всё о любом фильме:

Война и мир

War and Peace
год
страна
слоган«Conflicts, Loves, Passions, Drama, You Live Through a Supreme Experience as 'War and Peace' Comes Alive On The Screen!»
режиссерКинг Видор
сценарийДжан Гаспаре Наполитано, Марио Сольдати, Лев Толстой, ...
продюсерДино Де Лаурентис, Карло Понти
операторДжек Кардифф
композиторНино Рота
художникМарио Кьяри, Мария Де Маттеи, Джулио Феррари, ...
монтажЛео Каттоццо
жанр драма, мелодрама, военный, ... слова
бюджет
сборы в США
зрители
СССР  31.4 млн,    Франция  5.87 млн
премьера (мир)
релиз на DVD
возраст
зрителям, достигшим 12 лет
рейтинг MPAA рейтинг PG рекомендуется присутствие родителей
время208 мин. / 03:28
Номинации (4):
Драма, номинированная на Оскар в 1957 году, рассказывает о международном конфликте, опасных приключениях, захватывающей интриге и трагической любви на фоне широкомасштабного вторжения Наполеона в Россию.
Рейтинг фильма
Рейтинг кинокритиков
в мире
33%
2 + 4 = 6
4.8
о рейтинге критиков

Послать ссылку на email или через персональное сообщение

    * КиноПоиск не сохраняет в базе данных e-mail адреса, вводимые в этом окне, и не собирается использовать их для каких-либо посторонних целей
    поделитесь с друзьями ссылкой на фильм
    Знаете ли вы, что...
    • Марлон Брандо отказался играть Пьера Безухова, так как не хотел работать с Одри Хепберн.
    • На роль Пьера Одри Хепберн рекомендовала своего партнера по «Римским каникулам» — Грегори Пека, которого в итоге сыграл Генри Фонда.
    • Через некоторое время после выхода фильма Генри Фонда признался в том, что знал о значительной разнице в возрасте между ним и его персонажем Пьером Безуховым и что снялся в картине только из-за денег.
    • Голоса актрис Мэй Бритт и Аниты Экберг были дублированы другими людьми.
    • еще 1 факт
    Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их...
    Порекомендуйте фильмы, похожие на «»
    по жанру, сюжету, создателям и т.д.
    *внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
    Отзывы и рецензии зрителей rss-подписка
    • Добавить рецензию...
    • Обсудить на форуме >
    • 311 постов в Блогосфере>

    ещё случайные

    Несмотря на многочисленные отрицательные отзывы об этом фильме, я все-таки решилась его посмотреть.

    Во-первых, я прочитала книгу и посмотрела версию Бондарчука. Так что есть с чем сравнивать. Нашим фильмом осталась не очень довольна, как это ни странно, ниже объясню по каким причинам. Поэтому то и решила посмотреть американскую версию, тем более очень хотелось посмотреть на Наташу Ростову в исполнении Одри Хепберн.

    Первое, за что ругают этот фильм — костюмы. Возьмем любой русский фильм, действие которого происходит в другой стране. Шерлок Холмс, Д`Артаньян и Три мушкетера, Семнадцать мгновений весны — все эти шедевры российского кинематографа снимались отнюдь не в Англии, Франции или Германии. Декорации и костюмы в них явно не соответствуют исторической действительности, но никто в нашей стране эти фильмы за это не осуждает. Историческая недостоверность заметна русским, только если снимают про русских. Я считаю, что костюмы или декорации это совершенно не главное в фильме, и режет глаз при просмотре это только нам.

    Второе — это отступления от книги. А сколько мы знаем экранизаций великих книг, в которых изменены не только незначительные события или их порядок, а порой даже финал произведения или имена главных героев. У каждого режиссера свое видение произведения, он вправе менять что то, если так он задумал. А сколько современных интерпретаций Чехова, Гоголя или Шекспира, в которых действие перенесено в современность, образы изменены до неузнаваемости, и мы не ругаем их за это. Так почему же незначительные отступления от сюжета книги, должны делать этот фильм недостойным для просмотра.

    Третье — якобы внутренний мир героев не показан в этом фильме совершенно. Я абсолютно не согласна с этим, по мне так версии Бондарчука образы прописаны менее удачно. Мало диалогов, взаимоотношения героев не достаточно раскрыты, герои весь фильм ходят с закрытым ртом, и только закадровый голос Бондарчука объясняет нам о чем думает герой в данный момент. В этой же версии на переднем плане именно взаимоотношения между людьми, мы видим ЖИВЫХ людей, которые переживают, любят, страдают.

    Также хочется остановиться на главных героях подробнее.

    Наташа Ростова.

    Одри Хепберн великолепно справилась с ролью, образ ей полностью удался. Она является главным образом фильма, глядя на нее, понимаешь, чем она привлекала к себе людей, влюбляла в себя лучших мужчин света. Она живая, непосредственная, эмоциональная.

    Пьер Безухов.

    Да, актеру далеко не 20 лет, возможно, он внешне не соответствует тому образу, что прописал Толстой. А Бондарчук? Ему 45, но никто не осуждает в этом его. Ведь главное в образе Пьера, это не то, есть на нем очки или нет, толстый он или худой. Генри Фонда очень удачно отразил все те душевные качества, которые должны быть у Пьера: доброта, всепрощение, интеллигентность, самопожертвование, отсутствие тщеславия, гордыни, и главное, его отношение к Женщине, и любовь к Наташе — сначала как друга, родственную душу, а потом уже и как женщину.

    Андрей Болконский.

    Этот образ я ставлю на третье место, он менее важен, чем образ Пьера. Я бы даже назвала его образ отрицательным. Он не способен никого любить кроме себя. Он не любит ни жену, ни отца, ни Бога, ни Наташу, ведь он не смог простить ей измену. Только на смертном одре он приходит к Богу, ему приходит понимание того, какие глупые вещи ему были важны: слава, собственные амбиции. Актер Мил Феррер справился с этим образом.

    В версии Бондарчука главной стала линия отношений Наташи с Андреем Болконским, а в этой версии с самого начала акцент поставлен на взаимоотношениях Наташи и Пьера, для этого то режиссер и добавил несуществующий в книги эпизод разговора Наташи и Пьера в деревне. Показано трепетное отношение Пьера к Наташе, в трудные минуты ее жизни он, а не Болконский рядом с ней. И вспомните финал: ведь Наташа в итоге связывает свою жизнь с Пьером, поэтому линию Пьер-Наташа по праву можно считать главной. Судьбы героев весь фильм как бы идут на встречу друг другу, преодолевая на своем пути разные препятствия: нелепая женитьба Пьера, первая любовь Наташи к Болконскому, влюбленность и даже страсть к Курагину, в конце концов, война. Пьер пронес свою любовь через весь фильм, простил Наташе все то, что не смог простить ей Болконский, и в итоге завоевал ее сердце.

    Хоть фильм идет почти в два раза меньше чем версия Бондарчука, но событий в него уложилось даже больше, фильм очень динамичный, живой, понятный и тем, кто не читал роман. Батальные сцены показаны достойно, и для этого не надо натуралистично снимать 120 тысяч солдат. В этом фильме даже больше внимания уделено образам Наполеона и Кутузова, им отведено достаточное количество сцен.

    Также хочется отметить великолепное музыкальное сопровождение, которое не мешает восприятию фильма, не давит, а удачно передает настроение каждой сцены.

    В заключение хочется сказать, что эта версия достойна просмотра, по крайней мере, она не хуже, (если не лучше) русской версии. Мой совет: если вы не читали книгу, и не смотрели фильм Бондарчука, посмотрите лучше этот фильм.

    Ничуть не сомневаясь, ставлю

    10 из 10

    8 марта 2011 | 11:09

    В связи с недавним прочтением великого романа Льва Николаевича Толстого, мне невероятно сильно захотелось посмотреть любую экранизацию этого поистине грандиозного произведения в четырех томах! Недавно подаренный диск зарубежной постановки одиноко пылился на полочке и я, не долго думая, приступила к просмотру.

    Первый заход завершился поистине неудачно — с воплями возмущения я прекратила наблюдать за полным беспределам, который творился на экране. И только через неделю, выбирая между скукой и «этим», я все-таки решилась пересмотреть данное «чудо». Что же раскритиковать первым? Море негативных эмоций против ничтожно маленького количества положительных факторов. Признаться честно, у меня такое бывает крайне редко.

    Сюжет и атмосфера

    Фильм «Война и мир» иностранного производства — один из самых ярких примеров того, что творческие деятели, обитающие вне отечественной среды, не в состояние снять «по-настоящему русское кино», с его причудами и нюансами контингента. [Загадочная русская душа непостижима!]

    Книга «Война и мир» — это глубокая и всепоглощающая философии, охватывающая различные аспекты нашей жизни и поступков. Она везде, она проявляется через любовь, через физическую и нравственную войну, через кровные и дружеские отношения. Философия Толстого живет между строк, описывающих как ненависть, так и симпатию, она ландшафт всей громоздкой эпопеи. В планах создателей этого фильма, к сожалению, не был учтен этот жалкий и малюсенький подпунктик.

    Вместо этого нам показали романтическую сказочку о Наташе Ростовой. Героиня Одри Хепберн старательно разбирается в своих чувствах, недовольно надувает губки и перебегает от одного кавалера к другому. Вокруг неё вертится масса жалких подобий, даже близко не напоминающих персонажей из произведения Льва Николаевича.

    Сюжет урезан и изменен до такой степени, что уже начинаешь задаваться вопросом, а что собственно я смотрю? Действие протекает вяло, оно практически лишено динамики, вызывая тем самым скуку и уныние, сражения выглядят неправдоподобно и смешно. В атмосфере происходящего нельзя уловить хотя бы малейшие крупинки чего-то издали напоминающего славянский дух. Нам показана не жизнь князя Андрея и Пьера Безухова, а съемочная площадка, где Мел Феррер и Генри Фонда крайне невнятно пытаются что-то изобразить.

    Актеры

    Наташа Ростова (Одри Хепберн).

    Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему-то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из-под юбочки.

    Мне нравится актриса Одри Хепберн, но Наташа Ростова, к сожалению, из неё не получилась. Во-первых, опять же отхождения от текста. В начале книги Наташа — живая энергичная девочка лет тринадцати, а Одри к моменту съемок было уже двадцать пять лет. Ну, неужели нельзя было подобрать какую-нибудь озорную девчушку для роли молодой героини? Во-вторых, Хепберн никак не удается соответствовать натуре юной Ростовой, видно, что она старается, смеется, изображает полную беззаботность и счастье, а результат — ноль.

    Генри Фонда (Пьер Безухов).

    Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве.

    Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что-нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян.


    Хуже обстоят дела с графом Петром Кирилловичем Безуховым. Почему, если «напялить» (извините за выражение) на актера очки и называть его Пьером, он им автоматически становится? По описанию Безухов молодой человек двадцати лет, высокий и тучный, неповоротливый и спокойный. Пятидесятилетний Генри даже и не старается донести до зрителя душевные перипетии своего персонажа, вместо многогранного и сложного героя зияет примитивная и поверхностная карикатура. В начале романа Безухов — настоящая тряпка, кусок пластилина, который гнут под себя все кому не лень, но Фонда старательно изображает из себя личность, которой Пьер по определению быть не может. [Бондарчук в этой роли идеален]

    Мел Феррер (князь Андрей Болконский).

    В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой.

    Продолжим поэтапную деградации героев. Князь Андрей — мужчина двадцати шести лет, невысокий и очень красивый брюнет. Рыжевато-каштановые волосы Мела Феррера, его чуть глуповатый взгляд и рост 1. 90 вызывают как минимум недоумение. Феррер смотрится в мундире так же нелепо, как мог бы Денни Де Витто в балетной пачке. Его диалоги и передвижения выглядят крайне неправдаподобно, вызывая лишь отвращение и раздражение.

    Витторио Гассман (Анатоль Курагин).

    Маленькая княгиня и m-lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним.

    Чуть ли не единственное светлое пятно. На протяжении всей картины Гассман хитро улыбается, мастерски очаровывая девушек. Тут притопнул, там подмигнул, и они уже в его власти, благодаря этому хотя бы становится понятна мотивация развратного поступка Наташи (оглядываюсь на адаптацию 2007 года, где Анатоль сплошное недразумение). Все, включая походку, мимику и жесты, выдают в нем Курагина, идеального ловеласа и искусителя.

    Вместо заключения

    - Ты знаешь, — продолжал Андрей Христофорович, — когда оглянешься кругом и видишь, как ты тут от животов катаетесь, а мужики сплошь неграмотны, дики и тоже, наверное, еще хуже вашего катаются, каждый год горят и живут в грязи, когда посмотришь на все это, то чувствуешь, что каждый уголок нашей бесконечной земли кричит об одном: о коренной ломке, о свете, о дисциплине, о культуре.
    Авенир кивал головой на каждое слово, но при последнем поморщился.
    - Что она тебе далась, право…
    - Кто она?
    - Да вот культура эта.
    - А что же нам нужно?
    - Душа — вот что.

    Романов Пантелеймон Сергеевич, «Русская душа».

    14 июля 2008 | 19:54

    Фильм поставлен как исторический, однако при этом Российская империя угадывается с трудом. Голливуд снял очередную развесистую клюкву — визуальную нелепицу.

    Внутреняя жизнь героев исключена почти полностью. Есть их сложная судьба, есть сюжет, есть «развесистые» декорации. Кроме этого ничего нет. В результате, например, совершенно невозможно понять зачем Безухов подался на фронт. Единственную поблажку серьёзному содержанию дали в конце — всё-таки прозвучал главный посыл о принятии жизни со всеми её тяготами. Вкупе со сложными судьбами героев этот финальный смысловой аккорд всё-таки звучит громко и ясно.

    У Одри Хепбёрн получилась совершенно изумительная молодая Наташа Ростова — дурочка которая через пару лет научится думать, но потому перестанет быть Ростовой. Попадание в повзрослевшую Ростову мне показалось менее метким.

    PS: считается что именно эта постановка спровоцировала постановку «Война и мир» Бондарчука. Через реакцию Екатерины Фурцевой.

    29 января 2011 | 20:58

    Из трех известных мне экранизаций «Войны и мира» эта — самая последняя, которую я посмотрела. Но напишу я, пожалуй, после рецензии на сериал, сначала о ней, а не о нашей, потому что, по моим симпатиям, она заняла как раз промежуточное положение между современной версией и Бондарчуковской фильмой. Нет, всяких несуразностей хватает и здесь, но снято все это с такой простодушной беспардонностью и лихостью, что даже сердиться не получается.

    Понятно теперь, откуда растут ноги у европейского проекта. Огромное количество «режиссерских находок» взято именно у американцев. Это и Пьер, отправившийся к умирающему отцу прямо с попойки, и Лиза, отчитывающая своего мужа во время родов, и «если она посмотрит на меня» князя Андрея на балу, и его поездка в Польшу на встречу с Наполеоном, и Пьер-снайпер, и встреча Пьера с Наташей в разрушенном доме, и еще большое количество различных эпизодов. Может, это такой перевод Льва Николаевича?

    Поражает география фильма, вернее — ее исключительная теснота. Все таки Америка — не Европа, определенные представления о километрах у них есть. Что же в России все так близко расположено? Болконские и Ростовы — соседи по имениям! Да и Пьер постоянно проезжает мимо. Удивительно, как при этом они все умудрились не перезнакомиться еще в детстве. Не менее удивительно обстоит дело со временем. Что в 1805, что в 1812 году герои выглядят абсолютно одинаково, Соня и Наташа как были молодыми девушками (а не девочками), так ими и остаются, Петя вполне взрослый мальчик уже в начале фильма, а Николушке в конце хорошо, если три года. Заколдованное царсто прям, эта Россия.

    Смутило большое количество бриллиантов на московском дворянстве средней руки и столько же позолоты в ихних домах. Танцы пьяных офицеров просто развеселили, как и «Гори, гори, моя звезда» в качестве аккомпанемента для Наташиных поисков раненого князя Андрея. Все это так привычно и естественно, что уже воспринимается как родное. Вот такая она, «Русь в кино». Хоть и бредовая, а все ж наша.

    Немного расстроила Одри Хепберн. Всегда считала ее подходящей актрисой на роль Наташи, а посмотрела — и не увидела этого. Не то, что бы совсем не то, но что-то не то. Да живая, да «поэтическая», но слишком взрослая и «светская» что ли. Пьер — вообще нечто. Почему-то он напоминает не медведя, а обезьянку: маленький, черненький, сморщенный, сгорбленный и руки болтаются. Странный выбор актера на главную роль. Конечно, Генри Фонда тогда был звездой, но в таком «типа нелепом» образе его герой-любовниковское лицо смотрится еще нелепее, чем у книжного Пьера. Вообще весь сюжет превратился в одну историю любви Пьера и Наташи. Вот кто тут реально влюблен друг в друга с детства (тесная география таки сказалась). И Наташа Пьера к Элен ревнует, и Пьер вокруг нее все время вьется, и ручки они друг другу целуют вовсе не из вежливости. Что Андрей, что Анатоль в этом контексте смотрятся абсолютно проходными персонажами, как ответ Наташи на женитьбу Пьера. Князь Андрей вообще получился самым несчастным героем в фильме, непонятно за что так побитым жизнью. И добрый, и любезный, и Пьера заботой окружает, и Наташу ласково обнимает, и папе угодить старается. Удивительно, что перед смертью он не сказал: «Я вас всех любил и никому зла не делал. За что вы так со мной?». Я б на его месте сказала. Этому актеру да еще пятнадцать килограмм — и вышел бы неплохой Пьер: и высокий, и неуклюжий, и улыбка приятная. И муж Одри, кстати.

    Княжна Марья вышла порядочной франтихой — с такими-то шляпами и шалями, к тому же почему-то не подумала надеть траур после смерти отца и брата. Как и Наташа, весело бегающая по сгоревшему дому. Вообще смерть Пети на редкость мало отразилась на его семье. Только Пьер пожалел да Долохов, выполнявший в конце фильма одновременно и роль Денисова (хотя сам Денисов там тоже был). Вообще сценаристы постарались на славу, виртуозно переплетая толстовский текст со своим, меняя местами и объединяя героев и монологи так, что Наташа умудрилась в одном ночном разговоре с матерью обсудить и ее кузена, и свои надежды на замужество с князем Андреем, и разочарование от того, что он перестал к ним ездить. А сам Андрей перед Бородинским сражением перетирает с Пьером чуть ли не все новости — и неудавшийся побег Наташи, и смерть своего отца, и удачную завязку романа Марьи с Николаем, и даже о пленных успевает порассуждать. Забавная альтернатива закадровому тексту: чтобы зритель понял хоть что-нибудь из происходящего, герои сами рассказывают о своих мыслях и последних событиях. Честно говоря, лучше за кадром.

    Хотя положительные моменты тоже есть. Атмосфера в семействе Ростовых вполне подходящая, дружная. Особенно понравился эпизод, когда к Николаю с Денисовым с утра вламываются Наташа, Соня и Петя. Наполеон неплох, отступление французов вполне драматично, Платон Каратаев хорош. Балалаек и медведей на редкость мало. Отдельное спасибо за дубляж — постарались перевести боле-менее по-русски, даже Денисов картавит. Жаль только, Наташа таким взрослым голосом говорит.

    Под конец опять хочется вспомнить Аустерлиц (не слишком меня интересовал этот эпизод в книге, но у кинематографа, видимо, с ним особенные отношения). Выбегают какие-то серые мужички из леса, небольшая группка останавливается и начинает стрелять назад (в Робин Гуда, наверное). Подбегает к ним Андрей Болконский, забирает знамя и деловито трусит в лес. Мужички уже было решили отпустить его с миром, но тут князь подает голос, а зря — бегущие поворачивают назад и устремляются за ним. Следующий кадр — князь Андрей, скрючившись, лежит на земле. Не иначе, догнали мужички. Про небо ничего нет, и неудивительно — в такой позе его не видно. Оригинальные у Наполеона представления о прекрасном.

    4 октября 2010 | 00:32

    Никто не поймет и не раскроет русскую душу, как сам русский человек. Сергей Бондарчук сотворил (1965) что-то невероятное и получил «Оскара». Последующие экранизации детский лепет и отсебятина, увы, не стоит внимания ни эта экранизация, ни уж тем более сериал 2007 года.

    За последние 5 лет я перечитала роман Толстого два раза по требованию университетских профессоров и недавно (больше из-за любви к Одри), заинтригованная, решила посмотреть эту экранизацию.

    Скажу сразу, что понравилось (ибо все остальное не понравилось в корне): Наташа и Андрей, и то наверно чисто внешне. Хочу привести цитату из книги Дональда Спото («Одри Хепберн»): «Роман Толстого — это величественный портрет русской души. Его эпопея полна исторических и философских раздумий. В «Войне и мире» насчитывается более пятисот различных персонажей, принадлежащих к самым разным социальным слоям русского общества. Только настоящий гений мог собрать все воедино и создать роман потрясающей силы и эмоциональной насыщенности. Фильм же превратился в набор сцен, перемежаемых батальными эпизодами и военными советами. Эмоциональная глубина исчезла из него сразу же и навсегда. Даже хронология событий и та была нарушена». Вот и ответ! Самое интересное, что «подлатать» сценарий приглашали таких известных писателей как Б. Болнанд, Р. Уэстерби, И. Шоу, но, все тщетно. И дело, как мне кажется, далеко не в сценаристах, а просто в том, что они не русские и понять менталитет и ощутить все то, что чувствовали персонажи эпопеи им понять было не дано.

    В этой же книге прочитала, что критики не обошли и саму Одри, сказав, что ее персонаж не «эволюционировал». Я могу тоже самое сказать о всех остальных персонах. Андрей, Мел Феррер, (муж Одри на тот момент) — статный, красивый, задумчивый человек, казалось бы, что помешало ему создать образ великолепного мужчины — князя Болконского! Опять же, сценарий… его реплики были бездушны, иногда казалось, что они направлены вовсе не Наташе, а кому то другому. Что касается Одри (Наташа Ростова), то по темпераменту, душевной организации, веселому и искрящемуся взгляду она вполне Наташа, но у меня не повернется язык назвать ее «некрасивой девочкой с большим ртом». Да, она «живая, с детскими открытыми плечиками» (как написано у Толстого), но опять же…в любимой героине Толстого сценаристы увидели детский наивный взгляд на жизнь и незаинтересованность происходящим, что в корне неверно: Наташа никогда не была такой. И что касается возраста Одри (на тот момент ей было 27), то он здесь не причем: он незаметен — Одри прекрасна и выглядит юной девочкой.

    Пьер (Генри Фонда) . По роману это «массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках…», у него «умный и вместе робкий, наблюдательный и естественный взгляд» — ничего этого к сожалению в образе Генри не было. Да и пятидесятилетний Пьер — это возрастной перебор.

    Могу продолжать до бесконечности. Мой вывод таков: фильм длинный, монотонный и безэмоциональный. Он эстетически пуст. Может, кто-то сочтет меня занудой, но извините: профессия обязывает.

    5 из 10

    23 января 2011 | 15:57

    В школе роман «Война и мир» мне так и не дался. Я не смог его читать: не понимал. Попробовал смотреть постановку Бондарчука, в надежде на свою любовь к кино, но и там запутался в многослойности повествования.

    Фильм Кинга Видора можно осилить в любом возрасте, но, увы, его просмотр вряд ли поможет на уроках русской литературы. Из многоуровневого романа в сценарии, по большому счету, остались лишь влюбленности Наташи Ростовой, ранения князя Андрея, размышления Пьера, мудрость Кутузова и батальные сцены. Возможно, этого достаточно для американцев, но не для людей читающих по-русски.

    Несмотря на гипертрофированную суетливость в кадре, Одри Хепберн вполне органична в роли Наташи Ростовой. Здесь явно помогли наработки образа принцессы из «Римских каникул»: Наташа от Хепбурн глупа, наивна и влюбчива. Грустный Мел Феррер вполне себе Андрей Болконский, как и Оскар Хомолка — Кутузов. Актера Витторио Гассмана многовато в роли Анатоля Курагина, но, таков уж сценарий.

    А вот Пьер совсем не соответствует литературному описанию: «… вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке…», «… он наивно смотрел в очки вокруг себя…», «… улыбка у него была не такая, как у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое — детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения…». Худощавый Генри Фонда, при всем к нему уважению, в основном многозначительно прогуливался в кадре.

    Еще один существенный минус постановки — убогость декораций. Роджер Корман за эти же деньги сделал бы их побогаче. Но, главное, из фильма куда-то испарились народ и природа, важнейшие составляющие всей истории.

    Как исторический боевик, американо-итальянская «Война и мир» вполне себе среднее кино. Но она совершенно не дает представления о том, почему же роман Льва Толстого считается одним из величайших произведений мировой культуры.

    6 из 10

    30 ноября 2015 | 15:42

    Нам не угодишь: русского выставляют мерзавцем и нас это не устраивает, про Россию снимают хорошее кино, а мы снова не довольны. А это действительно хорошее кино. Не сравнивайте с Бондарчуком, ведь это совсем другое. Эта версия «Войны и мира» снятая другой нацией, как дань уважения перед Толстым и, возможно, прошлыми подвигами России. Здесь минимум политики. Здесь максимум «Войны и мира» несмотря на типичную перекройку событий сюжета, что свойственно кинематографу, чего не было у Бондарчука, ведь его фильм намного длиннее. Это кино, ухватившее мифический русский дух, русскую силу, что еще нам нужно?!

    Не спорю: это типичный Голливуд, и стиль фильма напоминает такие ленты, как «Унесенные ветром». Но декорации, костюмы, отступающие от действительности, они неплохи. Посмотрели бы вы «Кровавая императрица», то оценили б скромность и ненавязчивость «Войны и мира». Батальные сцены: не подробные, размытые, ни как у Толстого не бросаются в глаза. Что касается глубокого смысла, долгих внутренних монологов, то их конечно нет! Поэтому неплохо прежде всего читать книги, после смотреть фильм Бондарчука, а уже потом, для эстетического удовольствия обратиться к Голливуду.

    Жаловаться на актеров бессмысленно! Одри Хепберн, после своих «Римских каникул» получила черную метку принцессы; ей не дадут сыграть серьезную роль и она навсегда останется милой и непосредственной, олицетворением Наташи Ростовой. И она лучше «нашей» Наташи, она идеальна. Хотя как будто где-то не доиграла, как будто… Актеры, подобранные на мужские роли хороши, дотошному зрителю просто нужно быть нейтральние. Я не вижу минусов. Зачем искать их? Чтобы осрамить очередную картину, которая не пришлась по вкусу незаурядному русскому зрителю, который сам не знает чего хочет, а бесится то ли с жиру, то ли с голода?

    «Войну и мир» стоит смотреть, стоит откинуть предрассудки, не искать сплошных минусов и не мучиться сравнением, это вам не поможет, а только испортит настроение. Для нас уже сняли достойное романа кино, а всему остальному можно просто радоваться.

    6 из 10

    15 марта 2011 | 19:49

    Надо учитывать, что фильм снимали в 1950-х годах, и для того времени фильм просто грандиозен! Не смотрите его через призму развития кинематогрофа на сегодняшний день.

    Войны там очень мало, не спорю, но это как раз и радует. За то время, которое отведено войне, мы увидели достаточно хорошо прорисованные образы Кутузова и Наполеона, нам показали сцены баталий как раз в той дозировке, чтобы не уснуть.

    Костюмы героев, убранство комнат вполне соответствует времени, на мой взгляд. Исключение составляют платья Наташи. Для меня это не понятно. Почему у всех героинь платья как платья, а у Наташи все из моды 50-х годов 20 века?! Это либо глубокий квадратный вырез, либо воротнички и манжеты как у школьного платьица. Ткань её платьев тоже из 20 века.

    Одри Хепберн вполне соответсвует образу Наташи, мне она понравилась в этой роли. Но меня просто убивает голливудская улыбка и по-голливудски красивое лицо Пьера. Герой слабохарактерный, неуверенный в себе человек, постоянно ищущий свое место в жизни, а на нас с экрана смотрит сексуальный американец. Все героини вообще не похожи на русских. Ну можно же было пригласить на роль Сони, Марии, Элен актрис из Восточной Европы со славянской внешностью… У Андрея чисто американская челюсть. У Курагина нормальное лицо, совсем не западное, но совсем не сексуальное. Смотришь и не понимаешь, как Наташа могла увлечься им?! Хотя конечно, тогда мир был не настолько глобален наверно, чтобы можно было свободно приглашать на роли кого хочешь. Да и сами создатели наверно не обращали на внешность особого внимания тогда, главное что проект грандиозен.

    Сюжет, как уже многие заметили, весь поперепутан, но это нормальное явление для того времени. Очень многие фильмы после прочтения книги невозможно смотреть. Мы также снимали по зарубежным книгам, даже ещё хуже. Взять хотя бы «Три мушкетера» — смотришь и плюешься весь фильм! Очень жаль, что мы так и не увидели бегающую босиком Наташу. Сцена дуели Пьера с Долоховым мне не понравилась своей искусственностью. Сразу вино, что сниали её в павильоне, закат просто завис.

    Песни слушать на английском языке конечно смешно, но на каком они могли ещё петь!

    Фильм достаточно динамичен и смотрится с интересом, не сравнить со скучнейшим и невыразительным фильмом Бондарчука. Если бы я его посмотрела в 1956 году, я была бы просто в неописуемом восторге!

    1 июля 2012 | 12:26

    Скажу сразу, режиссер любого фильма имеет полное право внести изменения в свою работу, основанную на какой-либо книге. А уж если он экранизирует четырехтомную эпопею Льва Толстого «Война и мир», то упущение некоторых деталей неизбежно. Если уж Сергей Бондарчук в своей семичасовой картине пропустил пару сюжетных ходов, то чего ждать от работы Кинга Видора, хронометражем в три с половиной часа? Ничего хорошего!

    Этот фильм снят в чисто коммерческих целях. Поэтому таким вещам, как грамотный перенос книги на экран и философия экранизируемого романа здесь не место. Пропуск некоторых маловажных фрагментов произведения Толстого еще можно простить, но как отнестись к полному нарушению структуры романа? Тем, кто не читал или хотя бы не имеет подробного представления о первоисточнике, будет довольно трудно ориентироваться в этом фильме. Мне, читавшему книгу, и то было тяжело ориентироваться в персонажах. Так как их имена не упоминаются, остается только гадать.

    И еще один вопрос: тот, кто проводил кастинг, хоть знает, как выглядели герои у Толстого? В принципе, я согласен с тем, что Одри Хепберн подходит на роль Наташи Ростовой, да и Мэл Фэррер вполне хорош в образе Андрея Болконского, но что случилось с остальными? Генри Фонда в роли Пьера Безухова — ужасно. Мало того, что он не соответствует «книжному» Пьеру, так еще лицо актера меняется пару раз за фильм, причем не в лучшую сторону. Не лучше обстоит дело и с Элен и Анатолем Курагиными. Их персонажи и роль в развитии сюжета остались невыясненными. Показали — забыли. Анита Экберг (Элен) — безусловно, красивая женщина, однако, на русскую девушку она никак не похожа. Витторио Гассмана (Анатоль), можно принять за русского, но за весь фильм его показывают от силы минут двадцать пять.

    Если уж зашла речь о русских людях, то надо упомянуть, что страна, изображенная в этом фильме, не похожа на Россию. Больше всего декорации и костюмы напоминают австрийскую картину «Сисси» и итальянские (!) костюмированные мелодрамы. Создатели явно хотели таким образом сделать «Войну и мир» в чем-то похожей на «Унесенных ветром», однако это у них не вышло. Убрав всю философию романа Толстого, у «творцов» получилась стандартная мелодрама из категории «посмотрел — забыл», причем, на мой взгляд, довольно скучная. Первые два часа мне было интересно наблюдать за происходящим на экране, но потом внезапно начались боевые сражения, резко переменилась сюжетная линия и началась, как говорил поэт, панихида с танцами.

    Я не могу сказать, что фильм плохой. С технической точки зрения он хорош. Сделан качественно, масштабно. Декорации, природа, костюмы, хоть и не похожи на русские, но все равно замечательные. Однако скрывается ли что-то большее за всей этой красотой? На мой взгляд, нет. От романа Льва Николаевича Толстого остались лишь мелочи, и в итоге, получилась средняя «проходная» лента, о которой сейчас практически забыли.

    6 из 10

    27 января 2009 | 11:52

    Прочитав вышеуказанные отзывы, соглашаюсь и с одними и с другими — слишком грамотные у каждого из них выводы. Мое же мнение такое. Единственной заслугой у американцев в данном случае несомненно является то, что они на 10 лет раньше нас обратились к попытке экранизовать «Войну и мир» Льва Толстого.

    То что в фильме много вырезано из книги, это были бюджентные или подобные проблемы, я где-то когда-то читал, что режиссер Кинг Видор очень пытался снять этот фильм строго по книге, но ему этого не позволили различные обстоятельства. Он даже переживал по этому поводу.

    Другое дело, это подбор костюмов и актеров второго плана.

    Про костюмы — если этот фильм смотреть без подготовки — т. е. загодя не зная о том, что смотрим — то глядя на мундиры солдат на протяжении всего фильма создается впечатление, что здесь имеется в виду какая-то другая война. Солдаты неизвестной армии, неизвестной государственной принадлежности. Например, война американского Севера с американским Югом. Но никак не война 1812 года, о которой собственно и идет речь. Поэтому с костюмами полный провал.

    Далее, в отличие от главных героев, Кутузов в фильме не на первом плане, т. е. появляется эпизодически. Но заметьте, актер играющий Кутузова даже близко внешне не напоминает Кутузова, которого мы знаем визуально очень существенно (благодаря бюстам, памятникам, картинам, портретам). Вот тут-то американцы явно не постарались — мало того, что мундиры не русские, так и главнокомандующий также непонятный для нас. Да наверное это и впрямь другая какая-то война. Помню, как некоторые критики ругают фильм «Гусарская баллада» за то, что позволили «какому-то комику» Игорю Ильинскому сыграть «великого полководца» Кутузова. Вот тут-то на фоне американского фильма «Война и мир» эти критики ужасно не правы — Ильинский, хоть и комик, отлично справился с этой ролью — и внешне и по характеру.

    Одри Хепберн, на мой взгляд, сыграла хорошо, как бы про нее не говорили. Недаром, она за роль Наташи Ростовой получила много наград и восторженных отзывов, и это несмотря на то, что фильм был в целом оценен очень прохладно.

    6 мая 2009 | 23:15

    ещё случайные

    Заголовок: Текст:


    Смотрите также:

    Смотреть фильмы онлайн >>
    Все отзывы о фильмах >>
    Форум на КиноПоиске >>
    Ближайшие российские премьеры >>