В 2012-м сериал по мотивам романов Джорджа Р. Р. Мартина занимал первое место, но количество загрузок было поменьше (4,2 миллиона). По данным сайта TorrentFreak, ежегодно сообщающего статистику объемов пиратского контента, финал «Игры престолов» поставил новый рекорд. В первые часы после релиза нелегальной копии серии 171 572 человека раздавали один и тот же торрент-файл.
Пиратят «Игру престолов» по всему миру. Максимальную активность в этом году проявили, как ни странно, пользователи из Австралии. На втором месте Америка, затем Канада, а замыкает четверку лидеров Великобритания.
Напомним, что весной этого года президент по программированию канала HBO Майкл Ломбардо как-то высказался, что пиратство «Игре престолов» не мешает и никак не сказывается на продажах сериала на домашнем видео.
Причиной всенародной пиратской любви можно назвать не только качество сериала, но и принцип работы платного кабельного канала HBO, предпочитающего сохранять эксклюзивность своего детища. Даже известнейший провайдер лицензионного цифрового контента Netflix так и не смог договориться о покупке «Игры престолов» для своих пользователей.
Еще один очень любопытный момент отмечает TorrentFreak: огромное количество нелегально скачанных копий не очень-то и волнует создателей «Игры престолов». Один из режиссеров проекта, Дэвид Петрарка считает, что пиратские копии помогают поддерживать разговоры о сериале. Джефф Бьюкс, глава компании Time Warner, которой принадлежит HBO, пошел еще дальше и заявил, что получение звания самого скачиваемого сериала гораздо лучше, чем премия «Эмми».
Совсем иного мнения придерживается Гейл Энн Хёрд, исполнительный продюсер сериала «Ходячие мертвецы». «Среди некоторых моих коллег бытует ошибочное мнение, что пиратство — это хорошо. Будто оно помогает зрителям разработать привычку платить за серии. Сомневаюсь, что коллеги осознают анекдотичность ситуации. Люди, привыкшие к пиратскому контенту, никогда не будут платить за него».
Десятка самых скачиваемых сериалов 2013 года выглядит так (данные приблизительные; за основу берется эпизод, набравший максимальное количество загрузок):
- «Игра престолов» — 5 900 000 загрузок, 5 500 000 зрителей в США;
- «Во все тяжкие» — 4 200 000 загрузок, 10 280 000 зрителей в США;
- «Ходячие мертвецы» — 3 600 000 загрузок, 16 110 000 зрителей в США;
- «Теория большого взрыва» — 3 400 000 загрузок, 20 440 000 зрителей в США;
- «Правосудие Декстера» — 3 100 000 загрузок, 2 800 000 зрителей в США;
- «Как я встретил вашу маму» — 3 000 000 загрузок, 9 400 000 зрителей в США;
- «Форс-мажоры» — 2 600 000 загрузок, 3 520 000 зрителей в США;
- «Родина» — 2 400 000 загрузок, 2 380 000 зрителей в США;
- «Викинги» — 2 300 000 загрузок, 6 000 000 зрителей в США;
- «Стрела» — 2 200 000 загрузок, 3 240 000 зрителей в США.
Список наиболее скачиваемых сериалов 2012 года можно посмотреть здесь.
Лучше бы побольше таких сериалов переводили нормально и показывали, ну или хотя бы на dvd выпускали.
А вообще, такие вещи лучше в оригинале смотреть.
Первые сезоны Декстера нужна было именно в русском переводе смотреть из-за госпожи Дебры. Жаль что в последних сезонах был левый перевод...
А вообще, такие вещи лучше в оригинале смотреть. Не скажите.Вот например сериал Отбросы/Плохие в переводе Кубиков бесподобны.Было время в соцсетях даже прикол ходил:картинка, а на ней надпись - Как англичане смотрят сериал без перевода Кубик в кубе?
да в английском языке всего два матных слова...
да в английском языке всего два матных слова… А у нас три, и 970 производных от этих трёх слов.
ну все побогаче)
Не три, а четыре))
Хм а какое это четвертое???Если первые три е..., х.. и п... ??
Подсказка Начиная с 01:21.
Ну да-да слово на б..)) В общем богат, а главное могуч русский язык.
с чего левый? вы ТВ смотрите? Не знаете по какому каналу транслировали его?
а вы посмотрите тех же Misfits в оригинале, и поймите, что это совсем не так! Там как раз все реплики как матерные, так и остальные оччень насыщенные и разнообразные, поэтому я бы тоже на перевод не променяла.
если я посмотрю оригинал, то больше половины я не пойму)) но от людей слышала, что оригинальные ругательства не очень, но я не эксперт разумеется)
Ну а как по мне, после оригинальных, цитаты из русифицированной версии, наоборот, казались надуманными и нескладными. И отдельно доставляют там акценты! :) (отчего понимать ещё сложнее, это да)
б