Тимур Бекмамбетов взялся за ремейк корейского хита

6 мая 2014Обсудить0

Оригинальный фильм вышел в 2008 году, и сразу же после его успешного проката в Южной Корее, где картину посмотрело 8,2 млн зрителей, компания Bazelevs Тимура Бекмамбетова начала переговоры с правообладателями и серьезную адаптацию сценария под национальные реалии.

В российской версии главный герой Роман (Даниил Белых) ведет шоу на радио, встречается с владелицей радиостанции Сашей (Екатерина Варнава) и вполне доволен своей холостяцкой жизнью. Однажды на пороге его дома появляется 20-летняя Алена (Валерия Куликова) со своим сыном, утверждающая, что она его дочь. Теперь Роман — молодой дедушка. Он вынужден оправдываться перед Сашей, а весь его устроенный быт летит под откос.

«Что хорошо, у нас не было никаких ограничений со стороны корейцев. Мы переделали эту историю так, чтобы она была близка и понятна российским зрителям, — рассказал режиссер картины Эдуард Оганесян в интервью КиноПоиску. — Принципиальная разница между двумя версиями в том, что мы в своей поменяли мотивацию нашей молодой героини. В корейском фильме она приезжала к отцу, думая больше о себе. Как певица, она хотела выступить на радио, и отец-ведущий мог исполнить эту мечту. Но мы, во-первых, столкнулись с тем, что на российском радио редко поют вживую. В нашем сознании сложился образ комнатки со столом, за которым сидит ведущий в наушниках. И, во-вторых, мы посчитали, что российские женщины в силу своего воспитания, своих ценностей прежде всего думают о благе своих детей. Нашей героине не нужно ничего для себя, она мечтает, чтобы у ее ребенка, который воспитывается без мужской руки, появился дедушка. А сам мальчик мечтает сыграть для него на пианино».

Пришлось поработать и над мотивацией Романа. Оганесян отмечает, что в Корее наличие внебрачного ребенка моментально вызывает общественное порицание, тогда как в России подобная ситуация вряд ли кого-то шокирует. Корейского героя скрывать незаконнорожденную дочь и внука заставляла забота о собственной репутации и карьере. Роман же боится не публичного позора, а своей девушки Саши. Это она может с легкостью лишить его работы, если узнает о внеплановых родственниках возлюбленного.

В российском варианте также значительно скорректировали шутки. «Конечно, у нас с корейцами различается юмор, — поделился с КиноПоиском режиссер. — В чем-то жестче их вариант. Так, в нем есть сцена, когда отец просыпается в одной кровати с дочкой и в ужасе вспоминает, не переспал ли он с ней случайно. Мы себе такого позволить не могли, так как, помимо молодежной аудитории, для нас очень важна семейная. Но и у нас есть моменты, которые могли бы не понять корейцы. Например, когда мальчик, чтобы не выдать себя, писает в горшок с цветком. Кому-то это может показаться пошлым, но это жизненный юмор, за который так полюбили тот же „Горько!“. И для нас ориентир — это скорее он, а не корейский фильм».

Релиз «Молодого дедушки» намечен на 8 марта 2015 года.

Смотрите также

Трейлер фильма «Юморист»: Шути, пока можно

Сегодня

Семья Маргариты Тереховой объявила о сборе средств на лечение актрисы

14 января

В Париже пройдет показ 700-часовой картины «Дау»

11 января

Готовим, пьем, играем: Что смотреть дома в праздники

29 декабря 2018

Главное сегодня

Трейлер «Джона Уика 3»: Баба-яга экскомьюникадо

Сегодня

Марго Робби и Сирша Ронан — о себе и королевах

Сегодня

Маколей Калкин рассказал о дружбе с Майклом Джексоном

Сегодня

Премьеры недели: «Стекло», Баския и две королевы

Сегодня

«Власть» и новый фильм Чжана Имоу вошли в программу «Берлинале-2019»

Сегодня

Ушел из жизни последний фронтовой оператор Борис Соколов

Сегодня

Супергерои из «Стекла»: 12 острых вопросов о вселенной Шьямалана

Вчера
Комментарии
Чтобы оставить комментарий, войдите на сайт