• афиша & тв
  • тексты
  • медиа
  • общение
  • рейтинги
  • DVD & Blu-Ray
  • играть!
Войти на сайтРегистрациязачем?
всё о любом фильме:
Новости

Петербургский кинофорум обсудил вопросы копродукции

«Здравствуйте, да, я продюсер», — представился Сергей Сельянов в самом начале круглого стола, посвященного вопросу копродукции. «Странный какой-то», — прошептал сидящий рядом с КиноПоиском английский финансист. Однако через некоторое время оказалось, что именно Сельянов лучше всех расскажет о теории и практике совместного производства кино.

«Здравствуйте, да, я продюсер», — представился Сергей Сельянов в самом начале круглого стола, посвященного вопросу копродукции. «Странный какой-то», — прошептал сидящий рядом с КиноПоиском английский финансист. Однако через некоторое время оказалось, что именно Сельянов лучше всех расскажет о теории и практике совместного производства кино.

В Петербурге открылся второй кинофорум. Впрочем, по большому счету это первый кинофорум — в прошлом году подобное мероприятие было посвящено 65-летию Победы в Великой Отечественной войне, а потому и фильмы были как на подбор на военную тематику. В этом году здесь есть две конкурсные программы — «Best of the Best» и «Новые территории», причем первую судит жюри, вроде бы не сильно причастное к кино, своеобразные VIP'ы, возглавляет которых драматург и сценарист Рустам Ибрагимбеков. «Территориям» повезло больше: там среди жюри режиссер Йос Стеллинг, актрисы Динара Друкарова и Орнелла Мути и основатель секции «Форум» Берлинского фестиваля Ульрих Грегор в качестве председателя.

Среди картин, на которые стоит обратить внимание, — «Гавр» Аки Каурисмяки, представленный в этом году в конкурсе Каннского фестиваля; «Развод Надера и Симин», получивший «Золотого медведя» Берлинале–2011; шведские «Обезьянки», показанные в Берлине в секции Generation 14Plus; «Двойник дьявола» Ли Тамахори с Домиником Купером — этот фильм показывали на фестивале «Сандэнс», а также в Берлине. Из крупных премьер — «Кожа, в которой я живу» Педро Альмодовара, которой и открылся фестиваль.

Поскольку КиноПоиск уже видел практически все картины, представленные в Петербурге, то мы сегодня решили пойти на круглый стол, посвященный финансированию кинопроектов и вопросам совместного производства. Тема для России более чем актуальная: 1 марта этого года наша страна вступила в организацию Eurimages, что позволит отечественным продюсерам получать финансовую поддержку Евросоюза.

Модерировал встречу с российской стороны продюсер Евгений Гиндилис. «Есть два направления, по которым пойдет разговор. Первое — интеграция российского кино в европейский контекст. Она более-менее разработана. Второе связано с тем, что мы понимаем: главным ограничителем для интеграции является русский язык». Представитель Фонда поддержки кинематографа Сергей Толстиков считает, что в России надо снимать кино и на английском языке. «Наш фонд создан только год назад, так что мы находимся в самом начале пути. Но копродукция — генеральная линия развития. Думаю, что в России можно снимать фильмы и на английском языке. В этом нет ничего страшного — потом что-то можно и дублировать на русский. Чем быстрее мы начнем это делать, тем лучше. Это не непреодолимый барьер, мы это можем».

«Нам надо активнее участвовать в копродукции, — заявил Толстиков. — Это вопрос информации, технологии и, что самое главное, вопрос денег, их объем, причем как наших государственных, так и частных инвесторов. Потому что одна из главных задач — сделать более коммерческое кино».

Директор департамента кинематографии Министерства культуры РФ Вячеслав Тельнов отметил, что одним из самых важных направлений своего отдела считает международное сотрудничество. Правовой основой для совместных проектов является закон о кино, где подразумеваются инвестиции иностранных партнеров до 50 процентов. Также существуют соглашения с рядом стран о копродукции с Францией и Канадой, готовится соглашение с Германией. «Далее активность должны проявлять продюсеры, а государство должно сделать все возможное, чтобы эти проекты состоялись», — подчеркнул Тельнов.

У продюсера Сергея Сельянова накоплен чуть ли не максимальный опыт по работе с различными источниками финансирования кинопроектов. «Конечно, копродукция — это по определению несколько источников финансирования, — говорит Сельянов. — По крайней мере два продюсера. У каждого свой финансовый план, своя структура. Поскольку Россия все равно делает первые шаги по освоению копродукции, здесь велика роль государственных денег. Серьезного опыта работы на международном рынке у российских продюсеров нет. Системного опыта нет. Господдержка — особенно в начале пути — имеет большое значение. Как верно было сказано раньше, хороший фильм сделать трудно. И мне не хотелось бы усложнять этот путь нецелесообразным набором регламентаций. Например, требуется, чтобы значительная часть денег была истрачена в России. В Европе это общепринятая практика. Сами европейцы это критикуют, называют «европейским пудингом». Английские деньги надо потратить только в Англии, немецкие только в Германии, французские только во Франции за редким исключением и т.д. Мы тоже взяли пример с Европы и говорим: половину денег надо истратить в России. Почему? Непонятно. Европейцы защищают свой рынок труда, а также преследуют свои земельные и региональные интересы. У нас есть такая задача? Нет у нас такой задачи. Мы просто берем эту кальку и списываем ее, не задумываясь. У нас нет специалистов, нам надо приглашать людей со стороны. Даже снимая русский фильм, мы все чаще приглашаем зарубежных операторов, сценаристов. Наш рынок труда на данном этапе надо не защищать, а развивать. Раньше 100 % создателей фильма должны были быть гражданами РФ. Я считаю, только продюсер должен быть резидентом РФ. Остальные люди должны быть те, которые нужны фильму. Фильму. Потому что хороший фильм сделать трудно».

Разумеется, разговор коснулся пресловутой французской модели. Жоэль Шапрон, отвечающий за отбор картин из России и Восточной Европы для Каннского кинофестиваля, развеял некоторые стереотипы. «Во французском кино тоже есть много проблем. И языковая проблема не является самой большой из них. Лет двадцать назад была такая тенденция — снимать кино на английском, мол, это упростит задачу по пониманию французского кино и позволит нам экспортировать за границу фильмов больше, чем раньше. На самом деле оказалось, что это не так. Как говорил Сергей Сельянов, язык — это лишь одна из составных частей хорошего кино. Нет смысла снимать фильм на английском, если это чисто французская история. Все равно дальше Бельгии мы ее не сможем экспортировать».

Шапрон отметил, что только для жанрового кино важен язык. Именно жанровое кино в мире воспринимается как американское, и привел в пример «Заложницу» с Лиамом Нисоном, спродюсированную Люком Бессоном. Режиссер «Пятого элемента» уже лет 13 не снимал на английском — если действие его фильма развивается во Франции, то он предпочитает родной язык. «За последние десять лет из ста французских фильмов сорок два были сняты в рамках копродукции с иностранцами. 42 % наших фильмов снимаются с участием иностранного капитала. Это значит, что иностранцам язык не мешает. Например, „Астерикс на Олимпийских играх“ — большая копродукция с Германией, несмотря на то, что это чисто французская история».

Американские продюсеры, чью делегацию возглавлял исполнительный продюсер «Двойника дьявола» Харрис Тульчин, прекрасно понимают выгоду копродукции: они сами активно пользуются возможностью сотрудничества с европейскими копродюсерами с целью снижения рисков. Ведь для них любой проект разрабатывается с целью получения прибыли — как малобюджетный авторский фильм, так и крупный блокбастер. Как ни странно, даже небольшое и даже фестивальное кино должно как минимум вернуть создателям затраты, о чем редко задумываются отечественные режиссеры, предпочитающие осуждать нежелание российского зрителя нести в кассу кровные деньги за авторский продукт.

Комментарии (8)

Новый комментарий...

  • 1

    wayine 12 июля 2011, 05:11 пожаловаться

    #

    Наши бездари продюсеры что-то знают и что-то делают?

    ответить

  • 12

    lehmr 12 июля 2011, 08:08 пожаловаться

    #

    Как метко сказано: «копродукция».

    ответить

  • 1

    Catcher in the Rye 12 июля 2011, 12:48 пожаловаться

    #

    Да, в русском больше подошло бы слово со-продукция.

    ответить

  • 1

    lehmr 12 июля 2011, 22:05 пожаловаться

    #

    Да уж, иначе появляется мысль, что не случайно из российских зрителей пытаются сделать копрофагов.

    ответить

  • 4

    Antikrun 12 июля 2011, 13:09 пожаловаться

    #

    Я со смеху чуть не умер от этого…
    первая мысль КОПРО-что?
    Даже не сразу врубил в чём дело

    ответить

  • Вообще пара неплохих мыслей есть, вот только про языки убило))

    ответить

  • 1

    IgorVasilevsky 13 июля 2011, 10:29 пожаловаться

    #

    Давайте ещё английских актёров вместо русских снимать. А что, коммерчески выгодно же. 

    А потом удивляются почему русский язык теряет популярность в мире.

    Надо русский язык продвигать, это нормально для страны, которая является одним из центров мировой цивилизации. А не подстраиваться под других.

    ответить

  • ZELMIRA 14 июля 2011, 22:36 пожаловаться

    #

    рф-один из центров мировой цивилизации?! ну возможно лет 25 назад она была таковой, а сейчас наша страна уступила данный статус индии и китаю, а сама потихоньку приобрела статус европейской-азиатской периферии…

    ответить

 
Добавить комментарий...