Винтик шоубизнеса
 



От Ханны до Анны: My sweet kotik

14.11.2012 17:23 • 65 комментариев

Смотрела фильм в рамках открытия недели Британского кино в Петербурге. Кинотеатр «Аврора» был полон под завязку: «Каренину» давали в оригинале с субтитрами — только так и можно смотреть любое кино по моему мнению.



Учитывая, что фильм «Кэрри» в российском прокате превратился в «Телекинез», а «Красный рассвет» в «Неуловимых», то «Анну Каренину» смело можно было бы переименовать в «Любовь и поезда». Любви у Джо Райта в фильме хоть отбавляй — она плещется, играет и искрит как шампанское, переливается через край и в финале оставляет приятное послевкусие. С поездами тут тоже все хорошо — от игрушечных составов до вагонов с заиндевелыми стеклами. Чух-чух-чух — пщщщщщщ! Пар выпущен, не стучите колеса. Аннушка уже бежит на встречу с тобой.




Каюсь, я первая орала «Какая из нее Каренина???!!!111» когда Киру Найтли назначили на роль. Мне урок на будущее: смотреть фильм, потом судить. Уже когда появился трейлер, стало понятно, что Джо Райт подошел к роману Льва Толстого мягко говоря, нестандартно. Особенно надо было обратить внимание на имя знаменитого драматурга Тома Стоппарда в строчке «автор сценария» и сильно призадуматься: а не решил ли Джо Райт изобрести велосипед или, в данном случае, паровоз?

По сути новая «Анна Каренина» отражает два следующих постулата: про мир-театр и людей-актеров и первую строчку романа про похожесть счастливых и несхожесть несчастливых семей. Райт сам придумал идею с театром, в котором развивается действие, а Стоппард искусно расписал диалоги (в оригинале кстати они звучат очень легко и просто) и вытащил из здорового двухтомника (у меня старое такое издание аж 1963 года) две главные линии.



«Анна Каренина» Джо Райта — противопоставление двух линий любви. Счастье, которое ищет Лёвин, и неожиданная любовь, раздавившая хрупкую (ну да, тут она хрупкая) Анну, четко прослеживаются на протяжении всех двух часов. Конечно, есть Стива, Долли, Китти, княгиня Бетси, коварная графиня Лидия Ивановна — да все они тут, подыгрывают главным действующим лицам: Анне, Каренину, Вронскому и Лёвину.

Анна Киры Найтли — женщина-девочка, любящая своего сына (она так мило называет его my sweet kotik) и уважающая мужа. Встреча с щеголеватым Вронским открывает для нее чувственную сторону любви — и вот уже Анна оказывается в центре пересудов и сплетен. Ах, как они танцуют друг с другом! Пары рядом замирают, когда Анна и Вронский сплетают руки в своем первом танце — очень эротичном и при этом удивительно целомудренном.



На фоне ознакомительного танца Анны и Вронского рыдает милая Китти. Алисия Викандер (я ее очень люблю, это отличная шведская актриса) умудряется изобразить легкомысленную кокетку , которая превращается к финалу во взрослую женщину. На ее фоне Найтли смотрится умудренной опытом дамой, но они потом практически поменяются местами.




Светские львицы конца 19-го столетия были такими же, как и сейчас. Им не нужен твиттер или фейсбук, чтобы уничтожить человека 140 знаками или компрометирующей фотографией. Достаточно косого взгляда, неодобрительно покачивания головы, ползущего по рядам шепота — и все, Анна уже носит клеймо изменщицы и падшей женщины. Дамы с собачками, дамы с веерами, дамы с биноклями и дамы с кавалерами. Страшные дамы. Ничего не изменилось же. Ни-че-го.



Все основные действия, будь то балы, визиты в театр или даже скачки, разворачиваются на сцене. Иногда герои оказываются за сценой, иногда в квартирах и очень редко на натуре. С природой, как можно догадаться, связан только Лёвин — он ходит по морозу, косит сено, спит на стоге и грезит о Кити. А когда для Константина настанет время еще раз попросить руки девушки, Райт и Стоппард, следуя книге, дадут им в руки трогательный инструмент для объяснения отношений.



Я не хочу расписывать весь фильм, но он стал для меня настоящим сюрпризом. Первые 10 минут вообще с открытым ртом наблюдаешь, как оператор Шеймус МакГарви одним дублем снимает сложнейшую по хореографии сцену (Лёвин приходит к Стиве, они говорят на фоне конторских работников, которые потом превращаются в официантов, а герои оказываются в ресторане). Смотришь, как Кира Найтли из просто милой женщины превращается в роковую красотку с обнаженными плечами и сверкающими украшениями. Как Аарон Джонсон не спускает восхищенных глаз с Анны. Какие чудесные рожи корчит усатый Мэттью Макфейден. Как возится с детьми Келли МакДональд. Как рыжий бородач Домналл Глисон следит за проезжающей в утреннем тумане каретой с Алисией Викандер. Завораживающе действие. Фарс? Немного. Театр? Несомненно. Актеры переигрывают? Ни в коем случае.

Тут спрашивают, как Джуд Лоу. Алексей Каренин не изображен сухарем-монстром, каким он показался мне по книге, но все равно удивительно отталкивающий тип. Когда в финале он располагается с книгой в поле, наблюдая за детьми, на его лице впервые за 130 минут фильма промелькнет настоящее удовлетворение. А театр, где только что кипели страсти, станет живым изображением фразы «быльём поросло».

  65 комментариев 
Комментарии (65)

Новый комментарий...

  • darikotsulaya 15 ноября 2012, 01:31 пожаловаться

    #

    Кстати, восхищенный взгляд Вронского весьма комично смотрится, так он алчно пучит глаза поначалу)

    ответить

  • А они там все такие комичные поначалу! Только потом Райт сгущает краски малость, да и то))) Смотрю сейчас, как он элегантно распихал второй том в минут 40 или даже 30 и прямо восхищаюсь))

    ответить

  • 6

    audiovideofil 15 ноября 2012, 01:55 пожаловаться Оффтопик

    #

    Первые 10 минут вообще с открытым ртом наблюдаешь, как оператор Шеймус МакГарви одним дублем снимает сложнейшую по хореографии сцену (Лёвин приходит к Стиве, они говорят на фоне конторских работников, которые потом превращаются в официантов, а герои оказываются в ресторане).
    На ум сразу же приходят 96 минут одного дубля под названием «Русский ковчег».

    ответить

  • В «Русском ковчеге» нет такой точности в хореографии, которая есть у Райта ;) Он еще в «Искуплении» снял отличную сцену на берегу одним дублем.

    ответить

  • 2

    audiovideofil 15 ноября 2012, 02:33 пожаловаться

    #

    Вполне возможно, что в случае с «Русским ковчегом» точность хореографии стала вынужденной жертвой хронометража.

    ответить

  • 1

    shtirliz-ussr 15 ноября 2012, 11:11 пожаловаться

    #

    Насколько я помню, во всех фильмах Райта есть длинные красивые сцены, снятые одним планом, включая Гордость и предубеждение и Ханну. По крайней мере так кажется при просмотре — на самом деле, насколько я помню, он в таких случаях использует спецэффекты для «безшовного склеивания» разных дублей.

    ответить

  • В «Искуплении» все же одним дублем сцена была сделана — насчет «ГИП» и «Ханны» не знаю, не читала. Кроме того, мне настолько «Ханна» не понравилась, что предпочитаю вообще забыть этот фильм как страшный сон.

    ответить

  • shtirliz-ussr 15 ноября 2012, 12:58 пожаловаться

    #

    Да, я уточнил, вы правы конечно. Райт снимает длинные планы по-настоящему, без спецэффектов.

    ответить

  • 1

    hitchan 15 ноября 2012, 13:12 пожаловаться

    #

    Альфонсо Куарон практикует «безшовный монтаж». Например, сцена в машине в Дитя человеческое».

    ответить

  • 2

    audiovideofil 15 ноября 2012, 13:28 пожаловаться

    #

    Да, да. Чуть ниже мы и его вспомнили.)

    ответить

  • 1

    hitchan 15 ноября 2012, 13:35 пожаловаться

    #

    кстати, советую найти в сети короткометражку о съемках сцены в машине. Поразительно насколько снимаемый по кусочкам эпизод в прямом смысле «цельно» выглядит на экране.

    ответить

  • 2

    audiovideofil 15 ноября 2012, 13:45 пожаловаться

    #

    Спасибо за наводку. Обязательно гляну, если найду.

    ответить

  • 1

    shtirliz-ussr 15 ноября 2012, 14:24 пожаловаться

    #

    В аргентинском «Тайна в его глазах» тоже вроде был впечатляющий длинный план, снятый таким же способом.

    ответить

  • 2

    ВНЧ 15 ноября 2012, 02:22 пожаловаться

    #

    А мне ещё вспоминаются длинные и отточенные дубли в начале фильма «Глаза змеи» (хотя там есть пара склеек и, наверное, не обошлось без хромакея) и ближе к концу в «Круто сваренных» (2 копа движутся по коридорам и отстреливают бандитов, перезаряжаются в лифте и снова в коридор).

    ответить

  • 3

    audiovideofil 15 ноября 2012, 02:45 пожаловаться

    #

    «Круто сваренные» — это круто!

    ответить

  • 3

    ВНЧ 15 ноября 2012, 07:57 пожаловаться

    #

    Оно самое! Современная клиповая манера тоже эффектна, но постановку таких долгих сцен очень уважаю. Спилберг иногда использует длинные дубли (не по 10 минут, конечно), например, когда в «Искусственном разуме» работник шоу (уничтожение роботов) несёт медвежонка через всю огромную декорацию, или когда в «Войне миров» Том Круз везёт детей на машине (тут без современных приёмов точно не обошлось, но без репетиций и изобретательности такое не снять).

    ответить

  • 5

    audiovideofil 15 ноября 2012, 08:35 пожаловаться

    #

    Съёмки одним дублем — 23 фильма.
    Длинный план — 347 фильмов.

    ответить

  • 1

    sweden80 15 ноября 2012, 08:57 пожаловаться

    #

    Куарон любит длинные дубли. в Дитя человеческом в сцене штурма до меня только с третьего просмотра дошло что это один дубль, настолько все насыщенно действием

    ответить

  • 2

    audiovideofil 15 ноября 2012, 13:25 пожаловаться

    #

    Кстати, сцена в машине меня не меньше удивила.

    P.S.
    Если кто не в курсе…
    Продолжительность сцен, снятых одним планом, составляет: сцена в машине, когда погибает Джулиан — 3:58; сцена рождения ребенка — 3:11; Сцена осады — 6:03.

    ответить

  • 2

    Jedi Aragorn 15 ноября 2012, 10:59 пожаловаться

    #

    Приветствую!
    А как вам та самая знаменитая сцена из «Олдбоя»? Где главный герой с одним молотком идет на ораву молодых ребят. Когда увидел впервые, я был в восхищении!
    Про «Искусственный разум» и «Войну миров» сразу вспомнил. Удачные примеры!

    ответить

  • 1

    ВНЧ 15 ноября 2012, 19:02 пожаловаться

    #

    Неплохо, хотя действие происходит в ограниченном пространстве и оператору было несложно, всё держится на актёрах.

    ответить

  • 8

    ВНЧ 15 ноября 2012, 02:01 пожаловаться

    #

    «… фильм „Кэрри“ в российском прокате превратился в „Телекинез“, а «Красный рассвет» в «Неуловимых»…»
    Каждый раз поражаюсь, это всё какой-то один «чудак на букву М» делает или таких несколько. Назвали бы уж сразу «Неуловимыми мстителями». :(((

    ответить

  • 4

    nramensk 15 ноября 2012, 13:36 пожаловаться

    #

    Почему-то они особенно недолюбливают фильмы с именами, помимо Керри также переименовали Хьюго (Хранитель времени) и Теда (Третий лишний).

    ответить

  • 2

    ВНЧ 15 ноября 2012, 19:15 пожаловаться

    #

    Видимо, продвигать фильмы «Хьюго» и «Тед» было бы сложнее, то ли дело известные Дредд, Джон Картер или Поттер. Капитана Америку выкинули из-за политики. ОК. Но чем раскрученное «Кэрри» не угодило? По их «логике» надо было назвать фильм «Хранительница телекинеза».

    ответить

  • 2

    Анита К 15 ноября 2012, 20:03 пожаловаться

    #

    Не повезло также Еве и Ханне.

    ответить

  • 3

    Анита К 15 ноября 2012, 08:43 пожаловаться в ожидании

    #

    Почему так долго ждать российского проката? Трудности перевода?
    Думаю, для ограниченного проката в оригинале с субтитрами в миллионниках аудитория нашлась бы.

    ответить

  • Справедливости ради, скажу, что субтитры были чудовищны.. Люди зачем-то брали куски из романа Толстого и пытались подложить к разговорам, вместо того, чтобы переводить нормальным живым языком. В кинотеатрах пойдут дублированные копии, которые процентов 30 очарования фильма снесут напрочь.

    Почему прокат позже — вопрос к российскому представительству Universal.

    ответить

  • 2

    Анита К 15 ноября 2012, 09:47 пожаловаться

    #

    Ужасно печальное отношение к собственной классике, между прочим.
    Для примера — национальная идея Новой Зеландии, которые молятся на «Властелина колец», и судя по всему, молитвы их бывают услышаны.

    ответить

  • Эм… Это не совсем отношение к классике. Дата проката зависит от ряда факторов, вплоть до решения в головном офисе, то бишь в Штатах. Если они решают, что иностранный прокат будет в 2013 году, чтобы не рисковать рядом с какими-то фильмами, то тут вообще ничего не сделать.

    Также важно помнить о росписи в кинотеатрах и о том, что они, увы, не резиновые. То есть, втиснуть «Каренину» нужно тоже умеючи ;) Я не очень уверена, что 10 января лучшая дата — по мне так фильм самое то было бы пустить в октябре — но студии и прокатчикам виднее.

    ответить

  • 1

    Анита К 15 ноября 2012, 09:55 пожаловаться

    #

    Я не столько вопросы проката имею в виду — мне их не понять, но, по-моему, одновременная премьера в России и Великобритании — было бы очень круто и свидетельствовало бы о приоритетах… Ну да бог с ним.
    Я имею в виду отмеченное вами низкое качество сабов и прогнозируемое низкое же качество дубляжа.

    ответить

  • Ну, дубляж-то будут делать другие люди. Просто любой дубляж в принципе плох, потому что это не натуральные голоса актеров. Кроме того, наши артисты постоянно пытаются переигрывать роли по-своему, отчего у меня, например, диссонанс начинается.

    ответить

  • Анита К 15 ноября 2012, 10:03 пожаловаться

    #

    Я тоже предпочитаю оригинал, хотя…
    Мне не кажется совершенно ужасным дубляж «Рок-волны» или «Я люблю тебя, Филлип Моррис» — это просто как бы другая версия фильма, в которой есть свои фишки.

    ответить

  • О, «Я люблю тебя, Филлип Моррис» был как-то невообразимо чудовищен, хотя «Вольга», как правило, адекватно подходит к дубляжу. Но вообще я завидую москвичам: у них хотя бы есть шансы посмотреть кино в оригинале — есть копии с титрами на некоторые фильмы. У нас в Питере выход один — ехать в Хельсинки((Что, кстати, я и собираюсь проделать с «Хоббитом». Слушать как наши кривляются за гномов нет никакого желания.

    ответить

  • Анита К 15 ноября 2012, 10:18 пожаловаться

    #

    Многие ругают дубляж «Филлипа Морриса», а по мне Батрутдинов и особенно Федоров органично вписались в ситуацию «И смех, и грех». Оригинал я тоже, конечно, смотрела. Нет, не могу ругать ребят за то, что они натворили…)))

    ответить

  • Я вообще не воспринимаю отечественных медийных звезд в качестве актеров дубляжа.

    Субтитры — вот что должно быть в кинотеатрах. Люди заодно и языки учить будут.

    ответить

  • 3

    Анита К 15 ноября 2012, 10:19 пожаловаться

    #

    Мне последний раз удалось посмотреть в оригинале на большом экране «Мои черничные ночи» — потом сеть кинокомплексов решила закрыть проект «Кино не для всех» из-за малой востребованности.

    ответить

  • loskri 15 ноября 2012, 21:32 пожаловаться

    #

    А мне как-то не понравилась вся эта тема «мир-театр», очень отвлекала от повествования, и вообще, ИМХО, больше подходит к «Войне и миру», чем «Анне Карениной», хотя это дело вкуса.
    Но в целом, как экранизация, фильм снят неплохо

    ответить

  • 1

    Alina Zlata 16 ноября 2012, 00:58 пожаловаться

    #

    спасибо за отзыв! Очень жду этот фильм!!!
    А Большие надежды Вы посмотрели?

    ответить

  • 1

    Imperhelchke 16 ноября 2012, 01:13 пожаловаться

    #

    Как раз сегодня проглотила замечательный блог дамы, снимавшейся в массовке «Анны Карениной». Очень рекомендую https://sites.google.com/site/annakareninablogdrama/home

    ответить

  • Alina Zlata 16 ноября 2012, 01:24 пожаловаться

    #

    какая прелесть!) спасибо!!

    ответить

  • Alina Zlata 17 ноября 2012, 21:44 пожаловаться

    #

    кстати, он же ЛЕвин, не ЛЁвин!

    ответить

  • tk_248 19 ноября 2012, 11:04 пожаловаться

    #

    Great article!

    ответить

  • Лемберг 13 декабря 2012, 17:48 пожаловаться

    #

    Я еще не видел фильма, но уже не могу налюбоваться Кирой Найтли, классно смотрится !

    ответить

  • juliachouu 20 декабря 2012, 12:34 пожаловаться

    #

    Признаться честно, я так и не поняла, понравился Вам фильм или же нет. Лично я с нетерпением жду, когда он выйдет на большом экране, и ожидаю что-то реально особенное, не похожее на книжную Каренину. Я влюбилась в Джо Райта как в режиссера очень давно, все благодаря фильму «Гордость и предубеждение». Затем фильм «Искупление», который просто поверг меня в шок. Я прорыдала час, не могла остановится, так он захватил мою душу.
    В целом, мне нравится его смелость и умение адаптировать классику так, что просто приятно смотреть: пейзажи, костюмы, хореография, музыка, ну и конечно же актерский состав. Конечно же, все это очень преувеличенно и очень часто он делает отступление от основного содержания, но в этом как раз и заключается основная прелесть его фильмов!
    Я рассматривала такие его качества в своем блоге о кино, если интересно, посмотрите:
    http://julscinemablog.blogspot.ru/

    ответить

  • 2

    rozai 7 января 2013, 16:58 пожаловаться

    #

    Неплохой фильм, но я как-то не в восторге. Все очень стараются привнести в фильм так много «искусства»,Джо Райт, Том Стоппард, Кира Найтли, Дарио Маринелли, и он получается очень искуственным. К главному атракциону Джо Райта, когда всё происходит на сцене, сразу не привыкаешь, но потом он уже раздражает своей однообразностью. Кира Найтли очень старается, и у неё даже получается, но её основной актёрский приём, по-прежнему, перекошенная рожа. Музыка навязчива и слишком a la russo. Но всё же это талантливо сработанная картина, чего уж там. В ней нет клюквы, а это уже большое достижение для зарубежного фильма.

    ответить

 
Добавить комментарий...