• афиша & тв
  • тексты
  • медиа
  • общение
  • рейтинги
  • DVD & Blu-Ray
  • играть!
Войти на сайтРегистрациязачем?
всё о любом фильме:
Новости

Рэйф Файнс планирует сам озвучить роль Ракитина по-русски

Под Смоленском продолжаются съемки фильма Веры Глаголевой «Две женщины», ради которого британский актер Рэйф Файнс усердно занимался русским языком. КиноПоиск узнал от продюсера Натальи Ивановой о том, как создатели картины искали международных партнеров, антикварные предметы и репетиторов по русскому языку.

«Две женщины» — экранизация пьесы Ивана Тургенева «Месяц в деревне». Действие происходит в провинциальном имении в 40-х годах XIX века. В сложный любовный четырехугольник оказываются втянутыми жена помещика Ислаева, Наталья Петровна, молодой домашний учитель Алексей Беляев, юная воспитанница Ислаевых Вера и друг семейства Ракитин. Роль Ислаева досталась Александру Балуеву (изначально сообщалось, что именно эту роль исполнит Файнс), роль Ракитина — британскому актеру. Наталью Петровну играет Анна Астраханцева, ее компаньонку Елизавету Богдановну — французская актриса Сильви Тестю. В роли самых юных героев пьесы, Верочки и Беляева, дебютируют Анна Леванова и Никита Волков. Немца Шаафа играет Бернд Мосс.

«Две женщины» Веры Глаголевой стали сложным международным проектом, копродукцией России с Францией и Латвией при участии Великобритании. Поиск партнеров занял два года и оказался трудоемким процессом. «Два с лишним года мы делали это, убеждая европейских продюсеров, что мы порядочная компания, а наши слова не расходятся с делом. Проект прошел ряд питчингов: в Лондоне, где была встреча с британскими продюсерами и дистрибьюторами; на МКФ в Вологде; в Софии; дважды на площадках ММКФ; в Канне, где мы своим проектом представляли Смоленскую область как площадку, привлекательную для локейшна; на Берлинале, где была в конечном счете собрана итоговая команда. Это в общем-то правильный путь. Он может показаться долгим и затратным, но именно это в итоге и делает ваш проект известным в продюсерском сообществе и дает свои результаты. Надо понимать, что при работе с европейскими продюсерами быстро ничего не делается. К этому надо привыкать. У нас на промежуточной стадии менялись партнеры. Ушел немецкий партнер, сменился французский, и все оказалось в итоге правильным», — рассказала в интервью КиноПоиску продюсер Наталья Иванова.

Потрудиться пришлось и второму режиссеру Владимиру Железникову, которому предстояло собрать на съемочной площадке крайне востребованных артистов из разных стран. Местом съемок стала усадьба великого русского композитора Михаила Глинки, расположенная под Смоленском.

«Это роскошная усадьба со старинной липовой аллеей, деревянным домом с двумя флигелями в стиле русского классицизма середины XIX века, прекрасными водоемами и даже источником. В дополнение к этому ансамблю по режиссерской концепции художником-постановщиком Еленой Жуковой была построена редкая по красоте и стилю оранжерея, где происходят важные эпизоды фильма, — рассказывает Наталья Иванова. — Вообще сегодня снимать историческое кино очень непросто. Плохо дела обстоят с реквизитом, вещи этого времени охотно скупают музеи, если они вдруг появляются. Мы с Верой обошли все антикварные магазины Москвы. Наши друзья и родственники из Франции, Германии тоже помогали нам в поисках необходимого игрового реквизита. Одним словом, помогали все, и почти все, что хотелось иметь в кадре, есть. Можем похвастаться, что бутафорских предметов в фильме почти нет».

В самый первый день съемок, 13 июля, вдруг полил трехчасовой дождь, налетел штормовой ветер, похолодало, и непогода спутала планы съемочной группы почти на неделю.

Несмотря на интернациональный состав съемочной группы, рабочий язык на площадке — русский. «Господин Файнс неплохо понимает по-русски, но на всякий случай с ним всегда присутствует рядом его ассистент. Сильви Тестю будет с переводчиком, а свой текст будет произносить по-русски. Сейчас в Париже она берет уроки русского языка», — объяснила продюсер проекта.

Рэйф Файнс проявил небывалое рвение в изучении великого и могучего. «Когда мы узнали о твердом желании господина Файнса сыграть роль Ракитина на русском языке, были несказанно этому рады и одновременно озадачены. Рады потому, что, когда актер такой величины хочет произносить сложнейшие обороты тургеневского текста на языке оригинала, это вызывает чувство гордости за нашу литературу и культуру в целом. Озадачены же потому, что перед нами была поставлена задача найти опытных репетиторов для актера, которому за короткий срок предстояло выучить 11 листов сложнейшей литературной прямой речи», — вспоминает Иванова.

Занятия Файнса с репетиторами проходили шесть дней в неделю. После уроков русского языка и развития речи он занимался с режиссером Верой Глаголевой, тщательно разбирая каждую фразу сценария, а вечером его ждало домашнее задание по отшлифовке отдельных труднопроизносимых звуков и аудирование. «Нас всех поражало то упорство и рвение, которые Рэйф Файнс проявил в период подготовки к съемкам, — поделилась с КиноПоиском продюсер. — Не оставляет он эту работу и сейчас, когда снимается. Мы верим, что при его усердии у него есть все шансы выполнить свое обещание и самому озвучить Михаила Ракитина. Мы ему в этом будем только помогать!»

Читайте также
Новости Снятый за 10 тысяч рублей хоррор станет основой для полного метра Автора любительского короткометражного хоррора «Переход» заметил продюсер «Невесты».
Статьи Прокат рассудит: «Салют-7» оставил «Время первых» позади Картина Клима Шипенко в апреле проиграла битву за выход в прокат, но вполне может обойти фильм продюсера Тимура Бекмамбетова по кассовым сборам.
Новости Ирина Горбачева отвечает на вопросы КиноПоиска в прямом эфире 17 октября с 12:30 по Москве актриса и звезда «Аритмии» отвечает на вопросы пользователей КиноПоиска.
Комментарии (46)

Новый комментарий...

  • 36

    Sylvesterr 26 июля 2013, 17:46 пожаловаться

    #

    Уу, надеюсь он хороший ученик. А то таким образом серьезный фильм может превратится в комедию и растащится на цитаты в духе «кокаинума».

    ответить

  • Но-но. Кокаинум уже классика. Как и сам фильм.

    ответить

  • 4

    ВНЧ 26 июля 2013, 19:47 пожаловаться

    #

    Иван Данко не ошибся, ибо кокаин — cосаinum.

    ответить

  • 32

    iskatel_ 26 июля 2013, 18:06 пожаловаться

    #

    актер такой величины хочет произносить сложнейшие обороты тургеневского текста на языке оригинала
    «Какие сложные заклинания…» — озадачился Тот-кого-нельзя-называть…)
    Рассчитываю на качественную, солидную экранизацию русской классики. При поддержке иностранных продюсеров и актеров, особенно важно, чтобы результат вышел достойным.

    ответить

  • 3

    Ray-n-Bow 26 июля 2013, 18:10 пожаловаться

    #

    Вот это да, уважаю. Это вам не ДеВито и Лоракс.

    ответить

  • 16

    loskri 26 июля 2013, 21:48 пожаловаться

    #

    Но у ДеВито, кстати, довольно неплохо получилось — его диалоги звучали вполне прилично и были понятны без проблем, а вот обычно, как ни услышу «русскую речь» из уст иностранцев в фильмах, плакать хочется

    ответить

  • 2

    Ray-n-Bow 26 июля 2013, 21:49 пожаловаться

    #

    Но он всё-таки ни слова не понимал из сказанного, просто зачитывал звуки.

    ответить

  • 6

    loskri 26 июля 2013, 21:54 пожаловаться

    #

    Да чего ж там не понимать — он же просто переозвучивал то, что до этого записывал на английском. Он же не взялся просто читать транскрипцию, ни разу до этого не видевши в глаза перевода на родной язык, аля Мутко-стайл

    ответить

  • 6

    audiovideofil 27 июля 2013, 01:09 пожаловаться

    #

    Да чего ж там не понимать — он же просто переозвучивал то, что до этого записывал на английском.
    Вот именно, что не понимал, а переозвучивал. Ray-n-Bow об этом и сказал.

    «Можно было бы подумать, что ДеВито стал полиглотом, ведь фильм с его голосом выходит и в Германии, и в Италии, и в Испании. Но нет. Актер признается, что работал только по фонетическим выкладкам, которые ему приготовили педагоги-лингвисты.
    - Я на самом деле не говорю по-русски, я говорю по-английски с акцентом Нью-Джерси, — рассказывает ДеВито. — Когда мы закончили работу над английским вариантом мультфильма, продюсеры меня нахваливали, сказали, что кино хорошее получилось. А я у них спросил, как, мол, насчет проката в других странах. Вот мне в ответ и предложили озвучить мультфильм еще и на итальянском, немецком, испанском и русском. Ну что ж, решил я, поднимусь на свой Эверест. Педагоги-лингвисты родом из России писали мне фонетически каждую строчку, которую должен был сказать Лоракс. Я старался и тяжело работал. А потом просто сказал продюсерам: если я озвучил сейчас отвратительно — ну, не пользуйтесь этим, выбросьте в конце концов.
    ДеВито вспоминает, что когда увидел раскладку своего текста по-русски, то первое желание было «убежать и спрятаться». Особенно не давались такие фразы, как «убить молотком», все время выходило «убить молоком», и словосочетание «невинная зверюшка», которое казалось ДеВито просто непроизносимым».
    © По материалам «Российской газеты»

    ответить

  • 4

    loskri 27 июля 2013, 02:19 пожаловаться

    #

    Я видела тоже пару репортажей про то, как он занимался озвучкой, понятно же было, что языки он для этого никакие не учил. Я же и не имела в виду, что он выучил русский — он лишь дублировал тот же текст, который ранее читал на английском (но перевели его совершенно другие люди).

    ответить

  • 1

    audiovideofil 27 июля 2013, 14:40 пожаловаться

    #

    Но он всё-таки ни слова не понимал из сказанного, просто зачитывал звуки.
    Перефразирую. ДеВито зачитывал фонетические выкладки русских слов, которых он не знал и, соответственно не понимал, но догадывался, о чём они, потому что этот текст являлся аналогом английского текста, который он зачитывал, когда озвучивал Лоракса.

    Пример:
    Remuneration — Римйунэрейшэн — Вознаграждение.

    ответить

  • 2

    loskri 27 июля 2013, 15:25 пожаловаться

    #

    Я это прекрасно понимаю. Господи, да я же не говорю о том, что он знал русские слова!

    ответить

  • 1

    audiovideofil 27 июля 2013, 15:48 пожаловаться

    #

    Господи, да я же не говорю о том, что он знал русские слова!
    Мы говорим о том, что он их не понимал.)

    ответить

  • 2

    iskatel_ 27 июля 2013, 09:47 пожаловаться

    #

    Вот именно, что не понимал, а переозвучивал. Ray-n-Bow об этом и сказал.
    И все же, понимал: путем аналогии с фразами на английском.

    ответить

  • audiovideofil 27 июля 2013, 14:40 пожаловаться

    #

    И все же, понимал: путем аналогии с фразами на английском.
    С этим никто не спорит. Речь о том, что он не понимал сами слова, которые произносил по выкладкам. Он всего лишь имел представление о значении этих слов по оригинальным фразам на английском.

    ответить

  • 3

    loskri 27 июля 2013, 15:26 пожаловаться

    #

    Ну так я это и имела в виду)

    ответить

  • audiovideofil 27 июля 2013, 15:50 пожаловаться

    #

    Так я с Вами и не спорил.) Просто расширил ответ Ray-n-Bow.

    ответить

  • 1

    loskri 27 июля 2013, 16:06 пожаловаться

    #

    Ну понятно)

    ответить

  • 44

    Lyra 26 июля 2013, 18:14 пожаловаться

    #

    Сразу виден класс актера! Красиво говорить по-русски могут не все русские, а поголовно все иностранцы считают его невероятно сложным. Так что мое уважение к Рэйфу Файнсу растет с каждым днем!
    Так и должно делаться кино — никакой халтуры!

    ответить

  • 23

    iskatel_ 26 июля 2013, 18:29 пожаловаться

    #

    Красиво говорить по-русски могут не все русские, а поголовно все иностранцы считают его невероятно сложным.
    Кроме того, актер обязан не просто «говорить красиво», но «играть голосом», что делает задачу Рэйфа в разы более трудной.

    ответить

  • 16

    The Tourist 26 июля 2013, 18:22 пожаловаться

    #

    Тут можно Рэйфом только восхищаться — «профессионализм» для него не пустой звук. А тут речь идет об отшлифовке таланта. И пусть русский обычно так сложен для всех, в том числе, и для англичан, Темный Лорд с ним справится :)

    ответить

  • Упорный мужик. Одобряем.

    ответить

  • 2

    Engano 26 июля 2013, 18:26 пожаловаться

    #

    >> Два с лишним года мы делали это, убеждая европейских продюсеров, что мы порядочная компания
    %)
    Может стоило всё-таки не пытать иностранца русским языком и пустить иностранную речь под сабы, как сделали в случае с Тагавой в Иерей-Сане.
    И почему «Две женщины»? Ежели создатели позиционируют фильм как экранизацию, то почему не сохранить оригинальное название?

    ответить

  • 13

    NO[sfera]Tum 26 июля 2013, 18:49 пожаловаться

    #

    Видимо роль на самом деле заинтересовала Файнса. Вряд ли он пошёл бы на такое просто ради гонорара, который, видимо, не так уж и высок по сравнению с голливудским уровнем.

    ответить

  • 2

    Alex Croft 26 июля 2013, 19:15 пожаловаться

    #

    Ох хосподи. Дени Де Вито напрочь отбил оптимистичный настрой относительно подобного)

    ответить

  • 10

    Brave3 26 июля 2013, 19:21 пожаловаться

    #

    Ральф Файнс так же как и любимый мною Дениел Дей Льюис работают по системе Станиславского! от того и такое усердие!Если он всё же решится озвучить себя сам, я думаю ему основательно помогут!

    ответить

  • 12

    Blackm0re 26 июля 2013, 19:42 пожаловаться

    #

    Очень нравится Рэйф Файнс. Великолепный актер. Восхищаюсь его упорству. Настоящий профессионал своего дела.

    ответить

  • 7

    Green Lantern 26 июля 2013, 22:18 пожаловаться

    #

    Рэйф Файнс планирует сам озвучить роль Ракитина по-русски
    Respect.

    ответить

  • Когда актёры такого калибра снимаются в русском фильме, то сразу становится приятно за наш киноматограф.

    ответить

  • 2

    MarrkkeR 27 июля 2013, 02:30 пожаловаться

    #

    В неменьшей части это заслуга и Ивана Тургенева

    ответить

  • В том числе и его)

    ответить

  • 3

    Haggardian 26 июля 2013, 23:12 пожаловаться

    #

    Приятно такое рвение, но все же сколько бы строк он не выучил — для русского уха акцент будет заметен. Я буду крайне удивлён и восхищён его талантом, если он сможет это сделать чисто.

    ответить

  • 4

    alexfilatov 26 июля 2013, 23:33 пожаловаться

    #

    Приятно, что в мои края приезжает и снимается звезда такой величины, в августе буду недалеко от тех, хорошо бы если получилось съездить туда и увидеть звёзд, съемки, хоть даже со стороны…)

    ответить

  • 2

    AvantS 27 июля 2013, 01:56 пожаловаться

    #

    Респект, Рэйф

    ответить

  • 1

    Jackeel 27 июля 2013, 02:33 пожаловаться

    #

    Восхищаюсь :)

    ответить

  • 3

    VadimCzech 27 июля 2013, 09:02 пожаловаться

    #

    Авада Кедавра

    ответить

  • 3

    Marina_1860 27 июля 2013, 09:08 пожаловаться

    #

    Рейф Файнс потрясающий актер и талантливый. Упорство в изучении р. я. заслуживает похвалы, надеюсь у них все получится!

    ответить

  • 1

    Jorique 27 июля 2013, 13:01 пожаловаться

    #

    Он же Ральф (Ralph), а не Рэйф.
    Надеюсь, его русский будет хорошим, годным для наших русских ушей

    ответить

  • 1

    sapi 30 июля 2013, 09:57 пожаловаться

    #

    Name pronounced «Rafe Fines». — http://www.imdb.com/name/nm0000146/bio

    ответить

  • 1

    Jorique 3 августа 2013, 23:24 пожаловаться

    #

    Магия английского

    ответить

  • 4

    Lena_lo 27 июля 2013, 13:42 пожаловаться

    #

    А ведь никто его не неволит учить наш язык, сам решил! И это не может не вызывать уважения! Даже если вдруг наши уши уловят акцент в его речи, это будет воспринято более лояльно, нежели акцент Барбары Брыльски в продолжении «Иронии судьбы»!

    ответить

  • 1

    sunrisemix 27 июля 2013, 21:01 пожаловаться

    #

    Любопытно! буду ждать премьеры)))

    ответить

  • 3

    jackslayter 28 июля 2013, 16:21 пожаловаться

    #

    «»«площадку, привлекательную для локейшна.«»»
    а в нашем великом и могучем слов не оказалось? локейшн-охренейшн

    ответить

  • elena_lizard 29 июля 2013, 11:06 пожаловаться Какой же он умница всё-таки..)

    #

    Обожаю голос Файнса. жажду услышать русскую речь из его уст. Надеюсь он постарается и не разочарует :)

    ответить

  • TETYA_DASHA 24 января 2015, 22:48 пожаловаться

    #

    да блин… не похоже, что он озвучивал. Другой голос

    ответить

 
Добавить комментарий...