• Афиша
  • Журнал
  • Фильмы
  • Рейтинги
Войти на сайтРегистрациязачем?
Новости

Обязательный дубляж: из Украины в Казахстан

В то время как в Украине отменяют приказ министерства культуры и туризма об непременном дублировании фильмов на государственном языке, в Казахстане эпопея с обязательным дубляжом только начинается.

В то время как в Украине отменяют приказ министерства культуры и туризма об непременном дублировании фильмов на государственном языке, в Казахстане эпопея с обязательным дубляжом только начинается. Требование о переводе всех выходящих в прокат кинолент на казахский язык было включено в законопроект «О внесении изменений и дополнений в закон Республики Казахстан «О культуре»» еще в октябре прошлого года. В мае 2010-го законодательная инициатива была одобрена президентом: с 2012 года все картины, демонтируемые в казахстанских кинотеатрах, обязательно должны дублироваться на государственный язык. Однако на днях министр культуры РК Мухтар Кул-Мухаммед в ходе онлайн-конференции заявил, что уже с 1 января 2011 года обязательным условием получения прокатного удостоверения для фильма станет его дубляж на казахский язык. При этом демонстрация ленты на казахском языке пока не является обязательной. «Для того чтобы получить прокатное удостоверение, мы предъявляем требование: фильм обязательно должен быть продублирован на казахский язык, - пояснил министр. - Необязательно он должен быть показан на казахском языке, но вариант должен быть для казахского зрителя, потому что государственным языком в нашей стране является казахский язык».

Киноассортимент в Казахстане и раньше не отличался особым многообразием, однако данный законопроект полностью лишит казахстанских зрителей авторских фильмов, оставив в сетке показов лишь блокбастеры, доходы от которых будут оправдывать дорогостоящий дубляж. «Казахфильм» еще весной предложил прокатчикам свои услуги по дубляжу и озвучил их стоимость: «узаконивание» одного фильма обойдется примерно в 70 тысяч долларов. Если предположить, что в прокат выходит около 100 фильмов в год (основываясь на том, что в России в 2009 году вышло около 200 картин), то расходы на их дубляж составят 7 000 000 долларов при валовом доходе в 40 000 000. Эта сумма распределяется между кинотеатрами (примерно 50 процентов), правообладателями (30—40 процентов) и прокатчиками. Несложно подсчитать, что у прокатчиков в лучшем случае как раз хватит средств на дубляж. Разумеется, это сократит количество ввозимых фильмов и их жанровое разнообразие, что приведет к снижению посещаемости кинотеатров и, следовательно, уменьшению доходов тех же прокатчиков. Зато доходы пиратов и популярность казахстанских торрент-трекеров (у основного провайдера установлено ограничение на внешний трафик) будут расти.

В этом есть и положительная сторона. Прокатчики волновались, что двуязычный прокат потребует дополнительных экранов, что означает дополнительные расходы на строительство и обустройство кинотеатров. Однако к 2012 году количество ввозимых картин сократится само собой вместе с необходимостью возведения дополнительных площадок.

Комментарии (347)

Новый комментарий...

  • 1

    Ray-n-Bow 13 ноября 2010, 16:00 пожаловаться

    #

    Обязательным условием получения прокатного удостоверение для фильма станет его дубляж на казахский язык. При этом демонстрация фильма на казахском языке пока не является обязательной.
    То есть это все касается только dvd, или я чего-то не понимаю?

    ответить

  • 28

    Ripley Lee Jansen 13 ноября 2010, 16:11 пожаловаться

    #

    Ещё можно понять, когда страна, обеспечивающая весомую часть дохода, начинает гнуть свою линию, но Казахстан собирает кассу только на блокбастерах с редким исключением. Действительно от такого закона пострадает именно зритель, т. к. прокатчики не будут работать себе в убыток.

    ответить

  • 7

    Alibek Flash 13 ноября 2010, 16:12 пожаловаться

    #

    самое главное чтобы перевод был качественный. а не с потолка взяли и сделали.

    ответить

  • 25

    GaRlem 13 ноября 2010, 16:14 пожаловаться

    #

    На дублирование уйдет куча денег. И я не уверен есть ли в Казахстане актеры, которые смогут толково первести фильмы. Частенько русский дубляж бывает некачественным, так представляю что будет с казахским дубляжом. Особенно представляю дубляж молодежных американских комедий.

    В общем политика продвижения казахского языка правильная. Но на это нужно много времени, а власти думают что за 10 лет все заговорят на казахском.

    Лично я на казахский дубляж не пойду. Хоть я и казах, но не думаю что казахский дубляж мне понравится. Лучше всего фильм смотреть в оригинале.

    ответить

  • 15

    seysayan 13 ноября 2010, 18:59 пожаловаться

    #

    Zrya ty tak dumaesh»… ya uveren 4to naidutsya horoshie aktery govoryawie na kazahskom…
    mejdu pro4im, eti amerikanskie komedii ne zvu4yat ni na kakom yazyke tak, kak v originale

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 00:53 пожаловаться

    #

    Kazahstan uje kak po4ti 20 let nezavisimoe gosudarstvo, o kakih 10 godah ti govoriw?
    No ya s4itayu 4to takimi deytsviyami ne budet tolku, yavnaya politika otmivaniya deneg!!!

    ответить

  • 13

    Доктор Лайтман 13 ноября 2010, 16:20 пожаловаться

    #

    Нехилый перл выдали. Ладно там в Украине все политика была виновата, а с Казахстаном то что? Это же и в коммерческом плане не очень выгодно, да и сомневаюсь что там кто-то умеет делать качественные дубляжи, если даже у нас делают крайне редко.

    ответить

  • 5

    haher 14 ноября 2010, 05:31 пожаловаться

    #

    а здесь тоже политика. и почище украинской между прочим

    ответить

  • 5

    КАМИЛКА 14 ноября 2010, 10:50 пожаловаться

    #

    не, не политика, просто дядечки в офисах вложили денежку, а оправдать надо. вот и придумали никому не нужный дубляж. кстати у нас переводчиков то нормальных нет(иногда смотрю сериалы на местном ТВ в дубляже- обхохочишься!)

    ответить

  • haher 14 ноября 2010, 18:27 пожаловаться

    #

    как же это не политика. чинуши палец о палец ударить не хотят, вот и проводят разные рекламные акции вроде этого закона. ниячего по сути не делают, так, лишь показывают что и они чето делают, не зря сидят на своих постах. они еще удивляются тому, что у анс народу до политики дела столько же как до какашек после себя в туалете

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:00 пожаловаться

    #

    wahahaha)) deystvitelno, za mesto na kotorom sidiw nujno platit vsem. a esli ti sidiw visoko, u tebya est vlast, tak vospolzuysya je etoy vlastyu radi blagih korupcionih celey))

    ответить

  • 10

    AZote 14 ноября 2010, 17:54 пожаловаться

    #

    Зато будет над чем поржать в свободное время! Кто-то должен был занять эту роль вместо украинского дубляжа. :D

    ответить

  • Их никто не превзойдет)))

    ответить

  • 4

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 16:26 пожаловаться

    #

    Хорошая новость! Только на оптимизацию казахского дубляжа до необходимого уровня пройдет немало времени и ресурсов, главное чтобы взялись за дело с умом и ответственностью.

    Помню, когда еще учился в школе, по местному астанинскому каналу «Эра ТВ» показывали фильмы с казахским двухголосым переводом: получалось весьма неплохо. А переводила фильмы некая частная студия в городе Павлодар… Это наводит на оптимистическую мысль о том что у качества казахского дубляжа с гос. поддержкой будет хороший потенциал. Повторюсь, главное чтобы взялись за дело с умом и ответственностью.

    ответить

  • 12

    GaRlem 13 ноября 2010, 16:30 пожаловаться

    #

    главное чтобы взялись за дело с умом и ответственностью

    что бывает весьма редко

    ответить

  • 11

    yulchataj 13 ноября 2010, 21:13 пожаловаться

    #

    Хорошая новость, да. Теперь у меня на одну причину больше слинять из этой страны.

    ответить

  • 8

    asset1985 14 ноября 2010, 00:28 пожаловаться

    #

    перечислите весь список, пожалуйста)))

    ответить

  • 1

    elDaVinci 14 ноября 2010, 09:47 пожаловаться

    #

    Я также подумал когда прочитал.
    Они меня с детства задрали с этим Казахским языком, а теперь на святое покусились, на кино.

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:06 пожаловаться

    #

    с этим Казахским языком, а теперь на святое покусились, на кино.
    ne ho4u prodoljat razvodit tut dermo kotoroe na4al ti, ne budu tebya materit kak na kiwi.kz, no sluway suda:
    strana v kotoroy ti viros, kotoraya dala tebe obrazovanie (ili ti ewe na stadii) eto Kazahstan, tvoya rodina, gosudarstveniy yazik kotoroy kazahskiy. I po4emu ti ne uvajaew svoyu stranu i yazik, ne uvajaew ludey kotorie razgovarivayt na kazahskom yazike?
    mnogo takih neblagodarnih tvarey razvelos. esli ne nravitsya, tebya nikto ne derzhit.

    ответить

  • 7

    haher 14 ноября 2010, 05:36 пожаловаться

    #

    ты знаешь, я тоже застал ти переводы двуголосые. не разделяю твоего мнения по их поводу — они ужасны. и дело не в том, что это закадровые переводы (слышен отчетливо русский, и приглушенно английский под каахским — так было в гладиаторе и ларе крофт). дело в полном отсутствии интонаций, а так же в двухголосости. знаешь, когда идет межполовой диалог — это еще куда ни шло. но когда на том же колизее была трехсторонка между императором, максимусом и главой преторианцев, озвучиваемых одним голосом без интонаций — это было ужасно. плюс надо учитывать то, что в казахском языке нет терминов, обозначающих многие привычные (в наше время) вещи. да, этот дурацкий минобра чтото корячится, однако давно уже все видели и слышали об уровне корумпированности этого ведомства (первые места), так что они там далеко не о языке и переводах думают…

    ответить

  • 6

    Frank Sinatra 14 ноября 2010, 14:07 пожаловаться

    #

    Фильмы с переводом на казахский язык смотрелись просто смешно. Не подумайте неправильно, не из за языка, язык-то как раз нормальный, а из за качества перевода(дубляжа). Зачастую, чтобы слышно было перевод, просто напросто звук самого фильма, понижали, и кроме невнятных запаздывающих диалогов, да к тому же и какой бы то ни было интонации вообще не было ничего слышно. Больше всего переживаю как раз за то, что ассортимент предлагаемых кинотеатрами фильмов сократят. Менын ултым — орыс, бырак, мен казакша аздап сойлей аламын. Мен казак халкын оте курметтеймын. Казакстанда ар турлы халыктардын окыльдеры тату-татты турып жатыр, бырак бул законопроект оте жаман.

    ответить

  • 3

    haher 14 ноября 2010, 18:31 пожаловаться

    #

    закон будет зан)) а как законопроект — фиг пойми. хоть я и казах, ондако сейчас всю деловую корреспонденцию на казахский переводят, а у меня в универе это дело — сугубо добровольное) но друзья показывали. вместе поржали) я столько новых слов узнал) одно длиннее другого. хотя, чо удивляться, у нас даже премьер казахский недавно выучил

    ответить

  • 2

    Frank Sinatra 14 ноября 2010, 18:55 пожаловаться

    #

    ну зан то это понятно), а проект — жоба. получается занжоба)
    У меня в универе делопроизводство на казахском было.. к документации приучали так сказать=) В принципе запомнил: Аныктама, келесым шарт и прочее)
    Меня честно говоря больше удивляет, когда начинают переводить неологизмы и другие распространенные слова, звучащие примерно на всех осноновны языках одинаково, у нас же их переведут, а потом сами сидят голову ломают

    ответить

  • 6

    Frank Sinatra 14 ноября 2010, 19:00 пожаловаться

    #

    ну вот, например нотариус. кто-то оставляет нотариус, а кто-то умудряется перевести так: «түрлi құжаттарды куәландыратын ресми уәкiлеттi тұлға» В первый раз когда его прочел, меня это повергло в ступор, что это за «лицо такое навороченное«=)

    ответить

  • 4

    haher 14 ноября 2010, 19:23 пожаловаться

    #

    вот и я о том же. с этими неологизмами вообще запара. еще в школе это началось. нормальных словарей почти не выпускают (есть конечно формата А4 за несколько штук), родители, выросшие в ауле и свободно владеющие казахским впервые видели эти построение и говорили — забей)

    ответить

  • 5

    Stiefler 13 ноября 2010, 16:30 пожаловаться

    #

    Не нравится мне это…

    ответить

  • 12

    ShAdyKZ 14 ноября 2010, 18:56 пожаловаться

    #

    А тебя никто и не спрашивал)))

    ответить

  • 2

    Frank Sinatra 14 ноября 2010, 19:02 пожаловаться

    #

    если б я тоже жил на Камчатке, мне было бы абсолютно всё равно)))
    Вам, то уважаемый, что переживать?)))

    ответить

  • 2

    an_29 13 ноября 2010, 16:32 пожаловаться Куда катится мир?

    #

    Получается на русском языке фильмы показывать не будут?
    Это же будет огромные убытки и неудобство для зрителя.
    Да кому нужны показывать фильмы на казахском языке если все казахи уже разговаривают на русском и смотрят фильмы тоже на русском?
    Будет угарно смотреться аватар и другие фильмы в 3Д и ещё на казахском!!!

    ответить

  • 2

    GaRlem 13 ноября 2010, 16:35 пожаловаться

    #

    на русском будут показывать

    ответить

  • 3

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 16:39 пожаловаться

    #

    +1
    По-моему, фильмы на казахскомм дубляже будут идти параллельно с русскоязычнми аналогами, но в ограниченном прокате. К тому же, дубляж фильма будет зависеть от кассового успеха картины.

    ответить

  • Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 16:36 пожаловаться

    #

    К вашему сведению, Аватар был продублирован на русский язык до введения данного законопроекта, и следовательно вряд ли прокатчики возьмутся на переозвучку.

    ответить

  • 3

    an_29 13 ноября 2010, 16:37 пожаловаться

    #

    Я просто привела пример

    ответить

  • 13

    Alibek Flash 13 ноября 2010, 16:39 пожаловаться

    #

    «Будет угарно смотреться аватар и другие фильмы в 3Д и ещё на казахском!!!»
    тебе что не нравиться казахский язык ???

    ответить

  • 3

    an_29 13 ноября 2010, 16:40 пожаловаться

    #

    Я не чего не имею против казахского языка я просто представить себе не могу как это будет

    ответить

  • 13

    Alibek Flash 13 ноября 2010, 16:42 пожаловаться

    #

    а ты попробуй. ты хоть слышала казахский язык. такой же язык как и все.

    ответить

  • an_29 13 ноября 2010, 16:50 пожаловаться

    #

    Да я слышала казахский язык и сама на нем немного разговариваю, я учу его.
    Я понимаю что это такой же язык как и все, я просто никогда не видела фильма на казахском языке, я просто не могу представить себе фильм на КАЗАХСКОМ языке. Мне просто ещё интересно сколько народу пойдет на фильм на казахском языке если люди казахской национальности ходят на фильмы на русском языке?

    ответить

  • 2

    seysayan 13 ноября 2010, 19:03 пожаловаться

    #

    посмотри «менін атым кожа» или «кыз жібек»

    ответить

  • 12

    haher 14 ноября 2010, 05:40 пожаловаться

    #

    смотреть казахстанские фильмы на казахском это одно. а смотреть переводы заграничных фильмов, имеющих абсолютно другой менталитет и идеологию — это другое. у нас, казахов, не было и не будет подобных бредовых идей по спасению мира или его уничтожению. поэтому передать всю суть и глубину чувств будет весьма сложно, даже в плане тупого прямого перевода. я не спорю, фильмы про аферистов будут переводиться на ура, а вот со всеми остальными жанрами будет туго.

    ответить

  • 1

    seysayan 14 ноября 2010, 19:46 пожаловаться

    #

    soglasen

    ответить

  • 2

    deimos_666 14 ноября 2010, 21:12 пожаловаться

    #

    Во всяком случае, эти «бредовые идеи по спасению мира» славятся отменной популярностью у всего мира, в том числе и у граждан Казахстана. А судя по кинематографу Казахстана, у них нет никаких идей, достойных воплощения в кино. Такова уж реальность.

    ответить

  • 1

    haher 14 ноября 2010, 22:01 пожаловаться

    #

    я не спорю насчет популярности. я говорю о том, что это несвойственно нашему менталитету, и потому переводить подобное требует титанических усилий, дабы это не выглядело черезчур несуразно.

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:11 пожаловаться

    #

    ludi hodyat na filmi kotorie na russkom yazike potomu4to v prokate net ne4ego na kazahskom. logiku turn on please)))
    budete u4it zna4it tak esli ne hotite po horowemu))

    ответить

  • 1

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 16:42 пожаловаться

    #

    Alibek Flash, наверно, an_29 имела ввиду возможные ошибки при переводе фильма, которые могут показаться смешными.

    ответить

  • 25

    Alibek Flash 13 ноября 2010, 16:47 пожаловаться

    #

    Michael_Schumacher наверное стоит услышать казахский язык и потом говорить будут ли там «смешные ошибки» или нет. и почему сразу смешные ты что считаешь казахский язык смешным???

    ответить

  • 6

    GaRlem 13 ноября 2010, 16:51 пожаловаться

    #

    казахский язык не смешной, но что с ним иногда делают очень смешно.
    особенно когда всякую рекламу переводят

    ответить

  • 3

    an_29 13 ноября 2010, 16:54 пожаловаться

    #

    Я согласна, я просто не могу себе представить фильм на казахском языке

    ответить

  • 8

    GaRlem 13 ноября 2010, 17:01 пожаловаться

    #

    Просто в Казахстане нет качественного полного дублирования на казахский язык, поэтому и не видели. А фильмы которые снимались на казахском языке вообще мало кто смотрит, так как они очень старые, либо относятся к авторскому кино. А как известно авторское кино вообще на любителя и смотрят его на фестивалях или дома на DVD

    ответить

  • 1

    an_29 13 ноября 2010, 17:08 пожаловаться

    #

    +1
    Соголасна

    ответить

  • 1

    asset1985 14 ноября 2010, 00:22 пожаловаться

    #

    Я смотрел фильм «Кочевник» на казахском и на русском. Хотя фильм получился слабым, но казахская озвучка была на уровне. Даже некоторые выражения получились вообще эффектно, но в русской версии они сглажены.

    ответить

  • 11

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 17:00 пожаловаться

    #

    Alibek Flash
    Не «тыкай», попроще общайся.
    Рас уж перешел на «ты», то у тебя какая уверенность в том что у казхастанских прокатчиков с дубляжом сразу все пойдет как надо, без косяков? А ведь они занимаются этим делом очень нечасто, то есть у них мало опыта работы в данной сфере. Локализация, нюансы дубляжа — это довольно трудоемкий процесс, в котором просто не избежать отклонений.

    ответить

  • Haggard 15 ноября 2010, 08:54 пожаловаться

    #

    а разве вы не знали что россияне ржут над всеми языками и балдеют от своего, так будто это самый правильный язык в мире? Они никого не уважают, им на всех посрать. И они не могут понять КАК ЭТО казахи могут смотреть фильмы не на русском, а на своем казахском языке… то что вам наставили минусов — яркое доказательство этого уродского отношения ко всему «нерусскому»…
    В общем, желаю вам удачи с языковыми вопросами. Я сам из Украины, знаю насколько это все серьезно, когда в своей же стране обсырают все родное для этой страны, а чужое, в даном случае — российское, возводят в культ…

    ответить

  • Alibek Flash 15 ноября 2010, 15:59 пожаловаться

    #

    Haggard абсолютно с вами согласен. правильно говорите. минусы на мои коменты это одно из подтверждений что русским не нравятся та правда что я написал. не понимаю какое им дело. они что в Казахстан ездят смотрят фильмы.

    ответить

  • 1

    Haggard 15 ноября 2010, 17:39 пожаловаться

    #

    А можете сказать в процентном соотношении, сколько у вас русских и казахов? Хотя бы приблизительно. Сколько именно по национальности тех и тех? И к примеру за русский дубляж выступают только русские или и сами казахи? Я просто совершенно не знаком с вашей ситуацией, но уже стало интересно, поскольку близка эта проблема.

    ответить

  • asset1985 15 ноября 2010, 22:26 пожаловаться

    #

    точные данные не назову, но по последим подсчетам примерно: 70% — казахи, 20% — русские, 10% — остальные.
    Вот интересный факт приводит сайт Nur.kz: В Казахстане государственным языком владеют 64,4% населения, и более 84% знают русский. Не знаю, можно ли тут выкладывать ссылки, если да, то сообщите, пожалуйста. Дам ссылку))

    ответить

  • Haggard 16 ноября 2010, 17:43 пожаловаться

    #

    Спасибо за информацию. Ситуация по сути похожа на нашу (в Украине), я почему-то думал что намного хуже)) В таком случае, я не понимаю зачем вам русский дубляж…

    Так а ссылку можете кинуть в личное сообщение.

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:19 пожаловаться

    #

    eto zavisit ot regiona projivaniya: naprimer na uge strani podavlyauwaya 4ast naseleniya kazahi, no mnogo k tomu je uzbekov, kirgizov i drugih nacionalnostey s prigrani4nih stran.
    na vostoke mnogo russkih, i russkiy yazik prioritetniy.
    koro4e ya jivu v gorode ust-kamenogorsk, nazvanie uje govorit za sebya)) v sovetskoe vremya suda silali rabo4iy klass dlya rabori na zavodah, i vot teper ih potomki jivut, i vsya4aski vozmuwayutsya, kak budto eto mi v rossii jivem i tut vveli etot zakon

    ответить

  • 1

    Haggard 16 ноября 2010, 17:55 пожаловаться

    #

    я вас прекрастно понимаю. у нас та же самая фигня. в советские времена в восточные и южные регионы Украины переселили русских, ну а так как они в отличие от других народов асимилировать не умеют, то наоборот впаривают свою «правду» о том что это их родные земли… для сравнение, те украинцы которых переселили в Россию, очень быстро стали «русскими»… казалось бы если почти везде слышишь русскую речь, то не трудно ее начать понимать и разговаривать (вы и я, по сути яркий тому пример) — так оно и было у нас с украиноязычными, а с рускоязычные просто совершенно не хотят слышать украинскую речь, они ее ни при каких условиях не приймут для себя, отвергая при этом дубляж на государственном языке! разве это не уважение?… уверен что и у вас так же, те русские которые живут в Казахстане, надух не переносят казахский ибо он чужой для них, но то что они по сути живут в чужой стране — это не считается… класный парадокс, не так ли? правду говорят: «земля на которую ступил русский человек — уже часть России…»

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 19:46 пожаловаться

    #

    da)) zemlya ih)
    da oni ne perenosyat kazahskiy yazik, vsya4ski oskorblyaa ego i prinijaya. i govoryat vse odno i toje: nu esli kazahi znayut russkiy to za4em vawe nujen kazahskiy?
    menya eto jutko besit!!!

    ответить

  • 1

    Haggard 17 ноября 2010, 14:37 пожаловаться

    #

    аналогично)

    ответить

  • 1

    Gekelberi 17 ноября 2010, 17:39 пожаловаться

    #

    В советское время рабочие сами туда ехали, поднимали целину. Мудакам не понять.

    ответить

  • deimos_666 15 ноября 2010, 19:09 пожаловаться

    #

    Минусы за ваши комментарии говорят не о том, что заминусовавшим не нравится правда, а лишь о том, что вы либо в очень резкой форме преподносите эту «правду», либо они не согласны с вашим мнением.
    Правда у каждого своя, а уж в этом вопросе правд этих может быть бесчисленное количество.

    ответить

  • 4

    deimos_666 15 ноября 2010, 19:03 пожаловаться

    #

    Российское никогда не должно быть чужим для Казахстана и Украины, и их культура для России тоже.
    Уж только бы не украинцу говорить, что российское для него чужое.
    Ха! Даже такой замечательный украинский писатель, как Гоголь, писал свои произведения на русском.
    Просто некоторые действия стран, недавно получивших независимость (только от чего или кого до сих пор понять не могу), очень похожи на действия первокурсников, которые только-только оторвались от родителей. Ни в коем случае не хочу Россию сравнивать с «родителем», нет, я вовсе не об этом.

    ответить

  • 2

    messik 16 ноября 2010, 01:22 пожаловаться

    #

    soglasen esli rossiya i ucraina, no rossiya i kazahstan eto uje 4ut ne to.
    u nas raznie religii, u nas mentalitet bolee vosto4niy, to 4to mi bilii v sssr menwe 100 let ne govorit o tom 4to mi bratya rodnie, mi razvivalis na protyazhenii vekov po svoey teme, i u nas raznie kulturi i obi4ai!!!

    ответить

  • 3

    IDS 16 ноября 2010, 11:45 пожаловаться

    #

    Историю лучше учи, Казахстан с Россией связаны ещё с 18 века, с присоединением Младшего Жуза к России. Мы были очень тесно связаны друг с другом ещё до СССР. И менталитет у нас не такой уж восточный, не меньше трети населения в КЗ — русские, и ничего, наш «менталитет» им особо не мешает.

    ответить

  • 1

    messik 16 ноября 2010, 19:40 пожаловаться

    #

    svyazani tem 4to rossiya nawi granicu otbivala i davala kazaKam napadat na nawi pastbiwa?
    eto vse hren, vlast nemnogo «obwalas» mejdu soboy, no ne narod!
    tolko posle togo kak v KZ silali rabo4ih i zekov powla russifikaciya kazahov, russkie zanyali vse bolwie posti, ne davaya kazaham probitsya. a was 4to? kak na4alas politika kazahskogo yazika srazu vse zavili kak volki, ne privikli 4to ih 4em to obojayut i prijimayut.

    ответить

  • 1

    IDS 17 ноября 2010, 14:04 пожаловаться

    #

    Не хочу с тобой спорить, но переселение русских(не только зеков) является доказательством связи между Россией и Казахстаном. А русификация казахов была стратегией царизма, а не следствием переселений. Плохое или хорошее, влияние на нас со стороны России очевидно.

    ответить

  • 2

    Haggard 16 ноября 2010, 17:23 пожаловаться

    #

    Если уж и говорить кто от кого оторвался, то это Украина как раз родитель, а Россия первокурсник…

    а про независимость вы лучше промолчите, а то эта фраза «от чего или от кого понять не могу» сразу выдает ваш «совковый» взгляд на этот вопрос…

    ответить

  • 1

    deimos_666 16 ноября 2010, 23:47 пожаловаться

    #

    Как человек, который не жил в Советском Союзе в сознательные годы может говорить о «совковых взглядах»? Вы их знаете, взгляды эти?.. Или наслушались кого-то, что таковые есть?
    Поспрашивайте бабушек и дедушек, которые жили в сталинское время, в брежневское, хрущевское, горбачевское и в современной Украине/России. Поговорите с ними о том, как жизнь их прошла, какое время лучше было, нет, лучше не так (времена все хороши), спросите недостатки той или иной эпохи и ее достоинства. Сейчас не нужно читать о жизни в Советском Союзе, слушать каких-то отчасти отстраненных политологов и прочих, если можно поговорить с сотнями людей и услышать сотни мнений. Поверьте, узнаете много о современности и о том, как было с точки зрения обычных людей, таких как мы, но только обладающих огромным жизненным опытом. И об Украине, которая, судя по вашим суждениям, просто стонала под игом РСФСР и все 80 лет Советов только ждала момента, чтоб отколупнуться. Про Казахстан, в котором построили все то, что в нем есть сейчас. Про войну, которую выиграл советский народ. Нет, я вовсе не хочу сказать, что это все заслуга русских, отрежьте мне язык за это! Это все заслуги советского народа. Знаете, меня просто удивляет, что все считают, что именно Россия все 80 лет держала под гнетом и в рабстве все оставшиеся 14 республик.
    Кстати, благодаря «совку», как вы говорите, вы имеете Крым. Да-да, это тот самый Крым, где вы Севастополь продаете «заезжим купцам».

    ответить

  • 1

    Haggard 17 ноября 2010, 15:56 пожаловаться

    #

    Еще раз повторяю, ваша фраза выдала ваш взгляд. Только люди с «совковым» мышлением не понимают зачем Украине независимость, они вообще не могут адекватно воспринимать Украину как отдельное государство, а видят его только как неотьемлемую часть России.

    Что вы мне рассказываете кого мне поспрашивать. Какбуд-то у меня нету родителей и бабушек с дедушками которые жили в эти времена. К примеру у бабушки многие из семьи от голодомора погибли, у деда его родного брата наша ж советская «катюша» подстрелила. И какое у меня после этого должно быть отношение?

    Если все так было замечательно, как вы говорите, то почему СССР распалось? Так ладно бы, если б все его отроски загнили, но коммуниз процветает. А я считаю его нужно засудить и прировнять к фашизму, ибо что одно, что второе зло. В цивилизованых странах это сделано.

    А про Крым не смешите просто, такой «подарок» врагу не пожелаешь. Лично я его вообще не считаю частью Украины, поскольку там почти поголовно все население выступает за Россию, маячит Российскими флагами и считает Крым исконно русскими землями (относительно недавно додумались поменять официальное название органа власти из «Верховная Рада» на «Верховный Совет»). Уродство в чистом виде.
    Если не знаете, то поведаю короткий экскурс в историю:

    Совецкая власть в 1944 году из Крыма депортировала крымско-татарское население, и заселили эти земли русскими. И в отличии от татар русские не знали как правильно обращатся с южными землями (как вести хозяйство в природных и климатических условиях Крыма) по-этому хозяйство было парализовано. Когда Хрущов пришел к власти, экономические показатели Крыма были хуже чем в начале 40-х. Советская власть решила избавится от «крымской тяжести» передав ее Украине. Власть вынудила Украину взять на себя возобновление хозяйственной и культурной жизни полуострова. При этом московский центр ничего не потерял, поскольку все мог контролировать. Хрущов прекрастно понимал, что вытянуть Крым сможет только Украина, поэтому его все хвалили за столь мудрое решение.
    И самое интересное, что в 1989 году депортация крымских татар осуждена Верховным Советом СССР и признана им незаконной и преступной, но при этом ничего не поменялось и «привезенные» жители Крыма называют его руским.

    Кому это мы продаем Севастополь? Что вы за херню порите? Я вообще с Крыма охреневаю. Из-за этих «совковых» людей с российскими флагами и любимой фразой «янки гоу хоум!» там вообще спокойно нельзя находится. Это идиотизм, когда в регионе который мог бы стать туристичечким и зашибать большие бабки на иностранцах, люди ненавидят всех приезжих, хотя сами же такие. Им важнее не установить евпропейский сервис, что бы туда было приятно приехать и качественно отдохнуть, а главное что бы могучий и вонючий российский флот, который на соплях держится и засырает прибережную территорию, грел ихние черствые сердца.
    В какой нормальной стране, где развит туризм, расположена военная база??? Это что бы недовольных туристов сразу же расстреляли? Пипец… Да лучше в Турцию поехать чем в «наш» Крым, тем более что по деньгам это дешевле, а по сервису просто даже не сравнится, ибо такого неуважения к «не своим» как в Крыму нету нигде…

    ответить

  • 12

    ShAdyKZ 14 ноября 2010, 18:58 пожаловаться

    #

    И что смешного? Мне например нравится казахский дубляж!
    Смотрю сериалы, фильмы на казахском, и не х*й здесь срать, своими тупыми коментами!

    ответить

  • 2

    seika_kz 14 ноября 2010, 22:48 пожаловаться

    #

    кто бы говорил

    ответить

  • 8

    ShAdyKZ 15 ноября 2010, 08:46 пожаловаться

    #

    A ty voobshe zatknis btitaya bashka!

    ответить

  • 1

    seika_kz 18 ноября 2010, 08:55 пожаловаться

    #

    «btitaya bashka» а ты грамотей)))
    С начала в зеркало посмотри. Посмотрел? То что ты видишь называется мамбет(быдло по каз.). Давай по буквам что тебе легче было М-А-М-Б-Е-Т

    ответить

  • 2

    ShAdyKZ 18 ноября 2010, 09:55 пожаловаться

    #

    ZHIRNYI UBLYUDOK))) UDACHI SUKA, SEN KAZAK EMES, MALSYN BILIP AL

    ответить

  • 2

    OG Tray Dee 13 ноября 2010, 16:39 пожаловаться

    #

    Главное, чтобы был выбор. Если обязательный дубляж на казахский будет как дополнение сверх того, что уже имеется, почему бы и нет. Не понимаю отрицательного отношения к этой инициативе тех, кого это никаким боком не затрагивает.

    ответить

  • 2

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 16:41 пожаловаться

    #

    По-моему, фильмы на казахскомм дубляже будут идти параллельно с русскоязычнми аналогами, но в ограниченном прокате. К тому же, дубляж фильма будет зависеть от кассового успеха картины.

    ответить

  • Almost Famous 13 ноября 2010, 16:50 пожаловаться

    #

    Доля казахского кинопроката в кинопрокате СНГ и без того мизерная. Где брать деньги на дубляж — непонятно. Даже в Украине с населением в три раза больше и более активными зрителями это привело к значительному уменьшению фильмов в прокате и падению посещаемости во многих городах. Тем более проблемы то ни какой нет для абсолютно подаляющего большинства казахов с русским, а для очень многих он по сути и родной.

    ответить

  • 14

    Finntroll 13 ноября 2010, 20:14 пожаловаться

    #

    «Даже в Украине с населением в три раза больше и более активными зрителями это привело к значительному уменьшению фильмов в прокате и падению посещаемости во многих городах.»

    Откуда такие данные?

    Заявления о снижении посещаемости кинотеатров из-за введения украинского дубляжа не соответствуют действительности.
    сборы от кинопроката за последнее время возросли на 50%, а количество посетителей кинотеатров увеличилось более чем на 20%.

    ответить

  • Almost Famous 13 ноября 2010, 20:36 пожаловаться

    #

    А о том, что число кинозалов за три года увеличилось едва ли не в два раза, открывались новые кинотеатры и кинозалы в городах-миллионерах, Киеве, Донецке, Одессе, многих других областных центрах, тут, наверное забыли сказать. Только в 2008 году количество экранов на Украине выросло на пятую часть с 247 до 299, причём заложен был этот рост до введения обязательного украинского дубляжа.

    Реально же сроки окупаемости для владельцев кинотеатров тогда возросли и посещаемость вместе с наработкой из расчёта на копию во многих городах и регионах упала. Потом приток блокбастеров, на которые народ шёл и так несколько сгладил и стабилизировал картину, затем повалили те же блокбастеры, только уже в 3-d c ещё более дорогими билетами.

    Манимулировать данными из расчёта на то, что большинство задумываться не станет, таких мастеров хватает.

    ответить

  • 14

    Finntroll 13 ноября 2010, 20:50 пожаловаться

    #

    Вы сейчас занимаетесь отсебятиной. Какой смысл, как вы говорите, «манипулировать» данными генеральному директору кинопрокатной компании B&H Film Distribution Богдану Батруху? Он не политик, коим вы видимо больше верите, и болтологист в интернете. Он эксклюзивный дистрибьютор Pixar, DreamWorks, ColumbiaPictures и т. п. и на этом просто зарабатывает деньги. Более того, если даже случится глупость и новая власть отменит обязательный дубляж, то его будут продолжать, так как это выгодно. Люди любят качественный украинский дубляж и голосуют за него копейкой и ногами.

    ответить

  • Almost Famous 13 ноября 2010, 21:07 пожаловаться

    #

    Притом, что этот самый Богдан Батрух, бывший главным апологетом украинского дубляжа, под шумок устроил передел сфер влияния, живо вытеснил других прокатчиков и захватил добрую половину украинского кинорынка. Понятно, что убрав конкурентов он теперь зарабатывает деньги. Он же владеет единственной студией по производству этого самого украинского дубляжа и получает с неё устойчивый доход. Вы будете ещё спрашивать какой смысл? И никакой политики.

    Приехавший в Украину из Польши господин Батрух много чего обещал и о том, что билеты будут дешевле и о том, что будет много фильмов, хороших и разных, и много чего другого. Такие сладкие речи лились.

    Что из этого сбылось, все знают. Количество фильмов в прокате даже по сравнени с 2007 годом сократилось на треть (180 в 2007 и 107 в 2009). Вопреки здравому смыслу, всем прошедшим без его участия исследованиям общественного мнения, он на полном серьёзе и другие с его подачи вещают, что в исторически
    русскоязычных крупных городах (где как раз и находится большинство кинотеатров) люди мечтают смотреть кино только на украинском. Откройте же глаза, наконец, без всякой политики.

    ответить

  • 5

    ORIgammy 13 ноября 2010, 21:36 пожаловаться

    #

    Что значит «владеет единственной студией по производству этого самого украинского дубляжа»? В Украине пять студий, которые занимаются дубляжом на украинский, среди которых и филиал «Невафильм Украина». Но да, соглашусь, что студия Батруха одна из лучших. В Европе.

    ответить

  • 10

    bugmenot1 14 ноября 2010, 06:50 пожаловаться

    #

    Думаю, хватит фантазировать. Живу в Крыму. Часто посещаю кинотеатр. Снижение посещаемости произошло только в первые несколько месяцев после ведения обязательного дубляжа на украинский. Потом привыкли. В Симферополе, на некоторые фильмы, билеты бывают раскуплены на несколько дней вперед.
    Мне абсолютно все равно на каком языке кино.

    ответить

  • 3

    lazylex 14 ноября 2010, 10:38 пожаловаться

    #

    Я житель Украины. И я, и все мои знакомые начали реже ходить в кино после введения обязательного украинского дубляжа; некоторые вообще перестали ходить. Потому что население восточных областей русскоговорящее и предпочтет скачать бесплатно фильм на привычном языке, а не платить деньги за «государственный».

    ответить

  • 4

    bruton 14 ноября 2010, 23:26 пожаловаться

    #

    Бред сивой кобылы! Люди как ходили так и ходят. Уровень украинского дубляжа последнее время очень достойный! Часто намного лучше русскоязычного!

    ответить

  • 5

    Fletch1g 13 ноября 2010, 22:36 пожаловаться

    #

    Откуда данные, что посещаемость упала? Ну да на блокбастеры, ходит много народу, но на них ходили и до перехода на украинский дубляж.
    И вообще в 2008 кризис приключился, как думаешь на чем в первую очередь экономят люди?

    ответить

  • 2

    felya 14 ноября 2010, 15:05 пожаловаться

    #

    Это все вранье на счет того, что из-за ввода украинского дубляжа стала меньше посещаемость, если посещаемость и вправду стала меньше, то на это действительно повлияли другие факторы. А если посмотреть по бокс офисам, то ежегодная прибыль стремительно растет! И лично я категорически против отмены, что это за беспредел? как можно отменить, то чего долго добивались, что дает хлеб нашим отечественным актерам и радость зрителям. В других странах стремятся ввести дубляж, а у нас ввели и хотят отменять! Это ведь даже со стороны экономики глупо, ведь это рабочие места, над одним фильмом трудятся 10-15 актеров, режиссер дубляжа, переводчики и. т. д! Очень глупо… Хотя у нас власть такая, не для людей все делает, а для себя.

    ответить

  • Haggard 15 ноября 2010, 09:04 пожаловаться

    #

    Спрашивается: а нахрена тогда нам эта Независимость, если мы всеравно зависим от наших русскоязычных граждан, которые хотят сделать из Украины, Россию 2, или попросту вернуть в «совок»?
    Блин, я в стране, в которой родился и живу, хочу смотреть кино на языке этой страны. Найдите мне хоть одного дебила из других стран который не хочет такого же? Ну это же элементарные вещи, которые у всех цивилизованых старанах закладываются в самом начала ибо это фундамент построения. А у нас все через задний проход. Если украинский дубляж то это навязывание, чуть ли не фашисткая пропаганда и т. д. а русский это божья благодать. Пипец…

    ответить

  • 2

    Gekelberi 15 ноября 2010, 19:41 пожаловаться

    #

    Ну че ты волнуешься, Тарас? Никто «совок» вам возвращать не будет. Кончится российский и газ и не успеешь оглянуться, как родное правительство тут же смажет тебе задний проход, а НАТО всадит по самый пищевод (к твоему, очевидно, большому удовольствию) и воодушевленный такой близостью, отправишься ты, Тарас, воевать с китайцами. Не переживай, все у тебя будет хорошо.

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:27 пожаловаться

    #

    4eloveka obosrali za to 4to tot za normalnoe razvitie svoey strani, spasibo russkie vam! nizkiy poklon i uda4i!

    ответить

  • 1

    Gekelberi 16 ноября 2010, 23:47 пожаловаться

    #

    Радение за развитие своей страны предполагает под собой оскорбление чужих стран? Ты бы почитал, что он тут пишет, а потом бы уже возмущался.

    ответить

  • Haggard 17 ноября 2010, 16:58 пожаловаться

    #

    Вы похоже вообще не понимаете о чем речь. Какое еще оскорбление чужих стран? Мы говорим о дубляже государственным языком на Украине и Казахстане, если вы считаете что это право — оскорбляет Россию, а не уважение государственного языка — это нормально, то как говорил персонаж Папанова «если человек идиот — это надолго»…

    ответить

  • Haggard 16 ноября 2010, 17:34 пожаловаться

    #

    про таких людей можно сказать одно «газы. когото они мучают постоянно»…))

    ответить

  • 1

    deimos_666 17 ноября 2010, 00:08 пожаловаться

    #

    Haggard, ну да, газовый вопрос мучает Украину уже давно.
    Помнится, как Тимошенко в Москву приезжала объясняться, почему денежки за газ не платит, но был у нее вовсе не метеоризм, а наоборот его нехватка.

    ответить

  • Haggard 17 ноября 2010, 16:43 пожаловаться

    #

    Он мучает не Украину, а отдельных ее субьектов. Если вы не знаете, то газ из России не используются для жилищно-бытовых нужд граждан Украины, для этого мы используем газ собственного произовдства. А в газе из России нуждаются такие товарищи, как Ахметов, ибо этот газ идет на промышленность которой в основном владеет Партия Регионов, так что цена на этот газ больше всего интересует именно этих субьектов. Если бы они хотели чего-то хорошего для нашей страны, то давно б уже вкладывали деньги в модернизацию всех этих систем, но иначе они не смогут манипулировать народом — своими избирателями, которым они впарили что газ из России это тот газ которым пользуется обычное население.

    И вообще не заходите в оффтоп. Тема про дубляж. А со своими газами к врачу обращайтесь. Я говорил о проблемах нашего украинского дубляжа и об рускоязычных украинцах, а у вас кое-что в одном месте не дает покоя.

    ответить

  • 8

    haher 14 ноября 2010, 05:46 пожаловаться

    #

    кстати говоря, здесь далеко не подавляющее большинство казахов. нас едва больше половины населения, а большая часть остального населения с казахским знакома в зачаточном состоянии. к тмоу же, есть доля казахов, не имеющих ни малейшего понятия о казахском языке. да и признаться честно, постоянно окруженный русским или английским языком, начинаешь забывать казахский. к примеру, казахский мой родной, однако русским я владею несравненно лучше, и несмотря на то, что грамматику и правильное построение речи и предложений на казахском у меня буквально в крови, словарный запас английского у меня уже больше чем казахского. а дело все в отсутствии практики.

    ответить

  • 11

    Arven Arian 13 ноября 2010, 17:02 пожаловаться

    #

    Ну, не знаю… По-моему это бред какой-то. Казахстан решил нажить себе врагов в виде своих же граждан. Да и вообще, когда начиналась подобная история на Украине по какому-то каналу показали отрывок из четвёртой части Рембо дублированный на украинский, так я после этого под диваном валялась от смеха, это был уже не боевик, а комедия какая-то, всё равно, что гоблинский перевод смотреть, только ничего не понятно. Очень сомневаюсь, что казахский дубляж будет лучше. Ну что ж, жители Казахстана, готовьтесь кататься по полу от смеха!!!

    ответить

  • 4

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 17:05 пожаловаться

    #

    Надеюсь, ваше преположение будет неверной.

    ответить

  • 4

    sigfree 13 ноября 2010, 22:26 пожаловаться

    #

    Ну в Зимбабве тоже люди по полу катаются, услышав русскую речь. Вы рассуждаете, как великодержавный шовинист и неуч

    ответить

  • 1

    Michael_Schumacher 13 ноября 2010, 23:34 пожаловаться

    #

    Вот как раз вы и неуч.

    ответить

  • 3

    sigfree 14 ноября 2010, 01:32 пожаловаться

    #

    это было адресовано не вам

    ответить

  • Michael_Schumacher 14 ноября 2010, 06:39 пожаловаться

    #

    Тогда прошу извинить.

    ответить

  • 11

    Fletch1g 13 ноября 2010, 22:40 пожаловаться

    #

    Какая авторитетная оценка украинского перевода.

    ответить

  • 9

    Anna Yatel 14 ноября 2010, 00:50 пожаловаться

    #

    лучше бы вы со своей ограничености посмеялись, если вам язык другого государства смешон. это неуважение к чужой нации и ее культуре. да и украинский дубляж достоен высшей похвалы. на каком основании вы вообще давали оценку: знание языка, опыт работы, что вас толкнуло посчитать, что страна проиграет от того, что фильмы будут показывать на родном языке? пиздец

    ответить

  • 1

    Haggard 15 ноября 2010, 09:12 пожаловаться

    #

    хотелось бы что б наши русскоязычные граждане почитали посты в которых россиянами, обсырается все украинское, возможно их бы это тоже немного задело и они бы задумались, над тем, кто они и кем хотят быть… ведь когда у нас на «Свободе слова» Жириноский выступал и гнал на всю Украины, то это обьединило всех украинцев в не зависимости от региона и языка, потому что нельзя терпеть такого хамства, это уже был явный перебор…

    ответить

  • 1

    Azatka 14 ноября 2010, 09:05 пожаловаться

    #

    Sorry vi Ukrainskii znaete???

    ответить

  • 2

    HAL 9000 13 ноября 2010, 17:04 пожаловаться

    #

    Все фильмы, кроме детских, должны выходить на оригинальном языке с субтитрами.

    ответить

  • 5

    GaRlem 13 ноября 2010, 17:07 пожаловаться

    #

    люди существа ленивые и читать не любят

    ответить

  • 12

    Weyland 13 ноября 2010, 18:55 пожаловаться

    #

    Это спорный вопрос. Ведь чтение субтитров отвлекает от основной атмосферы фильма, ведь глаза постоянно бегают, но с другой стороны все эмоции и идеи, задуманные режиссером, может передать только оригинальный язык съемки. Это уже на любителя.

    ответить

  • 3

    seika_kz 14 ноября 2010, 18:25 пожаловаться

    #

    Соглашусь с этим мнением. Так как во всех развитых странах иностранные фильмы показывают без перевода и субтитрами

    ответить

  • 3

    HAL 9000 14 ноября 2010, 20:33 пожаловаться

    #

    Вот я о том же. Один и тот же фильм с дубляжем и без него воспринимается совсем по разному..

    ответить

  • 7

    Mishganius 13 ноября 2010, 17:13 пожаловаться

    #

    Да пусть делают что хотят, Казахтелефильм тоже хочет денег. Так что пусть зрители раскошелятся.

    ответить

  • haher 14 ноября 2010, 19:27 пожаловаться

    #

    так пусть по основному профилю работает. у нас это единственная студия, и то фильмы редко выходят. как бы не ругали рэкетира — мне понравилось. а кочевников я вырубил нафиг почти сразу же. 
    вот к примеру есть у нас режиссеры, сценаристы, операторы, актеры. неплохие причем. ктото из старой школы, есть таланты из молодых. а финансирования-то нет. вот и снимают буквально на сотку, и смотреть потом чисто визуально неприятно. или в авторском кино висят. не спорю, хороший жанр, однако простому обывателю не всегда понятный.

    ответить

  • 2

    61uk 14 ноября 2010, 21:03 пожаловаться

    #

    Рэкетир довольно неплохое кино, но не более. А вот «заблудившийся» помоему лучшие из того что я видел у нас (хотя я конечно видел не так много, но понравилось куда больше многобюджетного кочевника или монгола). Фильм вообще замечательный, основательно пропитанный атмосферностью и какойто внутренней энергетикой. До него не верил что у нас могут снять фильм который может попасть в разряд лучших в моем личном рейтинге. Конечно там главную роль гениально сыграл российский актер Мерзликин, и я все еще не уверен что кто то из местных актеров смог бы также вытянуть эту роль. Но все равно это лишь часть общего дела. Тут и замечательный сценарий, и отличная режиссерская и операторские работы, звук, музыка и тд. В общем таланты есть.

    ответить

  • 1

    haher 14 ноября 2010, 22:01 пожаловаться

    #

    монгол тоже говнишко редкостное.
    а заблудившегося не смотрел. знакомые хвалили. все никак руки не дойдут.

    ответить

  • 10

    Molodoy92 13 ноября 2010, 17:59 пожаловаться

    #

    Прекрасно, что дальше??? Зачем переводить, те казахи которые не знают русского, они в кино не ходят!!!

    ответить

  • 5

    asset1985 14 ноября 2010, 00:26 пожаловаться

    #

    хахахах как думаешь, почему?

    ответить

  • 3

    Azatka 14 ноября 2010, 09:12 пожаловаться

    #

    HAHHAH)))KLasno napisal)))

    ответить

  • messik 16 ноября 2010, 01:41 пожаловаться

    #

    vot blin, bolno tupoy popalsy a, nu ladno poprobuem obyasnit, ne bit je emu teper vsyu jizn takim tupim. sluway suda wegol:
    ya kazah, znayu kazahskiy, russkiy, angliyskiy. mne budet priyatney posmotret film na svoem rodnom yazike. ti znaew 4to takoe rodnaya re4?
    kogda ya bil v usa ya vstretil kazaha i mi s nim govorili na svoem rodnom yazike, bilo o4en priyatno, t.k. ya sosku4ilsya po nemu. dlya mnogih russkih net takogo ponyatiya kak «sku4at po svoemu rodnomu yaziku». ved vezde vse razgovarivayut na russkom, daje v usa.
    mnogie kazahi kotorie znayut i kazahskiy i russkiy yazik budut hodit na filmi kotorie na kazahskom yazike. v celyah populyrizacii, 4tob ne zabit, i kazahskya re4 sluh laskaet kogda sliwiw.
    tebe ne ponyat, ne obijaysa

    ответить

  • 2

    lisishin 13 ноября 2010, 18:06 пожаловаться абсурд

    #

    Когда же все поймут, что перевод и тем более дубляж — это искажение режисерского замысла и игры актеров, следовательно — авторских прав. Я бы проголосовал за обязательный показ фильмов на иностранном языке только с субтитрами.

    ответить

  • 18

    kostyanet 13 ноября 2010, 18:17 пожаловаться Бывает же

    #

    А вы знаете что в США нет государственного языка?

    Да, официалы говорят на английском, американском, но это лишь традиция, а не закон. В конституции штатов нет никаких упоминаний о гос-языках.

    Так вот, чтобы казахский продвигать, надо не фильмы дублировать на казахский, а делать так, чтобы казахи были интересны миру, чтобы на казахском было написано то, что очень интересно многим прочесть. В общем сначала народ — потом язык.

    А когда наоборот, это всего лишь мелкий национальный шовинизм называется. Недоопределились казахи национально, понимаешь. Впрочем как и русские.

    ответить

  • 11

    haher 14 ноября 2010, 05:53 пожаловаться

    #

    кстати говоря, да, больашя часть интересного — не на казахском языке. так что кроме как ради дальнейшей карьеры (законопроекты о переводе на госязык документации), язык в этйо стране никому нафиг не сдался. приведу тот лишь простой пример, что на чистом казахском мало кто разговаривает. даже те, кто пользуется им в повседневной жизни успешно разбавляют его русскими или английскими слвоами. ни о каком продвижении языка речи пока не идет. пытался я читать википедию на казахском. с грустью закрыл. сомневаюсь что многие знают, что она есть на казахском. ладно, обозвали ее уикипедией. но если следовать такой задумке — почему не уикипидия?

    ответить

  • 11

    ВАНДАМЧИК 13 ноября 2010, 18:23 пожаловаться

    #

    Я так понимаю в кино буду ходить бабушки и дедушки, ибо только они еще отлично знаю родной язык казахов. Казахская молодежь-то у нас, значительно огромная часть, русский больше знают, чем казахский. Если учесть учесть, что некоторые вобще его не знают толком. Ну еще вариант кинотеатры в аулах делать.

    ответить

  • 4

    seika_kz 14 ноября 2010, 18:43 пожаловаться

    #

    Проблема в том что бабушки и дедушки могут и не понять перевод, так как он будет сделан современном(а обновляется он ежедневно) литературном казахском, а его в Казахстане знают очень не многие.

    ответить

  • haher 14 ноября 2010, 19:28 пожаловаться

    #

    абсолютно прав

    ответить

  • Йурий 13 ноября 2010, 18:29 пожаловаться

    #

    Не очень приятная для казахов новость.

    ответить

  • 15

    xADJAx 13 ноября 2010, 18:35 пожаловаться

    #

    «Необязательно он должен быть показан на казахском языке, но вариант должен быть для казахского зрителя»
    Бред. Мало того, что дублировать будут теперь только крупные блокбастеры, так ведь показывать эти самые блокбастеры везде будут все равно на русском (кроме, возможно, некоторых кинотеатром на юге), т. к. людей, которые предпочтут казахский дубляж русскому практически нет (опять же, кроме как на юге, и то это очень и очень спорно).
    И получится что мы и язык не поддержим, и большинство фильмов пропустим, и пустим огромные деньги практически, потраченные на дубляж «блокбастеров», на ветер.
    Полный бред..

    ответить

  • 13

    Torryman 13 ноября 2010, 18:43 пожаловаться

    #

    Идиоты везде есть…

    ответить

  • 11

    Din89 13 ноября 2010, 18:47 пожаловаться

    #

    Мда, у нас как всегда, лишь бы повыделываться))) Кучу денег выкинут, меньше фильмов будут показывать, аудиторию растеряют, но зато фильмы же будут и на казахском продублированы. Бред полнейший! Лучше бы эти 7 000 000 долларов на что-нибудь необходимое и нужное пустили. Одни понты!

    ответить

  • 6

    haher 14 ноября 2010, 06:32 пожаловаться

    #

    ну а как же иначе. у нас не вы**нешься — не проживешь. да и зачем париться, делать многолетние реформы, если сейчас можно зарплату за пару никчемных законов получить?

    ответить

  • 16

    Артем Кошиков 13 ноября 2010, 18:56 пожаловаться

    #

    «В то время как в Украине отменяют приказ министерства культуры и туризма об непременном дублировании фильмов на государственном языке»
    Помнится когда украинский только вводили в наших кинотеатрах, я был настроен негативно. Поначалу и качество было не очень. Но теперь… пусть оставят все как есть, я лично не хочу смотреть с русским дубляжом, ибо люди за него отвественные халтурят по полной. Яркий пример — нолановское «Начало». Украинский перевод в разы лучше.

    ответить

  • 12

    reminn 13 ноября 2010, 19:15 пожаловаться

    #

    Русский дубляж не вернется в Украину, потому как это не имеет смысла. Все фильмы нужно дублировать (хоть с украинским, хоть с русским дубляжом) через украинскую студию дубляжа. В Украине не разрешили брать российские копии, так что украинским дистрибьюторам все равно на каком языке показывать картину, так как за дубляж все равно придется платить.

    ответить

  • 8

    Tayrus 13 ноября 2010, 20:28 пожаловаться

    #

    если бы. В Запорожье ввели «региональный язык», теперь показывают фильмы на русском. Политика партии, чтоб её…

    ответить

  • bruton 14 ноября 2010, 23:32 пожаловаться

    #

    Так прокуратура опять обжалует это решение и все вернется на круги своя. Уже были прецеденты.

    ответить

  • Haggard 15 ноября 2010, 09:21 пожаловаться

    #

    я с нашего Запорожья просто в шоке… земля козаков, защитников родины которые всем люлей вешали, в том числе и ненавистным москалям, а сейчас там одни русскоязычные… ужас просто

    ответить

  • 15

    Minero 13 ноября 2010, 20:27 пожаловаться

    #

    Украинский дубляж — это вещь. Яркий пример фильм «Гангстер» (Американський гангстер — по укр.)2008 года

    ответить

  • 3

    jim7772 14 ноября 2010, 01:11 пожаловаться

    #

    Вступает в силу другая законодательная норма — с изменениями к Закону «О кинематографии»: кинотеатры, которые будут демонстрировать фильмы, снятые или продублированы в Украине, но лишь украинским языком, будут освобождаться от НДС. Поэтому, даже при свободе выбора языка, украинские дистрибьюторы будут вибирать украинский дубляж. А к русскому дубляжу все равно, по правилам, нужно будет добавлять украиноязычные субтитры, что потянет двойные расходы.

    ответить

  • 1

    Phoenix_from_Heaven 14 ноября 2010, 13:38 пожаловаться

    #

    Артем, украинский от русского отличается не настолько сильно, его поймет и русский и белорус и любой другой человек, говорящий на русском, а тем более являющийся гражданином Украины. А вот казахский язык — это совсем другое…

    ответить

  • 2

    Tayrus 14 ноября 2010, 14:46 пожаловаться

    #

    Артем, українська від російської відрізняється не настільки сильно, її зрозуміє і руський і білорус і люба інша людина, що говорить російською, а тим паче ті, хто є громадянином України. А вот казахська мова — це зовсім інше…

    Вы правда не видите разницы?

    ответить

  • Phoenix_from_Heaven 14 ноября 2010, 14:53 пожаловаться

    #

    Tayrus,спасибо=)А теперь переведите на казахский и сравните где больше разница=)

    ответить

  • 2

    Tayrus 14 ноября 2010, 16:40 пожаловаться

    #

    не умею :(Я просто к тому, что не все русские поймут украинский, а уж тем более на слух, вот и всё.

    ответить

  • 1

    Phoenix_from_Heaven 14 ноября 2010, 17:44 пожаловаться

    #

    Ну не знаю мне кажется все равно как-то понятней звучит для русского :
    «Хай буде з тобою сила»,чем «Күште сенiмен болады»

    ответить

  • 1

    Tayrus 14 ноября 2010, 17:57 пожаловаться

    #

    :) Это да. Разве что по выражению лица Йоды можно догадаться :)

    ответить

  • 1

    Frank Sinatra 14 ноября 2010, 20:06 пожаловаться

    #

    кстати, хорошо привели в пример Йоду, если переводить дословно на русский предложения на казахском языке, то последовательность получится примерно такая же. Например: «Бұл өнертабыстың авторы кім?» Если переводить по порядку слов получится так: «Этого изобретения автор кто?» Такова грамматическая особенность казахского языка, да и глаголы принято ставить в конце предложения). ДА и методика словообразования другая. В зависимости от суффикса, из одного можно сделать и глагол и существительное и прилагательное, и, например нет предлогов, и многое другое. Я сам не казах, но язык довольно интересный, изучаю вот)
    А у Вас классные спортивные каналы(спорт-1,2,4), как написали ниже=)Из спортивных каналов всегда смотрю именно их

    ответить

  • 1

    Kaldemein 15 ноября 2010, 11:01 пожаловаться

    #

    Или прочитать у дроидов по губам :)

    ответить

  • Haggard 15 ноября 2010, 09:40 пожаловаться

    #

    Якщо ви українець і пишете українською, то правильно вживати «росіянин», а не руський, бо «руський» це і є українець (русич), інша справа що то росіяни вважають себе руськими, і мову називають руською, хоча вона по суті російська (країну ж назвали Росія), просто свое далеко не слов*янсьле, а навіть скоріш монгольске (матюки, якими так люблять кидатись росіяни, то монгольскі слова), походження їм соромно визнавати, та вони і не знають про нього бо як відомо за часів СРСР історію наших сусідніх країн, росіяни дуже сильно перекрутили на користь собі, а так як всі документи та архіви у Кремлі, то фіг тепер щось можна доказати, але мені б дуже хотілось щоб правду нарешті донесли до наших людей, та і взагалі до всього світу.

    ответить

  • Tayrus 15 ноября 2010, 10:43 пожаловаться

    #

    Я просто намагався дослівно перекласти текст, і від помилок ніхто не застрахован, що добре видно і по вашому посту :)

    ответить

  • 1

    Haggard 15 ноября 2010, 16:22 пожаловаться

    #

    так я потім вже побачив, що багато помилок граматичних зробив, просто перед цим писав повідомлення російською, тому замість української «є» написав російське «е»… але ж від цього суть слова не змінилася, а от у випадку «росіянин» і «руський» суть міняється, тому я вас і поправив. ну я важаю, головне, що ми зрозуміли одне одного)

    ответить

  • 1

    Phoenix_from_Heaven 15 ноября 2010, 15:05 пожаловаться

    #

    Интересно рассуждаете, русские исказили во времена СССР… А кто русские?Во времена СССР в центральном аппарате, русских было раз два и обчелся или Сталин и Берия?Ведь их зверства приписывают русским… давайте не будем переходить на национальности. Во времена СССР досталось всем и если копнуть как следует, то на каждую национальность крови хватит на поколения вперед… А то что маты в русском языке от монголов, так это общеизвестный факт, Америку вы не открыли… Да и вообще, русский, украинец, белорус, для меня нет никакой разницы, во мне течет кровь всех трех национальностей, я одинаково переживаю, что творится в этих странах и считаю, что они должны быть дружны, правительства сменяются, а народы остаются… оффтоп конечно получился=)

    ответить

  • 1

    Haggard 15 ноября 2010, 17:17 пожаловаться

    #

    Ну, а кто ж виноват что при власти были люди не русской национальности? Как такая великая держава смогла такое допустить? Неужели такое количество людей не смогло бы свергнуть тех, кто им был не по душе? Сейчас же расказывают многие, как хорошо было при совке. Ну так значит было хорошо при правлении евреев, грузин и прочих? И кстати двойные стандарты прорисовуются. Когда говорят про голодомор, то это виноват грузин Сталин, а когда о победе над фашистами, так типа если б не Сталин то был бы кабздец… Да смешно слышать, про то как трудно досталась эта победа, нужно было быть полным дегенератом что бы проиграть при таком преимуществе в числености и с лучшей боевой техникой… удивляет больше то как Гитлер смог так далеко зайти и продержатся… Ну ладно, это совсем другой разговор.

    Вы спрашиваете кто были теми кто исказил историю? Ну сами посудите, а кому это выгоднее всего? Вот вам и ответ. Я ж говорю все архивы где-то в Кремле, и никто из российских президентов их разглашать не собирается, да и наверняка их давно уже спалили от греха подальше, так что ничего интересного мы не узнаем.

    То что досталось всем я согласен. Солдат бросали в огонь как пушечное мясо и т. д. Так что я не понимаю как в наших странах, уже вроде как переживших все это дерьмо, допускают приход к власти комуняк. Я считаю что на таком прошлом нужно ставить жирный крест (главное сделав выводы), что б не дай бог не повторилось.

    Вы говорите что наши страны должны быть дружны. Я лично не против дружбы между странами, да и по сути никто не говорит что нужно НЕ дружить. Но дружить хорошо, когда вы в своем дома, а ваш друг в своем и вы переодически ходите к друг другу в гости, но потом возвращаетесь домой. А вот когда ваш друг на недельку-вторую остается у вас, начинается дискомфорт, ибо у него свои запросы, а у вас свои. Разве не так? Вообще весь разговор шел не столько о россиянах, сколько о русскоговорящих украинцах — вот это действительно проблема. К россиянам, пока они не начинают гнать на что-то украинское, проблем нету, и все замечательно.

    ответить

  • asset1985 15 ноября 2010, 22:40 пожаловаться

    #

    зато нас могут понять татары, узбеки, киргизы, уйгуры и некоторые слова поймут азербайджанцы, турки, венгерские кипчаки)))

    ответить

  • 1

    haher 14 ноября 2010, 18:36 пожаловаться

    #

    эм, не сопрю ансчет схожести, но поверьте мне как русскоговорящему и неукраинскоговорящему — доходит лишь примерный общий смысл, про интонации, оттенки и детали говорить не приходится.

    ответить

  • 2

    Haggard 15 ноября 2010, 09:29 пожаловаться

    #

    если украинский такой понятный для русскоязычных, то зачем тогда отменяют дубляж понятного всем языка? и не сравнивайте украиноязычных и русскоязычных, первые как раз понимают и россиян и белорусов, а вторые как правило только себя и вся проблема в нежелании. ведь было бы желание все б уже давно выучили украинский язык, это не так сложно, но люди попросту не хотят его знать и слышать, многие его ненавидят только за одно его существование. вот горькая правда.

    ответить

  • 1

    Phoenix_from_Heaven 15 ноября 2010, 15:17 пожаловаться

    #

    Еще раз повторюсь, для русского, живущего в Украине, украинский язык будет куда более понятным, чем казахский для не казаха в РК…
    Или вы считаете у нас в Казахстане русские такие националисты и не хотят учить гос язык?Тогда в этой категории и украинцы и белорусы и немцы и еще с сотню национальностей… одно дело выучить язык родственной культуры, а другое выучить язык, где даже построение предложений в корне отлично, не говоря о произношении… я то не переживаю, я родился в КазССР, а рос уже в РК и язык я более-менее понимаю и стараюсь учить, а как же люди, которых правительство СССР отправляло поднимать Целину, строить заводы, распределяло на место работы, люди которые нашли здесь себя, обзавелись семьей и которые даже не подозревали что к середине жизни проснутся в другой стране, с другим флагом и языком…

    ответить

  • 1

    Haggard 15 ноября 2010, 17:27 пожаловаться

    #

    ну скажите спасибо совку, который вот так по-каличному раскидал людей по всему пост-советскому пространству… одних вывез из своих родных земель и поселил на чужих, а теперь они эти чужие земли уже считают своими… очень логично получается, если понять что это все делалось с целью заполучить как можно больше территории, или другими словами русифицировать другие страны…

    Насчет языков я понял о чем вы. Просто опять же оказывается что для русского трудно выучить и украинский язык (трудность заключается в не желании хотя бы прочитать слово, буквы то почти все знакомые, и попробывать его понять), а казахский значит вообще невозможно…

    ответить

  • 5

    Saudad 14 ноября 2010, 16:47 пожаловаться

    #

    Я вот тоже пытаюсь фильмы смотреть только на укаинском, сейчас он у нас очень качественный. Даже если и качаю из сети, то выбор всегда падает на родной украинский.

    ответить

  • haher 14 ноября 2010, 18:37 пожаловаться

    #

    у анс просто спорт1 и спорт2 украинские есть. смотрим вот повторы матчей лч с украинскими комментаторами. всяко лучше чем наши орлы, которые посреди матча могут начать рассказывать биографию игрока(

    ответить

  • Phoenix_from_Heaven 14 ноября 2010, 18:40 пожаловаться

    #

    +1 Та же ситуация=)Наших комментаторов очень трудно слушать, но за не имением…

    ответить

  • Frank Sinatra 14 ноября 2010, 20:08 пожаловаться

    #

    вот-вот, абсолютно согласен, абсолютно так же смотрю лигу чемпионов на украинских каналах)

    ответить

  • Bahgiira 15 ноября 2010, 17:46 пожаловаться

    #

    Видите ли, тут немного в другом еще проблема… Украинский язык все-таки хоть немного но похож на русский, и человек, не знающий украинского, может с легкостью понять, о чем речь (лично я украинский понимаю процентов на 60-70). Но что касается русского и казахского языков — они совершенно разные, как Вы знаете (славянская группа и тюркская). А если учесть, что больше половины населения Казахстана казахского не знает, а знает русский, то представьте, как это будет выглядеть… Примерно, как если среднестатистический европеец будет общаться со среднестатистическим арабом — мы не поймем нифига!

    ответить

 
Добавить комментарий...