фортуна капризна. Одарив тебя однажды божественным подарком Первого Чувства, она навсегда забудет о тебе, если ты откажешься от чудесного дара.
В фильме есть исключительно яркий эпизод, когда герой Косталевского рассуждает о счастье. Счастье зыбко, эфемерно. Счастье капризно и очень обидчиво. Счастье не является величиной постоянной. Его, как нежный росток, нужно пестовать, нужно ухаживать за ним. И всё это непременно делать в своём сердце. Но герой Езепова слишком инертен, слишком рассудителен, чтобы понять всю глубину 'взрывной' натуру Аси. Ася не живёт будущим. Она живёт днём сегодняшним, и в этом сегодняшнем дне она желает обрести гармонию с любимым человеком... Горько и больно наблюдать за тем, как два достойных человека упускают единственную возможность обрести счастье. Ведь у счастья нет завтрашнего дня. У него нет и вчерашнего. Есть только настоящее, которое длится всего лишь мгновение...
Невысказанные вовремя слова могут очень быстро трансформироваться в не сбывшиеся надежды. А надежду терять невыносимо тяжело. Надежда - это путеводная звезда каждого из нас. Она зовёт, влечёт, манит. Без этого внутреннего духовного зова человек слеп, глух и нем. Без надежды незачем жить...
'Ни одни глаза не заменили мне тех, когда-то с любовию устремлённых на меня глаз, ни на чьё сердце, припавшее к моей груди, не отвечало моё сердце таким радостным и сладким замиранием! Осуждённый на одиночество бессемейного бобыля, доживаю я скучные годы, но я храню, как святыню, её записочки и высохший цветок гераниума, тот самый цветок, который она некогда бросила мне из окна...'('Ася' И. С. Тургенев)