всё о любом фильме:

Война и мир

War and Peace
год
страна
слоган«Conflicts, Loves, Passions, Drama, You Live Through a Supreme Experience as 'War and Peace' Comes Alive On The Screen!»
режиссерКинг Видор
сценарийДжан Гаспаре Наполитано, Марио Сольдати, Лев Толстой, ...
продюсерДино Де Лаурентис, Карло Понти
операторДжек Кардифф
композиторНино Рота
художникМарио Кьяри, Мария Де Маттеи, Джулио Феррари, ...
монтажЛео Каттоццо
жанр драма, мелодрама, военный, ... слова
бюджет
сборы в США
зрители
СССР  31.4 млн,    Франция  5.87 млн
премьера (мир)
релиз на DVD
возраст
зрителям, достигшим 12 лет
рейтинг MPAA рейтинг PG рекомендуется присутствие родителей
время208 мин. / 03:28
Номинации (4):
Драма, номинированная на Оскар в 1957 году, рассказывает о международном конфликте, опасных приключениях, захватывающей интриге и трагической любви на фоне широкомасштабного вторжения Наполеона в Россию.
Рейтинг фильма
Рейтинг кинокритиков
в мире
33%
2 + 4 = 6
4.8
о рейтинге критиков

Послать ссылку на email или через персональное сообщение

    * КиноПоиск не сохраняет в базе данных e-mail адреса, вводимые в этом окне, и не собирается использовать их для каких-либо посторонних целей
    поделитесь с друзьями ссылкой на фильм
    Знаете ли вы, что...
    • Марлон Брандо отказался играть Пьера Безухова, так как не хотел работать с Одри Хепберн.
    • На роль Пьера Одри Хепберн рекомендовала своего партнера по «Римским каникулам» — Грегори Пека, которого в итоге сыграл Генри Фонда.
    • Через некоторое время после выхода фильма Генри Фонда признался в том, что знал о значительной разнице в возрасте между ним и его персонажем Пьером Безуховым и что снялся в картине только из-за денег.
    • Голоса актрис Мэй Бритт и Аниты Экберг были дублированы другими людьми.
    • еще 1 факт
    Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их...
    Порекомендуйте фильмы, похожие на «»
    по жанру, сюжету, создателям и т.д.
    *внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
    Отзывы и рецензии зрителей rss-подписка
    • Добавить рецензию...
    • Обсудить на форуме >
    • 311 постов в Блогосфере>

    ещё случайные

    Нам не угодишь: русского выставляют мерзавцем и нас это не устраивает, про Россию снимают хорошее кино, а мы снова не довольны. А это действительно хорошее кино. Не сравнивайте с Бондарчуком, ведь это совсем другое. Эта версия «Войны и мира» снятая другой нацией, как дань уважения перед Толстым и, возможно, прошлыми подвигами России. Здесь минимум политики. Здесь максимум «Войны и мира» несмотря на типичную перекройку событий сюжета, что свойственно кинематографу, чего не было у Бондарчука, ведь его фильм намного длиннее. Это кино, ухватившее мифический русский дух, русскую силу, что еще нам нужно?!

    Не спорю: это типичный Голливуд, и стиль фильма напоминает такие ленты, как «Унесенные ветром». Но декорации, костюмы, отступающие от действительности, они неплохи. Посмотрели бы вы «Кровавая императрица», то оценили б скромность и ненавязчивость «Войны и мира». Батальные сцены: не подробные, размытые, ни как у Толстого не бросаются в глаза. Что касается глубокого смысла, долгих внутренних монологов, то их конечно нет! Поэтому неплохо прежде всего читать книги, после смотреть фильм Бондарчука, а уже потом, для эстетического удовольствия обратиться к Голливуду.

    Жаловаться на актеров бессмысленно! Одри Хепберн, после своих «Римских каникул» получила черную метку принцессы; ей не дадут сыграть серьезную роль и она навсегда останется милой и непосредственной, олицетворением Наташи Ростовой. И она лучше «нашей» Наташи, она идеальна. Хотя как будто где-то не доиграла, как будто… Актеры, подобранные на мужские роли хороши, дотошному зрителю просто нужно быть нейтральние. Я не вижу минусов. Зачем искать их? Чтобы осрамить очередную картину, которая не пришлась по вкусу незаурядному русскому зрителю, который сам не знает чего хочет, а бесится то ли с жиру, то ли с голода?

    «Войну и мир» стоит смотреть, стоит откинуть предрассудки, не искать сплошных минусов и не мучиться сравнением, это вам не поможет, а только испортит настроение. Для нас уже сняли достойное романа кино, а всему остальному можно просто радоваться.

    6 из 10

    15 марта 2011 | 19:49

    Фильм поставлен как исторический, однако при этом Российская империя угадывается с трудом. Голливуд снял очередную развесистую клюкву — визуальную нелепицу.

    Внутреняя жизнь героев исключена почти полностью. Есть их сложная судьба, есть сюжет, есть «развесистые» декорации. Кроме этого ничего нет. В результате, например, совершенно невозможно понять зачем Безухов подался на фронт. Единственную поблажку серьёзному содержанию дали в конце — всё-таки прозвучал главный посыл о принятии жизни со всеми её тяготами. Вкупе со сложными судьбами героев этот финальный смысловой аккорд всё-таки звучит громко и ясно.

    У Одри Хепбёрн получилась совершенно изумительная молодая Наташа Ростова — дурочка которая через пару лет научится думать, но потому перестанет быть Ростовой. Попадание в повзрослевшую Ростову мне показалось менее метким.

    PS: считается что именно эта постановка спровоцировала постановку «Война и мир» Бондарчука. Через реакцию Екатерины Фурцевой.

    29 января 2011 | 20:58

    Скажу сразу, режиссер любого фильма имеет полное право внести изменения в свою работу, основанную на какой-либо книге. А уж если он экранизирует четырехтомную эпопею Льва Толстого «Война и мир», то упущение некоторых деталей неизбежно. Если уж Сергей Бондарчук в своей семичасовой картине пропустил пару сюжетных ходов, то чего ждать от работы Кинга Видора, хронометражем в три с половиной часа? Ничего хорошего!

    Этот фильм снят в чисто коммерческих целях. Поэтому таким вещам, как грамотный перенос книги на экран и философия экранизируемого романа здесь не место. Пропуск некоторых маловажных фрагментов произведения Толстого еще можно простить, но как отнестись к полному нарушению структуры романа? Тем, кто не читал или хотя бы не имеет подробного представления о первоисточнике, будет довольно трудно ориентироваться в этом фильме. Мне, читавшему книгу, и то было тяжело ориентироваться в персонажах. Так как их имена не упоминаются, остается только гадать.

    И еще один вопрос: тот, кто проводил кастинг, хоть знает, как выглядели герои у Толстого? В принципе, я согласен с тем, что Одри Хепберн подходит на роль Наташи Ростовой, да и Мэл Фэррер вполне хорош в образе Андрея Болконского, но что случилось с остальными? Генри Фонда в роли Пьера Безухова — ужасно. Мало того, что он не соответствует «книжному» Пьеру, так еще лицо актера меняется пару раз за фильм, причем не в лучшую сторону. Не лучше обстоит дело и с Элен и Анатолем Курагиными. Их персонажи и роль в развитии сюжета остались невыясненными. Показали — забыли. Анита Экберг (Элен) — безусловно, красивая женщина, однако, на русскую девушку она никак не похожа. Витторио Гассмана (Анатоль), можно принять за русского, но за весь фильм его показывают от силы минут двадцать пять.

    Если уж зашла речь о русских людях, то надо упомянуть, что страна, изображенная в этом фильме, не похожа на Россию. Больше всего декорации и костюмы напоминают австрийскую картину «Сисси» и итальянские (!) костюмированные мелодрамы. Создатели явно хотели таким образом сделать «Войну и мир» в чем-то похожей на «Унесенных ветром», однако это у них не вышло. Убрав всю философию романа Толстого, у «творцов» получилась стандартная мелодрама из категории «посмотрел — забыл», причем, на мой взгляд, довольно скучная. Первые два часа мне было интересно наблюдать за происходящим на экране, но потом внезапно начались боевые сражения, резко переменилась сюжетная линия и началась, как говорил поэт, панихида с танцами.

    Я не могу сказать, что фильм плохой. С технической точки зрения он хорош. Сделан качественно, масштабно. Декорации, природа, костюмы, хоть и не похожи на русские, но все равно замечательные. Однако скрывается ли что-то большее за всей этой красотой? На мой взгляд, нет. От романа Льва Николаевича Толстого остались лишь мелочи, и в итоге, получилась средняя «проходная» лента, о которой сейчас практически забыли.

    6 из 10

    27 января 2009 | 11:52

    Чтобы смотреть этот фильм, нужно следовать нескольким правилам:

    1) Забыть, что Вы читали Льва Толстого и что Вы там прочли

    2) Представить, что действие происходит в некоторой неизвестной Вам стране, а не в России

    3) Ни в коем случае не отключать русского перевода, иначе взрывы истерического хохота Вам обеспечены. Впрочем, они и так Вам обеспечены, потому что слушать «русские народные» песни на английском я лично без слез смеха не могу.

    В этом случае нам будет легче трезво оценивать фильм.

    «Русский человек»

    «Толстовских» героев не ищите — нет их там, и быть не может. Единственный удачный образ (не в целом, а именно исходя из критерия «русского человека), как мне представляется, товарищ Пьера по несчастью во время их пленения Наполеоном.

    Немного о пропаганде. Сдается мне, что это была хорошая пощечина СССР — ОНИ, американцы, экранизировали НАШЕГО Толстого, а МЫ — нет. И целью фильма было именно это. Ну и хватит о политике.

    Актеры — те, что сплоховали

    До просмотра я была почти согласна с Пьером, которого играл Генри Фонда, в конце-концов, ну его, эту полноту и неповоротливость, может, что и получиться. Не получился у него Пьер Безухов. Получился наивный и очень верящий в добро супергерой.

    Князь Андрей Болконский разочаровал полностью. Ну ни чем, кроме как искусством красиво целоваться, Мел Феррер не блеснул. Не говоря уже о том, что под описанный Толстым портрет он не подходит совершенно, смотреть на его несчастные-де, тоскливые-де взгляды было просто противно.

    Позволите ли Вы мне умолчать о Кутузове и Наполеоне? При всей изначальной пафосности и высокопарности фильма, на Великих актерских способностей не хватило. Тут и говорить не о чем.

    Некоторые герои второго плана фильма, например, Соня, старая графиня Ростова, Элен Безухова (не смотря на прекрасную роль в «Сладкой жизни»), княжна Мария Болконская напрягали меня и мое чувство прекрасного на протяжении всего фильма. Хорошо играют, но не так.

    Актеры — те, что на высоте

    Список, к сожалению, короче.

    Одри Хепберн сыграла свою Наташу, не Толстова, но сыграла замечательно. Впрочем, чему удивляться? Этой героине сопереживаешь, совершенно искренне, весь фильм.

    Граф Илья Андреевич Ростов, на мой взгляд, получился превосходно, актер попал в образ абсолютно точно.

    Николай Ростов, которого играет Джереми Бретт (да-да, Тот Самый Шерлок Холмс), меня очень удивил и обрадовал. Его в фильме мало, а очень жаль.

    Долохов и Анатоль выше всех похвал, именно так я их и представляла.

    Самая неудачная сцена

    Эта сцена полностью придумана американскими сценаристами. Я имею в виду разговор Пьера и Наташи в деревне, после того как Петя с гиканьем настоящего ковбоя скачет на лошади. Как ни пытается Одри Хепберн сделать сцену интересной, видимо, Генри Фонда был в тот день не настроен играть правдиво.

    И еще полсцены. Как ни странно, это первые минуты фильма. Жутковатые декорации центра Москвы, заумные философствования Пьера и Наташа, высунувшись из окна, кричит о том, что она хочет быть гусаром. Потом к декорациям постепенно привыкаешь, да и к героям тоже.

    Вы догадались — самая удачная сцена

    Она доработана, причем сильно, сценаристами, но тем не менее очень хороша.

    Это первый бал Наташи, вернее, бал до того момента, когда Наташу приглашает Болконский. Разговор Наташи с Николаем, когда они поднимаются по лестнице, очень-очень достоверен, а ожидание приглашения Одри Хепберн сыграла так, что порой кажется, что это спасает весь фильм. Ради этого стоит потерпеть 3 часа.

    Итого:

    По первому впечатлению

    1 из 10

    По зрелому размышлению

    накину 2 балла

    3 ноября 2009 | 11:42

    Очень удивляют отзывы «Они не показали русскую душу, атмосфера не та…» Да откуда американцам знать что-то о русской душе? Авторам плюс уже за то, что замахнулись на такой сложный, многослойный шедевр русской литературы. Все эти доводы типа, они не так показали Москву, все это видно только нам, а фильм расчитан прежде всего на западного зрителя. В конце концов, у нас очень часто снимали фильмы о других странах, о разных эпохах. И я не думаю, что всегда идеально подбирали костюмы или актеров. И да-да-да, у нас тоже меняли классические сценарии. Взять ту же «Собаку на сене». Но ведь нравилось же. И становились фильмы «золотым фондом», которые сейчас знают все. И смешно было бы заявить, что наш Шерлок — отстой из-за того, что в первом фильме очень сильно изменили сценарий по сравнению с книгой.

    А ведь экранизация то не так плоха, как здесь расписывают. Конечно, после просмотра лучше прочитать книгу, чтобы лучше понять персонажей. Что я и сделала, так как последний раз читала этот роман еще в школе. За это фильму еще один плюсик от меня.

    Дальше пройдемся по основным актерам.

    Наташа. Ну тут даже без слов. Из-за Одри я решила этот фильм посмотреть и не пожалела. Она здесь прекрасна. Легкая, немножко ветренная, юная (в жизни бы не сказала, что ей 25 лет). Короче, за Одри еще три балла.

    Пьер. Ну с Пьером, конечно, не получилось. Генри Фонда похож на типичного героя любого американского фильма того времени. И типаж не тот, и недоиграл маленько.

    Князь Андрей. Опять же, почему его все тут так ругают? Мел Феррер, может, и не стопроцентное попадание в роль, но довольно неплох. В меру равнодушный, одинокий, и в какой-то степени эгоистичный. Но в то же время красивый мужчина, достойный человек, храбрый солдат. Одним словом, еще один плюс.

    И последний плюс за то, что было желание пересмотреть фильм еще раз. Итого, имеем 7 из 10.

    Довольно неплохая экранизация гениального романа Толстого. Впрочем, слишком придирчивым ценителям русской классики не рекомендуется.

    14 июля 2011 | 21:10

    Строго говоря, перед нами обычная костюмная историческая драма, какие с достаточной регулярностью снимали в те годы в Голливуде и Италии. Только фильм немного утяжелен претензией на классику. Героев зовут также, как и персонажей известного эпоса Льва Толстого, да и ряд событий совпадает. Но, в конечном итоге Кинг Видор сводит всю канву к контрасту мирных интриг и военных баталий. Балы перемежаются военными трагедиями, московский лоск — разрухой. При этом Видор и не стремился в полной мере перенести на экран все сюжетные перипетии романа Толстого. Нам просто, легко и непринужденно обрисовали сюжетные контуры нескольких человеческих историй — Наташи, Пьера, Андрея и позволили взглянуть на Кутузова, Наполеона и некоторых других. Не более того. Следовательно, требовать от произведения Видора соответствия произведению Толстого по меньшей мере — наивно.

    Другое дело, что Видор сумел успешно «зацепить» такие интересные темы, как ожидание Пьером завещания (пожалуй, передано лучше всего), первый бал Наташи, ее роман с Курагиным и конечно-же дуэли. Вполне удачным получился Кутузов — мало кто даже в те годы мог знать каким был этот человек, да и собственно говоря, еще вопрос был ли Кутузов действительно креативен или просто реализовывал хитрый план Барклая де Толли. Но уверен, что героический портрет в исполнении Хомолки никак не умоляет его героического ореола. Впрочем, серьезной драматической роли тут и не подразумевалось.

    Сцены боев запомнились мне куда меньше, нежели панорама Франца Рубо. У Рубо все получилось куда более красочнее, ярче и жестче. Ну а Видор концентрировался в большей мере на локальных деталях. Общие планы показались мне совсем оторванными от художественной целостности фильма. Скорее они были приведены лишь по одной причине — «так принято».

    Так что, несмотря на красочность и намек на масштабность, пред нами преимущественно актерское кино. Основная ставка тут все же была сделана на звезд, которых в ленте было предостаточно. И нужно сказать, кастинг был проведен безукоризненно. Одри в полной мере «наложилась» на персонаж Ростовой. В ней было все и девичья легкость, и женская мудрость. Всматриваясь в исполняемый ею образ можно было угадать композицию азиатской хитрости и европейской образованности. Смесь душевности с легкомысленностью.

    Мел Феррер особо ничем не удивил, но, что поразительно — действительно был похож на русского. Ну а то, что образ Андрея вышел слишком плоским и одномерным — вина в большей мере режиссера, потенциал у актера был.

    Даже совершенно не подходящий для этого фильма (по типажу) Генри Фонда смотрелся органично. Весь секрет в том, что его герой испытывал постоянные фрустрации, следовательно, определенная неуклюжесть и зажатость тут не просто простительна, но и рассматривается как успех.

    И такое соответствие главных персонажей — большой продюсерский успех. Только вот, и Одри, и Мел, и Генри — все они просто делали работу. Они не жили ролью, а примерив точные «кафтаны» образов стремились соответствовать и «не выскользнуть»… Именно благодаря этой зажатости я не склонен всерьез относиться к их работам. Безукоризненные попадания еще на стадии кастинга — не более, увы. Другое дело Оскар Хомолка и Витторио Гассман — вот уж где актеры продемонстрировали настоящую удаль. И если Хомолка был излишне экспрессивен, однобок, то Гассман будто знал Курагина лично.

    Остается лишь задуматься — а нужно ли было продюсерам снимать такой дорогостоящий и тяжеловесный фильм? Тем более со звездами первой величины. Возможное ориентирование на любителей русской литературы или русскоязычную диаспору я не считаю объяснением — для них, уверен, ограничились бы скромной экранизацией менее масштабной книги. А вот реверанс в пользу Страны Советов и русской культуры я склонен считать вполне обоснованным. За эту версию говорят простые исторические факты — вспомните, что было в 1955 году. Сразу же вспоминаются такие яркие события, как организация Варшавского договора и создание космодрома Байконур. Ну и ладно, оставим конспирологию на ужин.

    Так что, фильм вышел не таким уж и слабым. Только вот, против хорошего подбора актеров выступает неимоверно длинный хронометраж и медленный темп. Это и обусловило мою невысокую нейтральную оценку.

    6 из 10

    28 марта 2014 | 11:17

    Эту экранизацию я посмотрела первой после прочтения великолепного романа Л. Н. Толстого. Она меня не разочаровала, но всё-таки после её просмотра у меня не было эйфории. Книга, как мы все понимаем, часто лучше фильма, здесь так оно и получилось.

    Обидно, что много не совпадений, некоторых кадров вообще нет! Да, я понимаю, что всё уместить очень тяжело, но всё-таки…

    Эх, что уж теперь требовать… Негодований по поводу этого фильма у меня много.

    Одри Хепберн была на высоте, она одна достойна 10 баллов, но я всё-таки поставлю

    8 из 10

    25 октября 2009 | 19:33

    Несмотря на многочисленные отрицательные отзывы об этом фильме, я все-таки решилась его посмотреть.

    Во-первых, я прочитала книгу и посмотрела версию Бондарчука. Так что есть с чем сравнивать. Нашим фильмом осталась не очень довольна, как это ни странно, ниже объясню по каким причинам. Поэтому то и решила посмотреть американскую версию, тем более очень хотелось посмотреть на Наташу Ростову в исполнении Одри Хепберн.

    Первое, за что ругают этот фильм — костюмы. Возьмем любой русский фильм, действие которого происходит в другой стране. Шерлок Холмс, Д`Артаньян и Три мушкетера, Семнадцать мгновений весны — все эти шедевры российского кинематографа снимались отнюдь не в Англии, Франции или Германии. Декорации и костюмы в них явно не соответствуют исторической действительности, но никто в нашей стране эти фильмы за это не осуждает. Историческая недостоверность заметна русским, только если снимают про русских. Я считаю, что костюмы или декорации это совершенно не главное в фильме, и режет глаз при просмотре это только нам.

    Второе — это отступления от книги. А сколько мы знаем экранизаций великих книг, в которых изменены не только незначительные события или их порядок, а порой даже финал произведения или имена главных героев. У каждого режиссера свое видение произведения, он вправе менять что то, если так он задумал. А сколько современных интерпретаций Чехова, Гоголя или Шекспира, в которых действие перенесено в современность, образы изменены до неузнаваемости, и мы не ругаем их за это. Так почему же незначительные отступления от сюжета книги, должны делать этот фильм недостойным для просмотра.

    Третье — якобы внутренний мир героев не показан в этом фильме совершенно. Я абсолютно не согласна с этим, по мне так версии Бондарчука образы прописаны менее удачно. Мало диалогов, взаимоотношения героев не достаточно раскрыты, герои весь фильм ходят с закрытым ртом, и только закадровый голос Бондарчука объясняет нам о чем думает герой в данный момент. В этой же версии на переднем плане именно взаимоотношения между людьми, мы видим ЖИВЫХ людей, которые переживают, любят, страдают.

    Также хочется остановиться на главных героях подробнее.

    Наташа Ростова.

    Одри Хепберн великолепно справилась с ролью, образ ей полностью удался. Она является главным образом фильма, глядя на нее, понимаешь, чем она привлекала к себе людей, влюбляла в себя лучших мужчин света. Она живая, непосредственная, эмоциональная.

    Пьер Безухов.

    Да, актеру далеко не 20 лет, возможно, он внешне не соответствует тому образу, что прописал Толстой. А Бондарчук? Ему 45, но никто не осуждает в этом его. Ведь главное в образе Пьера, это не то, есть на нем очки или нет, толстый он или худой. Генри Фонда очень удачно отразил все те душевные качества, которые должны быть у Пьера: доброта, всепрощение, интеллигентность, самопожертвование, отсутствие тщеславия, гордыни, и главное, его отношение к Женщине, и любовь к Наташе — сначала как друга, родственную душу, а потом уже и как женщину.

    Андрей Болконский.

    Этот образ я ставлю на третье место, он менее важен, чем образ Пьера. Я бы даже назвала его образ отрицательным. Он не способен никого любить кроме себя. Он не любит ни жену, ни отца, ни Бога, ни Наташу, ведь он не смог простить ей измену. Только на смертном одре он приходит к Богу, ему приходит понимание того, какие глупые вещи ему были важны: слава, собственные амбиции. Актер Мил Феррер справился с этим образом.

    В версии Бондарчука главной стала линия отношений Наташи с Андреем Болконским, а в этой версии с самого начала акцент поставлен на взаимоотношениях Наташи и Пьера, для этого то режиссер и добавил несуществующий в книги эпизод разговора Наташи и Пьера в деревне. Показано трепетное отношение Пьера к Наташе, в трудные минуты ее жизни он, а не Болконский рядом с ней. И вспомните финал: ведь Наташа в итоге связывает свою жизнь с Пьером, поэтому линию Пьер-Наташа по праву можно считать главной. Судьбы героев весь фильм как бы идут на встречу друг другу, преодолевая на своем пути разные препятствия: нелепая женитьба Пьера, первая любовь Наташи к Болконскому, влюбленность и даже страсть к Курагину, в конце концов, война. Пьер пронес свою любовь через весь фильм, простил Наташе все то, что не смог простить ей Болконский, и в итоге завоевал ее сердце.

    Хоть фильм идет почти в два раза меньше чем версия Бондарчука, но событий в него уложилось даже больше, фильм очень динамичный, живой, понятный и тем, кто не читал роман. Батальные сцены показаны достойно, и для этого не надо натуралистично снимать 120 тысяч солдат. В этом фильме даже больше внимания уделено образам Наполеона и Кутузова, им отведено достаточное количество сцен.

    Также хочется отметить великолепное музыкальное сопровождение, которое не мешает восприятию фильма, не давит, а удачно передает настроение каждой сцены.

    В заключение хочется сказать, что эта версия достойна просмотра, по крайней мере, она не хуже, (если не лучше) русской версии. Мой совет: если вы не читали книгу, и не смотрели фильм Бондарчука, посмотрите лучше этот фильм.

    Ничуть не сомневаясь, ставлю

    10 из 10

    8 марта 2011 | 11:09

    В школе роман «Война и мир» мне так и не дался. Я не смог его читать: не понимал. Попробовал смотреть постановку Бондарчука, в надежде на свою любовь к кино, но и там запутался в многослойности повествования.

    Фильм Кинга Видора можно осилить в любом возрасте, но, увы, его просмотр вряд ли поможет на уроках русской литературы. Из многоуровневого романа в сценарии, по большому счету, остались лишь влюбленности Наташи Ростовой, ранения князя Андрея, размышления Пьера, мудрость Кутузова и батальные сцены. Возможно, этого достаточно для американцев, но не для людей читающих по-русски.

    Несмотря на гипертрофированную суетливость в кадре, Одри Хепберн вполне органична в роли Наташи Ростовой. Здесь явно помогли наработки образа принцессы из «Римских каникул»: Наташа от Хепбурн глупа, наивна и влюбчива. Грустный Мел Феррер вполне себе Андрей Болконский, как и Оскар Хомолка — Кутузов. Актера Витторио Гассмана многовато в роли Анатоля Курагина, но, таков уж сценарий.

    А вот Пьер совсем не соответствует литературному описанию: «… вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке…», «… он наивно смотрел в очки вокруг себя…», «… улыбка у него была не такая, как у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое — детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения…». Худощавый Генри Фонда, при всем к нему уважению, в основном многозначительно прогуливался в кадре.

    Еще один существенный минус постановки — убогость декораций. Роджер Корман за эти же деньги сделал бы их побогаче. Но, главное, из фильма куда-то испарились народ и природа, важнейшие составляющие всей истории.

    Как исторический боевик, американо-итальянская «Война и мир» вполне себе среднее кино. Но она совершенно не дает представления о том, почему же роман Льва Толстого считается одним из величайших произведений мировой культуры.

    6 из 10

    30 ноября 2015 | 15:42

    Прочитав вышеуказанные отзывы, соглашаюсь и с одними и с другими — слишком грамотные у каждого из них выводы. Мое же мнение такое. Единственной заслугой у американцев в данном случае несомненно является то, что они на 10 лет раньше нас обратились к попытке экранизовать «Войну и мир» Льва Толстого.

    То что в фильме много вырезано из книги, это были бюджентные или подобные проблемы, я где-то когда-то читал, что режиссер Кинг Видор очень пытался снять этот фильм строго по книге, но ему этого не позволили различные обстоятельства. Он даже переживал по этому поводу.

    Другое дело, это подбор костюмов и актеров второго плана.

    Про костюмы — если этот фильм смотреть без подготовки — т. е. загодя не зная о том, что смотрим — то глядя на мундиры солдат на протяжении всего фильма создается впечатление, что здесь имеется в виду какая-то другая война. Солдаты неизвестной армии, неизвестной государственной принадлежности. Например, война американского Севера с американским Югом. Но никак не война 1812 года, о которой собственно и идет речь. Поэтому с костюмами полный провал.

    Далее, в отличие от главных героев, Кутузов в фильме не на первом плане, т. е. появляется эпизодически. Но заметьте, актер играющий Кутузова даже близко внешне не напоминает Кутузова, которого мы знаем визуально очень существенно (благодаря бюстам, памятникам, картинам, портретам). Вот тут-то американцы явно не постарались — мало того, что мундиры не русские, так и главнокомандующий также непонятный для нас. Да наверное это и впрямь другая какая-то война. Помню, как некоторые критики ругают фильм «Гусарская баллада» за то, что позволили «какому-то комику» Игорю Ильинскому сыграть «великого полководца» Кутузова. Вот тут-то на фоне американского фильма «Война и мир» эти критики ужасно не правы — Ильинский, хоть и комик, отлично справился с этой ролью — и внешне и по характеру.

    Одри Хепберн, на мой взгляд, сыграла хорошо, как бы про нее не говорили. Недаром, она за роль Наташи Ростовой получила много наград и восторженных отзывов, и это несмотря на то, что фильм был в целом оценен очень прохладно.

    6 мая 2009 | 23:15

    ещё случайные

    Заголовок: Текст:


    Смотрите также:

    Смотреть фильмы онлайн >>
    Все отзывы о фильмах >>
    Форум на КиноПоиске >>
    Ближайшие российские премьеры >>