всё о любом фильме:

Бобро поржаловать!

Bienvenue chez les Ch'tis
год
страна
слоган«Уж лучше вы к нам»
режиссерДэни Бун
сценарийДэни Бун, Александр Шарло, Франк Манье
продюсерКлод Берри, Жером Сейду, Эрик Юбер, ...
операторПьер Аим
композиторФилипп Ромби
художникАлен Вейсье, Элиз Лейре, Флоренс Садане, ...
монтажЛюк Барнье, Джули Делорд
жанр мелодрама, комедия, ... слова
бюджет
сборы в США
сборы в мире
сборы в России
зрители
Франция  20.5 млн,    Германия  2.34 млн,    Бельгия  885 тыс., ...
премьера (мир)
премьера (РФ)
релиз на DVD
возраст
зрителям, достигшим 16 лет
время106 мин. / 01:46
Филипп Абрамс, начальник почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс делает всё для того, чтобы быть переведённым по службе в Кассис, райский уголок близ Марселя. Однако все его старания и мечты идут крахом, когда за мелкое служебное нарушение он получает дисциплинарный перевод на два года в Берг на Севере, близ Дюнкерка.

Для людей с Юга Франции, наполненных стереотипами, Север — это ужас, полярный регион, населённый грубыми существами, разговаривающими на непонятном языке. К своему великому изумлению, Филипп Абрамс обнаруживает там очаровательное место, тёплую команду, гостеприимных людей и приобретает новых друзей.
Рейтинг фильма
Рейтинг кинокритиков
в мире
71%
5 + 2 = 7
6.6
в России
1 + 0 = 1
о рейтинге критиков

Послать ссылку на email или через персональное сообщение

    * КиноПоиск не сохраняет в базе данных e-mail адреса, вводимые в этом окне, и не собирается использовать их для каких-либо посторонних целей
    Знаете ли вы, что...
    • Собрав в первую неделю проката рекордные 25,5 млн. евро, фильм обошел по этому показателю предыдущего рекордсмена — картину «Веселые и загорелые» (2006).
    • Во Франции фильм посмотрели 20,5 млн. человек, что также стало рекордом со времен фильма «Большая прогулка» (1966) с 17,3 млн. зрителей.
    • Режиссер фильма Дэни Бун сыграл одну из главных ролей.
    Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их...
    Порекомендуйте фильмы, похожие на «»
    по жанру, сюжету, создателям и т.д.
    *внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
    Отзывы и рецензии зрителей rss-подписка
    • Добавить рецензию...
    • Обсудить на форуме >
    • Опросы пользователей >
    • 836 постов в Блогосфере>

    ещё случайные

    Вот говорят, что русские прикалываются над «хохлами», а те, в свою очередь, стебeтся над «москалями». Во Франции все гораздо серьезней. Южане воспринимают северян почище, чем американцы в их кино показывают советских граждан. Там вечная холодрыга, ужасный акцент и неадекватные жители. А вы сами-то были? конечно нет, но вот мой троюродный дядя по матушкиной линии…

    А что делать, если тебя туда отправляют, особо не интересуясь твоим желанием?

    Остается напялить шапку ушанку и под сочувствующие взгляды жены и местных ДПСников отправиться в ад! За вывеской «Берг» на тебя обрушится ливень, ты собьешь своего подчиненного и ни бельмеса не будешь понимать, что он тебе говорит. Да они еще и пьют беспробудно! Ах ты бедняжка, ты ведь еще не знаешь, что приехавшие на север плачут дважды. И ты научишься говорить «а-а-а» как нактоящий «шти» и заходить на рюмочку, разнося письма, ведь таким милым людям отказать не возможно, ну и конечно ж, куда без друзей с которыми ты провел 3 года своей жизни. Допро пожаловать к нам на север к «шти».

    7,5 из 10

    Отдельное спасибо за сцену с инвалидным креслом, в конце я чуть сам не свалился со стула.

    18 июня 2010 | 23:33

    - Кто к нам приедет, тот плачет дважды: в передний день и в задний.

    Сегодня речь пойдет о комедии «Добро пожаловать к Шти!» или «Бобро поржаловать!» в российском прокате. Именно после просмотра этого шедевра я перенесла французские фильмы из категории «Надо бы к ним присмотреться поближе» в категорию «Самые любимые». А «Бобро поржаловать!» по праву занял место на вершине моего личного рейтинга. На своей же родине фильм находится на втором месте по популярности и сборам после «Титаника».

    Режиссером картины, её сценаристом, а также исполнителем одной из главных ролей является Дэни Бун, родившийся в городке Армантьер северного французского региона Нор-Па-де-Кале. Он посвятил фильм своей матери Даниэль — «самой лучшей маме из Страны ржиков» (Нор-Па-де-Кале), с детства привившей ему любовь к своей малой Родине.

    Начальник одного из почтовых отделений Прованса, Филипп Абрамс (Кад Мерад), в условиях обострения отношений с супругой, пытается получить перевод на Лазурный берег, для улучшения семейного микроклимата. И когда беднягу в очередной раз ждет неудача — место отдают инвалиду — Филипп выдает себя за колясочника, но терпит неудачу!

    - Только инвалиды могут жить на Лазурном берегу?

    Дисциплинарной мерой со стороны почтового руководства становится перевод Абрамса на Север, в город Берг региона Нор-Па-де-Кале. От образа севера в представлении Филиппа веет холодом и варварами, общающимися на непонятном наречии ржиков (в оригинале «Шти»). Образ этот обрастает все более ужасающими подробностями по мере общения с людьми, бывавшими в Берге.

    - И только ты начинаешь их понимать, как оказывается, что «жапястье» — это такое кресло.

    Одинокий и преисполненный печали, Филипп отправляется в Нор-Па-де-Кале. Но уже первый день, проведенный в Берге, полностью стирает старые клише и обнажает гостеприимность, дружелюбность и открытость северян. Филипп с радостью учит новый язык — «француржик» — и так увлекается, что даже забывает позвонить своей жене и сообщить о том, как он устроился на новом месте.

    Терзаемая сомнениями Жюли не верит заверениям Филиппа о ложности бытующего мнения о ржиках, а Абрамс не находит сил, чтобы спорить с женой и позволяет себе погрязнуть во лжи.

    - На прошлой неделе холеру нашли.
    - Холеру?! А ты сделал прививку?
    - Да.
    - Сделай еще одну!


    Как ни странно ложь про Нор-Па-де-Кале, только укрепляет чувства супругов. Но секреты не могут храниться вечно, и Филиппу придется расплачиваться за свое слабоволие, чтобы сохранить семью и не потерять новых друзей.

    - Мы-то гостеприимные, да только кому это нужно? К нам же никто не ездит.

    Отдельно следует сказать, что и ржики, конечно, не идеальны и у них тоже есть предрассудки по поводу высокомерных «южнян» из «Южняндии». Думается мне, этим Дэни хотел показать, что все мы живем в плену своих иллюзий и заблуждений, обусловленных привычками.

    Но на каких бы языках и диалектах мы не говорили, это не мешает нам быть честными, открывать себя новым людям и не руководствоваться штампами, а значит, и понимать друг друга.

    Благодаря своему происхождению Дэни Бун не понаслышке был знаком с бытом, культурой и речью северян. Наверняка все типажи были списаны с хорошо знакомых им личностей. Все это, и конечно же уважение к Нор-Па-де-Кале помогли ему снять фильм, полностью изменивший видение французами своих северных регионов.

    После выхода картины на экраны, туристы не только из Франции, но и из многих других стран поспешили проникнуться неповторимой семейной атмосферой Берга и его окрестностей, а также лично познакомиться с добродушными ржиками. И если быть откровенными, то непосредственно в Берге нет выдающихся достопримечательностей, однако люди по-прежнему посещают эти места, чтобы воскресить в своей душе мгновения счастья, так трогательно переданные в «Бобро поржаловать!»

    В моей семье комедия буквально после первого просмотра (страшно вообразить, сколько раз мы ее пересматривали) разошлась на цитаты и отдельные слова из «француржика», без которых мы уже не видим своей речи: «кошмаржики», «рживотные», «марокуй», «вжъенули» и многие другие во главе с непревзойденным «мороооз!».

    Безусловно, международный успех у фильма с такой специфической языковой направленностью на девяносто процентов зависит от адаптированного текста. В России его автором стал бывший КВН-щик и участник ОСП-студии Андрей Бочаров и он справился с поставленной задачей идеально!

    Через два года после выхода «Добро пожаловать к Шти!», в Италии при скромном участии Дэни Буна отсняли своеобразный ремейк картины, но или вышеупомянутый русский текст подкачал, или игра актеров была недостаточно убедительной, но успеха «Бобро поржаловать!» он повторить не смог. Вполне возможно дело еще и в том, что к итальянскому юмору мы не так привычны, как к французскому.

    Ходят слухи, что и в Голливуде заинтересовались сюжетом о перипетиях директора почты. Не исключено, что скоро мы увидим очередную версию этого шедевра. Надеюсь, коммерциализированный американский взгляд не лишит этот прекрасный сценарий душевности.

    Ну что ж, я могла бы писать об этом фильме бесконечно, и все же это одна из тех картин, которые нужно обязательно увидеть своими глазами! А лучше и услышать своими ушами! Да-да: попробуйте, при повторном просмотре, запустить «Добро пожаловать к Шти!» с оригинальной звуковой дорожкой и вы приятно удивитесь. Вновь!

    31 октября 2012 | 07:36

    Фортуна улыбается немногим. Над остальными она дико ржет. Вот, к примеру, над начальником почтового отделения Филиппом, который ужасно мечтал о переводе на юг, а получил, эпично облажавшись, путевку на север, в некий город Оборжуйск Берг, в котором обитает загадочная разновидность французов под название ржики. Говорят они, конечно, на диалекте — француржике, из-за лингвистических особенностей которого ежи-картёжники вполне могут жрать мебель. По крайней мере, так будет казаться приезжему «южнянину», не привыкшему к местному говору. И всё бы ничего, но про бедолаг-аборигенов ходят такие слухи, что пьяные медведи с блинами и балалайками скромно курят. Вполне логично, что откомандированного в этот заледенелый ад Филиппа это очень напрягает, и нестись навстречу новому назначению начальником местной почты его не тянет категорически. Однако деваться некуда, приходится собрать волю в кулак, надеть на него теплую варежку и, глотая скупые мужские слезы, покатить навстречу диким горожанам.

    В последнее время наметилась интересная кинотенденция — в прокат выходят фильмы с очень забористыми названиями, озадачивающими постерами и весьма странными сюжетами. Раньше они, конечно, тоже были, но чаще всего ютились в тени арт-хауса, не приспособленные для среднестатистического зрителя. С «Бобро поржаловать», правда, ситуация немного иная. На родине он вышел в самом начале 2008 года, впрочем, как и в других европейских и не очень странах. А до России дополз только в 2010-м. Всему виной специфический юмор. Он не визуальный, как в американских комедиях (падения, вляпывание в грязь и экскременты, рвота, выпускание газов, шутки на тему гениталий и т. д.), а лингвистический. То есть самое главное здесь перевод. Без него фильм вообще ничто. И вот тут-то и вышла грандиозная заминка. Во-первых, девиз картины перевели как «Добро пожаловать в Ж», что напрямую ассоциировалось с пошлостью и тупым, тем самым американским, юмором, привлекая к просмотру явно не ту аудиторию, ради которой кино снималось. Во-вторых, перевести смысл можно, а как быть с говором? Казалось бы, задача неразрешимая. Но случилось чудо. За дело взялись супермегаюмористы в лице Андрея Бочарова и актеров скетч-шоу «6 кадров». Первый перевел всё грандиозное количество зарубежных букв и адаптировал их для нашего зрителя. Ну а ребята, что называется, с выражением выданные реплики прочитали. Да так, что Станиславский мог бы ими гордиться и плакать от счастья. И если это мнение может быть субъективным, то цифры — это голые факты, которые не врут. Во Франции фильм посмотрели 20,5 млн. человек, что стало рекордом со времен ленты «Большая прогулка» (1966 г.) с 17,3 млн. зрителей. С одной стороны, такое количество скошенного с киноманов бабла удивляет, потому как похвастаться интересным сюжетом «Бобро поржаловать» явно не может, известными рожами не светит, сюрпризы не преподносит, да и даже чудесных декораций не демонстрирует. С другой же, совершенно ясно, что зритель элементарно соскучился по приличному юмору, забавным, легким фильмам и чувству приобщенности к происходящему. Не зря я упомянула медведей, которые, якобы, всё бродят и бродят по нашим улицам, уничтожая запасы водки и воруя валенки. Короче говоря, «Бобро поржаловать» высмеивает штампы и стереотипы, хоть и французские, но вполне себе подходящие и нам, и вам, и еще соседям. Отличная классическая французская комедия, поднимающая настроение. Если вам грустно, то поржать со ржиков, говорёжащих на француржицком, — это то, что вам нужно!

    26 марта 2012 | 04:25

    Есть фильмы, посмотрев которые жалеешь о потраченном времени. Сюжет может быть предсказуем, игра актеров отвратительна и удовольствия не получаешь. Но как приятно осознавать, что еще снимают настоящие шедевры!

    Ах, французы! Спасибо за ваш легкий юмор, прекрасный вкус, органичность и искренность! Этот же самый фильм, но снятый американцами, будет пошлым и глупым, тогда как «Made in France» — уже знак качества.

    Замечательный сценарий, столько крылатых фраз! «Тебя отправляют в город Лиль. — Куда меня слили?», «Что у вас с челюстью? Подвигайте!» «На жуйку!»

    А потрясающий язык ржиков? «Поговорежим», «жолубчик», «а?»…

    Присоединяюсь к положительным отзывам о дубляже. Правда, сначала голос Филиппа Абрамса(Эдуарда Радзюкевича) немного резал слух, но потом все оказалось вполне гармоничным.

    Фильм стоит потраченного времени и если вы его еще не посмотрели, то обязательно наверстайте упущенное. Не пожалеете, жолубчики!

    10 из 10 и ни баллом ниже!

    15 сентября 2010 | 22:27

    Большинство из нас любит французские комедии больше американских, и в этом нет ничего странного. Просто этот юмор нам ближе, и шутки понятны, остроумнее американских, и в тоже время социально направленны и сатиричны. Французы не против посмеяться над собой, а потом уже над соседями, в первую очередь над «неразлучными» братьями-бельгийцами, во вторую, над закадычными «врагами» англичанами. Разница между французскими кантонами очень значительна, как в обычаях и традициях, так и в языковых особенностях.

    На небольшой территории страны можно услышать более десятка диалектов: провансальский, марсельский, пикардский, эльзасский, бретонский, тулузский и многие другие…Небольшой провинциальный Берг, куда в наказание на 2 года отправили нашего героя, расположен на севере Франции рядом с бельгийской границей. Хоть город и расположен на широте Киева, южанам там кажется чуть ли не Северный Полюс.

    Французский юмор построен на игре слов, вот это и труднее всего переводить. Поэтому комедия «Бобро Поржаловать» непременно понравится франкофонам, её специфические шутки будут более чем понятны. Французские интеллектуалы тоже любят шутить «ниже пояса», но не так пошло как мы, у них всё очень тонко с намёком. Но и нам простым обывателям «англичанам» тоже есть над чем посмеяться, диалоги напоминают игру «пинг-понг» персонажи по очереди перекидываются шутками, весёлыми репликами. Этот фильм настоящая комедия положений. Герой попадает в нестандартную ситуацию, по его мнению — это самое немыслимое и худшее, что могло бы произойти с ним. Но в дальнейшем всё идёт не согласно его представлениям, что приводит к ещё более комичным ситуациям.

    Что я хочу ещё добавить. Это отличная комедия для души, добрая и светлая. Не это ли главная причина её популярности у себя на родине и у нас в стране? Я думаю, фильм непременно понравится тем, кто устал от американского юмора, а милые сердцу советские комедии пересмотрены по миллиону раз и хочется чего-то свежего и оригинального. Рекомендую посмотреть на языке оригинала с правильными русскими субтитрами — положительных эмоций от просмотра будет ещё больше.

    - Дорожная полиция. Ваши документы, документы на машину, пожалуйста…
    - Я ехал слишком быстро, извините… Я отвлекся, голова занята другим. Я осознаю свою вину.
    - Ваша скорость была 50 км/час…
    - 150!
    - Нет, 50. Два раза по 25.
    ©

    10 из 10

    10 августа 2011 | 16:18

    «Бобро поржаловать», на мой взгляд, прекрасный фильм о стереотипах, штампах и прочих шаблонах. Зачастую это касается стран, людей, характеров. Россия — медведи, водка и матрешка. Север — холод, пьянство, депресняк. Вот и у французов во многом схожие представления о собственном севере. Во-первых, черт знает где находится, даже если ехать туда всего день на машине. Во-вторых, север для французов — холод как на Крайнем севере. Аборигены же ассоциируются с пьяными неандертальцами. Не удивительно, что «путевка» в Сибирь в Берг является справедливым наказанием, который работодатель может применить к своему провинившемуся подчиненному. Что и происходит с главным героем фильма Филиппом Абрамсом, желание угодить своей жене и переехать на юг довело которого до обмана, а как итог — ссылка на север Франции.

    О французском Севере герою рассказали, что люди там разговаривают с чудовищным акцентом, что и подтвердилось в первый же день приезда. Однако остальные опасения не оправдались. Люди если и пьют, то в меру. Шуба и валенки не пригодились. Местные жители доброжелательны и отзывчивы. Все бы ничего, да жена Филиппа никак не желает слушать, что Север то не крайний и живется там вполне себе достойно. Вот и приходится герою жить на два фронта, в будни радоваться новым друзьям, а по выходным со слезами на глазах рассказывать о «тягостях» севера. Конечно же, рано или поздно правда раскроется, несмотря на все попытки Филиппа и его новых друзей воплотить в жизнь стереотипы специально для жены, устроив целый спектакль с переодеваниями и декорациями.

    Веселый, доброБушный фильм, если ждать комедию с тупым юмором, то наверное разочарует, если же настроиться на приятное времяпрепровождение, хорошее настроение гарантировано.

    22 июня 2010 | 11:57

    Я посмотрел этот фильм летом 2008 года на борту самолета Париж-Нью-Йорк, пролетая над Атлантикой, в оригинале (на французском) с английскими субтитрами.

    Первоклассная французская комедия, очень смешная и очень добрая.

    Тематика фильма несколько необычна и не сразу понятна человеку, не знающему, что такое «Шти». Я до просмотра ничего не знал о различиях во французских диалектах, не знаю я и французского, что не помешало мне смотреть фильм в оригинале. И тем не менее идею фильма сразу понял и получил огромное удовольствие от просмотра.

    Полагаю, его нужно смотреть в оригинале с субтитрами. Мне сложно представить, как будут переводить, и главное, озвучивать этот фильм наши прокатчики, если даже название перевели ужасно и пошло — «добро пожаловать в Ж». Думаю, это действительно фильм только для французов, слишком уж сложно адекватно перевести все эти диалектные отличия и приколы.

    Дэни Бун и Кад Мерад играют блестяще.

    Респект французам, достойно продолжающим традиции старой французской комедии.

    8 из 10

    16 октября 2009 | 22:43

    Провинциалы, что сказать, подумаешь!
    Черт нас познакомил, или Бог.
    Кружева белеют на подушечках,
    Вышивка, как шелковый шнурок.
    В городах лениво пахнет выпечкой,
    И колокола трезвонят целый день,
    А приезжие бояться руки выпачкать,
    Или просто им работать лень?

    М.


    Слегка теряюсь, как же окрестить эту комедию: этнографической, фонетической, лексикологической, диалектической или попросту социальной. Выбирайте сами, что понравится. Одно могу сказать точно — перед нами истинная французская комедия, такая, как снимали Ури, Зиди и Вебер. Такая, по которой так долго тосковало сердце. Не глупая и пошлая, какие бывают у американцев, а умная, токая и едкая. И, вместе с тем, невероятно душевная, от которой только море положительных эмоций, приправленное щепоткой светлой грусти.

    Перед нами картина, у которой есть душа (чистая человеческая), и душу эту понять и восприять не так-то сложно, и от этого в твой собственной душе становится как-то легче и светлее. Маленькое незатейливое чудо, одним словом.

    Между прочим (это небольшое литературное отступление), самые грандиозные чудеса всегда малы и не значительны. А вы разве этого не замечали? Как говорится, «мал золотник, да дорог». И такие вот фильмы, если и не становятся культовыми, то обязательно пробивают дорогу к сердцам отдельных зрителей, и становятся чем-то очень дорогим для них.

    И еще, это очень личная картина для самого режиссера (Дэни Бун), который родом с севера Франции. А личные фильмы, как правило, всегда оказываются если не шедеврами, то, по крайней мере, маленькими, но 100% чудесами.

    Сюжет в ленте незатейливый. Куда уж проще, один человек хочет получить назначение на юг, а его переводят на север. Работа директора почты не пыльная, но вот доброжелатели запугали его по полной — на севере, мол, морозы и отморозки. Дальше, разумеется, и ежу понятно, что вышло все совсем не так, хотя, в любом случае, пересказывать в деталях не буду, это нужно увидеть.

    Смешно будет, это я вам гарантирую. Но все-таки, здесь присутствует и еще один повод для радости — ваш смех будет не пустым, глупым или пьяным ржанием. Смеяться вы будете от чистого сердца.

    Заметьте, фильм стал самым кассовым в истории французского кинематографа (это немного перебор даже на мой восхищенный взгляд). Он обошел очень профранцузского по духу «Астерикса и Обеликса». Ну что тут можно еще сказать.

    10 из 10

    Обязательно к просмотру.

    12 июня 2010 | 09:22

    Российским (точнее новым русским) киношникам есть чему поучиться у французов. Для того, чтобы картина понравилась зрителю, не нужны ни многомиллионные бюджеты, спонсируемые государством, ни полное собрание звезд кино, ни агрессивная реклама в СМИ. Нужен талант и хороший сюжет.

    Пока отечественные кинематографисты выжимают последние капли из шедевров советской эры, французы продолжают удивлять мир, снимая легкое, непринужденное, невероятно смешное и оригинальное кино. Картина Дэни Буна «Бобро поржаловать!» на сегодняшний день уступает в списке самых кассовых лент страны лишь недавнему хиту «Неприкасаемые» (1+1). Невероятно, но простецкая комедия положений, коими Франция всегда славилась, при бюджете в 11 млн. евро собрала в мире почти 250 млн. долл. Учитесь, господа Бондарчук, Андреасян и иже с ними!

    … Солнца много не бывает. Вот почему директору почты Филиппу Абрамсу не терпится перевестись по службе поближе к морю на вожделенный Лазурный берег. Его жена уже бьется в конвульсиях от радости, когда с сожалением узнает, что теплое местечко досталось другому. В отчаянии Абрамс пытается обмануть начальство, прикинувшись калекой, но и здесь терпит унизительное фиаско. За столь наглую ложь Филиппа ссылают на самый север страны, в попу мира под названием Берг, где по рассказам немногих выживших царит уныние и вечная мерзлота.

    В подавленных чувствах Филипп покидает своих родных, ибо жена отказалась прикидываться супругой декабриста и осталась греться с сыном под хоть каким-нибудь, но солнцем. Простившись навсегда, директор отправляется в ссылку.

    И с удивлением понимает, что Берг — вовсе не так уж плох, как его малюют. Люди здесь милые, отзывчивые, даже слишком. Единственной проблемой становится общение, ибо «ржики» (местное население) — донельзя невнятно разговаривающий народец. Вместо «а» они говорят «я», а буква «ж» у них вообще появляется чуть ли не в каждом слове. Бедняга не сразу врубился, что с ним не шутки шутят, а говорят на вполне понятные и осмысленные темы.

    Хуже всего, что Филиппу Берг понравился. Да и женой отношения в разлуке наладились. Но признаться в том, что на севере можно жить, директор не может, ибо рискует лишиться поддержки с тыла. Поэтому по телефону он принимает страдальческий вид, с каждым днем все больше привязываясь к своим милым косноязычным работникам. Вот такие дела, жолубчик…

    Вот что значит снимать свое кино, не оглядываясь на захлебывающийся в кризисе идей Голливуд. Нет, французы в этом отношении отнюдь не идеальны и точно также подвержены влиянию извне. Но могут же, когда захотят! Практически высосанная из пальца история становится мировым хитом, которому вторят соседи итальянцы и, разумеется, заокеанские друзья, спешно готовящие ремейк. Впрочем, кое-кто был готов к такому развитию событий. Недаром в числе продюсеров фильма значится Клод Берри, ранее продюсировавший такие блестящие ленты как «Астерикс и Обеликс» (две первые части), «Королева Марго» с Изабель Аджани, «Медведь» Жана-Жака Анно, «Налево от лифта» и «Инспектор-разиня».

    В чем, собственно, вся хохма? Во-первых, в отсутствии столь популярного нынче сортирного юмора, обильно льющегося с больших и малых экранов. Единственной доступной девиацией в картине Буна является алкоголизм, да и тот является поводом не только для уморительных ситуаций, но и для небольшой доли морали. Авторы фильма наглядно показали, что и без демонстрации половых признаков и отправлений организма можно рассмешить публику.

    Второй составляющей успеха фильма стал тот самый акцент — француржике — на котором персонажи разговаривают почти две трети картины. Не бойтесь, поначалу некоторые фразы будут непонятны не только директору Абрамсу, но и большинству зрителей. Ближе к середине фильма уже гораздо проще. Особый респект товарищам из телешоу «6 кадров», которые, не без помощи переводчиков, сумели качественно изобразить эту белиберду и пополнить наш лексикон такими однозначно забавными словечками как «жожоба», «жолубчик» и «задождячить».

    Разумеется, в подобного рода проектах, построенных на словесных шутках, а не скетчах в духе Ришара или Луи де Фюнеса, очень важен перевод. И нашлись те, кто был недоволен официальным дубляжом. Мол, на самом деле акцент «шти» — это не какие не «ржики». В оригинале актеры забавно шепелявят, а не несут околесицу. Тем не менее, старания ребят из «6 кадров» можно смело оценить на пятерку. Лучше переборщить, чем свести комедию к унылому перебору банальностей и самопальных шуток.

    Отметим также, что в кои-то веки в кадре не мелькает Жан Рено или еще какая звезда нового французского кино. В этом есть свои плюсы, ибо относительно неизвестный зарубежом актерский состав позволил не отвлекаться от сюжета. Кад Мерад (Филипп Абрамс) совсем недавно играл вместе с Рено в проходном боевичке «22 пули: Бессмертный», где ему досталась роль кинозлодея. Скажем честно, неказистый директор почты Мераду больше к лицу.

    Режиссер, соавтор сценария и исполнитель роли Антуана Дэни Бун — известный во Франции шоумен. Бун, кстати, недавно порадовал своих поклонников очередной комедией — «Таможня дает добро», прошедшей в нашем прокате в 2011 году.

    «Шти» для французов, что Колыма для русского человека. Как говорится, уж лучше вы к нам. Этот нюанс, само собой, в сюжете не озвучен напрямую, а посему страдания Филиппа могут вызвать недоумение. Как и реакция его родственников и знакомых. В картине вообще есть ряд местечковых шуток, не сильно понятных иностранному зрителю. Слава богу, колорит в работе Буна не забивает собой все доступные щели, а элегантно дополняет основные события. Последние как раз довольно банальны и поэтому необходимый баланс соблюдается. Оно может и нехорошо — высмеивать своих соотечественников, но нам эти подколы не обидны, а потому смеяться можно везде. И даже нужно.

    При просмотре «Бобро поржаловать!» у отечественного зрителя возникает чувство ностальгии. Нет, не по Парижу и прогулкам по Елисейским полям, а доброму советскому кино, которое точно также било не в бровь, а в глаз, а все ситуации были узнаваемы. По фильмам Пьера Ришара, которые неизменно собирали аншлаги в наших кинотеатрах. По простым, человечным историям, где нет места скабрезным хохмам а-ля «Камеди Клаб». Жаль, что подобных лент становится все меньше, а основной поток составляют штампованные комедьки, от которых ждешь чего угодно, но только не хорошего настроения.

    9 из 10

    16 марта 2014 | 13:43

    Не пугайтесь цвета моей рецензии, я вовсе не против данного фильма, и не говорю тем самым, что он мне не понравился. Постараюсь быть объективной в своих мыслях.

    Об этом фильме я наслышана очень много, и чуть ли не каждый, кто его смотрел, твердо меня убеждал в том, что это что-то невероятное! Эти кассовые сборы, эти громкие заявления, что фильм чуть ли не лучший за последние 10 лет, и в частности лучший во французском кинематографе, признаться, натолкнули меня на мысль, что я должна это увидеть! Но посмотрев, ничего ТАКОГО я не почувствовала. Да, фильм приятный, как и все французские фильмы, со своим шармом, красивыми пейзажами, забавным говорком, хотя если быть честной, то меня он немного раздражал, особенно в русском произношении. Быть может на французском языке это и звучит смешно, а на русском это все выглядит каким-то дуракавалянием. Ну да ладно, не улыбнуться все равно было нельзя в каких-то моментах. В остальном же, особой симпатии ни к Дени Буну, ни к Каду Мераду я не почувствовала.

    Многим не нравится фильм «Добро пожаловать на юг». Его считают полностью слизанным с «Бобро поржаловать», и что в нем не присутствует тот аромат, как во французской версии. А я вот посмотрела и первый, и второй, и должна признаться, испытываю похожие ощущения, и не считаю его ни сильнее, ни слабее. Одним словом — оба приятные, с красивым местом действия, для приятного вечернего времяпрепровождения на раз или два.

    Не поймите не неправильно, на самом деле я обожаю французские комедии, особенно старые. Вот на комедиях с Пьером Ришаром и Луи де Фюнесом я выросла. Из более ли менее поздних мне нравятся с Кристианом Клавье. А вот данный фильм не зацепил, а может просто подвела столь бурная реклама от всех «Какой же он невероятно классный!».

    Поэтому:

    7 из 10

    17 июля 2012 | 19:14

    ещё случайные

    Заголовок: Текст:


    Смотрите также:

    Смотреть фильмы онлайн >>
    Все отзывы о фильмах >>
    Форум на КиноПоиске >>
    Ближайшие российские премьеры >>