всё о любом фильме:

Я люблю Новый год

I Love New Year
год
страна
слоган«After a day he can't remember... Comes a night he will never forget»
режиссерРадхика Рао
сценарийРадхика Рао, Винэй Сапру
продюсерБхушан Кумар, Кришан Кумар, Вики Бхатия, ...
оператор-
композиторПритам Чакраборти
монтажХаят Хуссэйн, Винод Патхак
жанр мелодрама, ... слова
премьера (мир)
время127 мин. / 02:07
В Новый год мумбайский банкир напивается с друзьями в бане, путает рейсы и оказывается в нью-йоркской квартире у незнакомой девушки.
Рейтинг фильма

Послать ссылку на email или через персональное сообщение

    * КиноПоиск не сохраняет в базе данных e-mail адреса, вводимые в этом окне, и не собирается использовать их для каких-либо посторонних целей
    Знаете ли вы, что...
    • Болливудский ремейк знаменитой комедии Рязанова.
    Трейлер 02:18
    все трейлеры

    файл добавилHighMatter

    Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их...
    Порекомендуйте фильмы, похожие на «»
    по жанру, сюжету, создателям и т.д.
    *внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
    Отзывы и рецензии зрителей rss-подписка
    • Добавить рецензию...
    • Обсудить на форуме >
    • 17 постов в Блогосфере>


    Этот фильм уже обозвали «Ирония судьбы — 3» и допустили грубейшую тактическую ошибку. Ибо этот фильм не сиквел (т. е., триквел), а ремейк. И ремейк очень добросовестный.

    Хотя, конечно, индийские сценаристы сделали поправки. Во-первых, на своего зрителя, во-вторых, на наше время. Так Ишан (Ипполит) стал молодым самодовольным хлыщом, убеждающим свою девушку, учительницу Тикку (Надю), что она неудачница и лузер по жизни, и он делает великое одолжение, соглашаясь на ней жениться. Рандир (Женя) наоборот человек успешный, можно сказать, богатый, но чертовски стеснительный, и поэтому до 40 лет так и не собрался жениться. Рия (Галя) буквально навязала ему себя (ну, не упускать же богатого мужика, раз сам в руки идет), а Рандир согласен жениться на ком угодно, ибо уже устал от своей неустроенности. Согласитесь, в таком ракурсе история сразу стала современной, хотя принципиально в ней ничего не изменилось.

    Забавно наблюдать маленькие поправки на современность. Например, когда Рандир (Женя) спрашивает, где посуда его мамы, Тикку (Надя) отвечает — «продала на eBay». Или почему Рандир (Женя) не может связаться ни с кем из своих? — просто посеял телефон и бумажник с пьяных глаз. А переговоры с Рией (Галей) и Ишаном (Ипполитом) осложняются тем, что у Тикку (Нади) сел телефон.

    Вообще, я насчитала только три глобальные попытки драматизировать сюжет под индийского зрителя, для южного человека наш фильм слишком спокойный, «замороженный», — ну максимум четыре.

    И, да, главный вопрос, беспокоящий всех — почему действие фильма происходит не в Индии? — помимо всяких мелочей (например, сикху в Индии напиться в общественном месте — это такая масса геморроя, что лучше даже не пробовать начинать) есть по крайней мере одно гигантское НО, известное каждому индийцу: они не отмечают новый год в нашем, европейском понимании. Только выехавшие на работу или на пмж в другую страну приспосабливаются под праздники этой страны.

    Вообще, обдумывая, как это мог наш сценарий даже спустя столько лет так лихо пригодиться индийцам, я сделала для себя вывод: вообще-то 80-е годы были одной сплошной эпохой индийского кино. Все эти «Укрощение строптивого» или «Привидение» — это по сути индийские фильмы. Снимите шелуху, и что получите на выходе? Правильно, индийский фильм, только внешне поправленный на культуру и темперамент страны-потребителя. Фильмы Рязанова (подчёркиваю: в 70-80-е годы) — это такие же индийские фильмы, как и все остальные.

    31 января 2016 | 19:35

    История о любви! Мумбайский банкир готовится сделать предложение своей девушке, но напивается с друзьями в бане, путает рейс и летит в Нью-Йорк в чужую квартиру, к незнакомой девушке.

    Мы привыкли к определенному шаблону: каким должен быть парень, как он должен вести себя, придумываем все вплоть жизнь вместе с ним, т. е. выдумываем сказку, которую смотрели в детстве по телевидению или в книжках.

    Но, когда мы раскрываем глаза и видим, того единственного, мы не верим. Потому что он не такой как должен быть, но сердце не обманешь, да и судьбу тоже.

    Ключи от сердца и двери у них уже были судьбой. Интересная история двух людей, которая началась, когда Рамхир и Тинку встретились под Новый год!

    10 из 10

    25 февраля 2016 | 15:44

    Ремейк фильма Эльдара Рязанова «Ирония судьбы или с лёгким паром»

    Да, друзья, ориентиром стал наш самый любимый и желанный новогодний блокбастер.

    Герои индийского фильма, на мой взгляд, не опозорили оригинал.

    Хотя вышли за рамки привычных нам образов, показав свою предельную артистичность и экспрессию и хаотичность. Мастерски отыграли.

    Героиня Канганы, кстати, мне понравилась куда больше, чем героиня Барбары, к тому ещё и говорившая не своим голосом. К голосу, кстати, никаких претензий нет.

    Талызина великолепно озвучила Надю Шевелёву. Но к самой Брыльской душа как не лежала, так и не лежит. Уж больно холодна. Ранаут же хочется взять на ручки, успокоить и приласкать. Бедная какая-то она вышла, несчастная, и в то же время удивительно эксцентрична и динамична в нужных местах. В общем, дала эмоций — и на гитаре поиграла, и спела и сплясала. Порадовала. Песни, а их немного, очень хорошо сочетались с происходящим. Пусть эпичных «Вагончиков» не было, но было весело, и местами насмешливо, в хорошем смысле, без фанатизма и со вкусом. Вполне удалась героям индийского ремейка и лирическая исповедь, их сатирические выпады в сторону друг друга. Смотрел с оригинальным звуком, читая русские субтитры. Так лучше, на мой взгляд.

    Мне было комфортно смотреть фильм. А комфортно — это мой самый главный и определяющий критерий во время просмотра. Ибо если мне некомфортно, то нет уже ни желания ни терпения что -либо смотреть. Какой бы это ни был супер -пупeр раскрученный блокбастер. Местами ремейк точен до деталей оригинала настолько, что кажется, что авторы не раз посмотрели Рязановский шедевр. Даже во время пробуждения Санни Деол постарался скопировать интонации Андрея Мягкова. Не говоря уж о других моментах, а их там масса. Включая перелёт в самолете и падение в лифт с соседской собакой и фотографию «Ипполита», выброшенную из окна и знаменитую сцену под душем и прочее, прочее, прочее.

    Но, к счастью, это было не статичное копирование, всё -таки актёрам удалось внести свою изюминку в персонажей лирической новогодней комедии. Они сыграли людей, работающих, герой Санни — ответственный и сосредоточенный офисный работник, а героиня Канганы работает учительницей, как и в в оригинале. Им редко удаётся отдохнуть и получить удовольствие от общения в домашней обстановке, как и героям нашего фильма. Их так же отягощает их одиночество. И конечно, несомненно — тема эта универсальна, глобальна и актуальна. Тема одиночества актуальна как в большом городе, так и в глухой деревне. Хотя, казалось бы, огромный город открывает больше возможностей, прежде всего возможностей для знакомств и общения. И надо то всего немного, перестать думать о своем одиночестве и тяготиться им, не стоять на месте, а начать что-то делать. Потому что шанс влипнуть в такую же историю, в какую влипли герои фильмов» Ирония судьбы» и" Я люблю Новый год», у вас столько же, сколько шансов встретить на улице Снежного человека или Микки-Мауса.

    17 августа 2016 | 19:42

    Собственно говоря, индийский фильм «Я люблю Новый год» (I Love New Year) за исключением некоторых нюансов, сюжет фильма повторяет оригинал — «Иронию судьбы», хотя ряд внутренних сюжетных ходов от оригинала отличается, причем, встроены все изменения весьма грамотно и логично.

    Тем не менее, я не рекомендую смотреть фильм тем, кто склонен пафосно кричать «На святое покусились!», а также тем, кто не выносит ни малейших изменений в раз и навсегда устоявшихся схемах. А вот тем, кто любит сравнивать, кому интересны разные взгляды на одно и то же, кто способен найти очарование в возможности посмотреть на давно знакомое под другим углом зрения, кому интересны различия в национальном менталитете, будет, как минимум, любопытно.

    Честно скажу, мне фильм понравился, и я несколько раз всхохотнул. И за героев переживал, особенно, за Тику (индийская Надя). Индийский фильм менее комедиен, но более мелодраматичен. Хотя, пожалуй, даже не мелодраматичен, а драматичен. Но при этом начало я отсмотрел со скрипом, для меня фильм нормально начался с того момента, как появился Ишан (индийский Ипполит). Спасибо создателям, что по хронометражу это произошло значительно раньше, чем в русском варианте.

    Рамхир (индийский Лукашин). Рамхир не так обаятелен, как Лукашин. Пожалуй, я бы сказал, что Рамхир простоват — как будто лишь недавно покинул провинцию. В анонсах к фильму его почему-то называют «банкир из Мумбаи», но вообще-то он живет и работает в Чикаго, и не банкир, а, скорее, банковский служащий (а, может, и не банковский). Но не из последних клерков, хотя и не из Совета директоров. Живет с отцом.

    Рамхир раскрывается перед зрителем постепенно, и надо сказать, что динамика раскрытия характера лучше, чем в оригинале. В «Иронии» Женя рядом с Надей становится более естественным — но не меняется, просто исчезает его застенчивость. В «Я люблю» гораздо более понятно — почему простоватый Рамхир (который далеко не красавец) привлек Тику. Что он ей дал, что именно она в нем почувствовала.

    Рия (индийская Галя). Живет в Нью-Йорке, учительница. Вообще, о ней можно и не говорить, роль гораздо меньше по объему. Рия появляется в фильме всего лишь дважды. Она не такая стервозная «щучка», как Галя, но точно так же у нее нет чувств к жениху. Просто девушка захомутала небедного холостяка и решила его дожать. У Рамхира тоже не наблюдается особых чувств к Рие (поначалу мне показалось, что актер недоигрывает, но позже стало понятно — так и задумано).

    Тику (индийская Надя) — довольно молодая девушка, ей точно нет и тридцати. Она очень одинока и закомплексована. Сирота. Мама умерла, судя по всему, очень давно, отец — позже. Тику — папина дочка, очень остро ощущается, как ей не хватает любящего отца, как ей вообще не хватает близкого человека, который бы понимал ее, уважал ее желания и чувства.

    Ишан (индийский Ипполит). Классический абьюзер. Ишан отлично сыграл на комплексах Тику, убедив ее в том, что она — «президент клуба неудачниц», что она — пустое место и должна ему смотреть в рот. Бешенство Ишана от вторжения Рамхира — это не только ревность, это следствие обрушения его мира: жертва, которая, казалось, уже у него в руках, начинает ускользать, и Ишан ничего не может с этим поделать. Сменить линию поведения он не догадывается (да и вряд ли может), чем разрушает всё окончательно.

    Если открытый финал в`Иронии судьбы» давал шанс и Ипполиту тоже, то здесь у Ишана шансов нет — Тику не вернется к нему, и в будущем сможет противостоять абьюзу.

    Добавлю на коду — финал немного отличается от оригинала, и финал сделан сильно: если в «Иронии» появление Нади само по себе ставило точку в фильме, то в «Я люблю Новый год» развязка — не появление Тику в Чикаго.

    Отдельно отмечу отца Рамхира — он хоть и появляется только дважды, в начале и в конце, но роль чУдная. Помните фразочку мамы Лукашина про имя невесты «Главное — редкое»? В индийской версии этой фразы нет, есть другая, которая в финале выстреливает отлично. Я, во всяком случае, смеялся.

    7 из 10

    22 ноября 2015 | 19:08

    Заголовок: Текст:


    Смотрите также:

    Смотреть фильмы онлайн >>
    Все отзывы о фильмах >>
    Форум на КиноПоиске >>
    Ближайшие российские премьеры >>