Спин-офф
 



добавить в:
Самый преданный читатель: Создание «Воровки книг»

24.01.2014 07:16 • 3 комментария

В российском прокате стартовала лента «Воровка книг» — экранизация бестселлера Маркуса Зусака «Книжный вор». 16 января 2014-го фильм попал в число оскаровских соискателей благодаря музыке, написанной Джоном Уильямсом, для которого эта номинация стала 49-й.

КиноПоиск рассказывает о создании картины Брайана Персивала.



В середине 2000-х австралиец Маркус Зусак был уже опытным автором, специализирующимся на молодежной литературе: «На тот момент я написал четыре книги, но понял, когда закончил „Книжного вора“, что он значит для меня все». Чутье его не обмануло: текст быстро попал в число бестселлеров New York Times и, как положено большому хиту, не выпадал из этого списка больше четырех лет.

Роман 31-летнего литератора увязывался не только с историями, рассказываемыми юному Маркусу старшими родственниками, но и с первыми писательскими настроениями в жизни этого сына австрийских эмигрантов: «Я вырос в Сиднее, приятном, теплом климате, особенно летом. Мы заходили в дом после игры в крикет, и мама с папой рассказывали мне о Второй мировой, охваченных огнем городах и голодающих еврейских заключенных. Тогда я еще не знал, но, как мне кажется, именно это и подтолкнуло меня к литературе, ведь мои родители — хорошие рассказчики».



Основной источник вдохновения для «Книжного вора» — как раз эти семейные воспоминания о жизни в нацистской Германии, бомбардировках Мюнхена и еврейских гонениях. Зусака захватила идея доброты, не гибнущей в сердце тьмы. В качестве рассказчика писатель вывел персонажа, своей нестандартностью скорее характерного для постмодернистской литературы, чем молодежной — соображениями относительно происходящего с читателем делится сама Смерть. Бесплотный собиратель душ фиксирует наблюдения, составляя из них цветовую спектральную диаграмму событий: темно-шоколадное небо, мягкие угольные тучи, ржаво-бурые губы.



Действие происходит в 1939 году. В поезде, резво пробегающем через заснеженные немецкие территории, тихо умирает маленький мальчик. Его вместе с сестрой Лизель мать-коммунистка везет в предместье Мюнхена, Молькинг, где детей согласилась приютить рабочая семья, планирующая выгодно использовать полученные за приемышей пособия.

Ждущая в городе чета Хуберманов состоит из двух антиподов; с одной стороны — властная, хотя и не совсем безнадежная прачка Роза, с другой — добродушный маляр Ханс, играющий в кабаках на аккордеоне и регулярно свертывающий самокрутки. Лизель вынуждена приспосабливаться к жизни на новом месте, где с каждым месяцем густеет атмосфера грядущего нацистского террора.



Постепенно девочка учится писать и читать, а ее первой книгой становятся подобранные на кладбище «Наставления могильщику». Единственным другом Лизель можно назвать соседского мальчика Руди Штайнера, чье поклонение перед чернокожим спортсменом Джесси Оуэнсом доходит до такой степени, что он сам обмазывается сажей и совершает ночную пробежку по стадиону. Впоследствии героиня постигает не только азы чтения, но и воровства — как еды, так и книг, которые теперь в основном принято сжигать в площадных кострах.

Такая причудливая смесь романа воспитания и классики Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» привлекла к себе внимание успешного продюсера Карен Розенфельт, будущей создательницы саги «Сумерки». В 2006-м она только закончила работу над фильмом «Дьявол носит Prada» и сидела в кафе Starbucks. Перелистывая очередной выпуск Wall Street Journal, женщина наткнулась на статью о «Книжном воре».



Заинтересовавшись сюжетом и непривычной манерой повествования, Карен прочитала книгу, рассказала о ней Кену Бланкато, который своими восторгами подтвердил ее мысли о возможности увлекательной экранизации, и после созвонилась с Элизабет Гэблер, когда-то вместе с Розенфельт начинавшей с секретарской работы в ICM Partners, а ныне дослужившейся до президентской должности в компании Fox 2000.



Сразу после покупки прав для написания сценария был нанят Майкл Петрони (в будущем он адаптирует для большого экрана третий том эпопеи о Нарнии), согласившийся сохранить присутствие Смерти и в киноверсии. Причем в дальнейшем продюсеры не обращались к дополнительным авторам, что в отношении экранизаций на крупных студиях — большая редкость. Однако разработка проекта затянулась на долгие годы: «Понадобилось приключение длиной в семь лет, чтобы оказаться там, где мы сейчас. Мы хотели адаптировать роман очень бережно, потому что это очень особенная книга. Мы привлекли лишь одного сценариста и режиссера в течение всего процесса», — говорила Розенфельт после премьерного показа картины.



В том, что «Воровка книг» (такое название, в какой-то мере более логичное, чем официальное книжное, кино получило у отечественного дистрибьютора) наконец-то отправилась в производство, нужно благодарить «Жизнь Пи». Впечатляющий успех экранизации романа Янна Мартела подтолкнул Элизабет Гэблер дать проекту Розенфельт зеленый свет. В феврале 2013-го прессе было сообщено об утверждении центральных звезд.

«Мои агенты в Лос-Анджелесе и Сиднее сообщили мне об этом фильме. Вообще я не слышал о книге раньше и был немного удивлен, узнав, что она была опубликована в 2006-м. Впоследствии я узнал о романе от своей 17-летней дочери, она сама книгу не читала, но все ее друзья говорили: „О, твой папа сыграет в экранизации «Книжного вора»? Эта книга изменила мою жизнь“. Казалось бы, девочки-тинейджеры не любят читать о нацистской Германии, но эта книга в списках бестселлеров Amazon и New York Times. Это просто один из вот таких феноменов», — рассуждает Джеффри Раш, воплотивший в фильме Ханса Хубермана.



На роль Розы Хуберман была выбрана несколько неожиданная кандидатка — Эмили Уотсон: «Этот сценарий один из лучших среди тех, что мне попадались за последние годы, и я действительно решила, что вот персонаж, в который я смогу погрузить свои зубы. Особых споров в моей голове не возникло».

Если с проверенными характерными актерами не возникло никаких проблем, то подобрать ведущую артистку оказалось куда сложнее. Свою Лизель продюсеры искали в скандинавских странах, Англии, США, Германии и Канаде, но лучшее решение подсказал как раз Марку Зусак: «Софи Нелисс я увидел в отличном франко-канадском фильме „Господин Лазар“. Там она была великолепна, и я запомнил, как сказал жене: „Эй, да вот же Лизель“. Мне кажется, что ее взаимоотношения с Нико Лиршем, который играет Руди, получились замечательными. Вы видите, как они вместе бегут по улице, прямо как дети, и это великолепно. Вы смотрите на Софи и просто не можете представить кого-то другого в этой роли». Свои пробы юная актриса проходила при помощи прослушивания при помощи iPhone. «Камера вообще любит ее», — отметит позднее Джеффри Раш.



Под руководством режиссера Брайана Персивала, почти 15 лет проработавшего на британском телевидении (в числе его работ «Север и Юг», а также «Аббатство Даунтон»), съемочная группа отправилась в Германию — единственное место, где вымышленный городок Молькинг можно было воссоздать наиболее аутентично: «Мы проехали через всю страну, пытаясь найти нужный город, но всегда попадалось не то. Многие городки в Восточной Германии радикально изменились с тех пор, так что в плане архитектуры было тяжело найти то, что нам нужно».

Решение нашлось на берлинской Babelsberg Studio (здесь снимались как важнейшие немецкие фильмы, так и относительно недавние хиты, например, «Облачный атлас»), где были отстроены соответствующие декорации, изображающие Молькинг и Химмель-штрассе: «Довольно здорово прогуливаться по этой площадке», — описывает впечатления от увиденного Зусак, — Первое, что происходит, как писатель вы чувствуете огромное чувство облегчения, что история больше не в вашей ответственности. Вы счастливчик, теперь она находится в руках сотни невероятно талантливых людей. Хочется, чтобы они сделали из нее что-то свое».

Немецкая студия и мультикультурность съемочной группы, по словам Джеффри Раша, помогли актерам настроиться на нужную тональность: «Здесь большая смесь английского и немецкого, я вот из Австралии, Софи — франко-канадка, хорошо слышать такое многоголосие. Если бы мы снимали фильм, например, в Чехии, мы бы не слышали каждый день акцент третьего ассистента режиссера, он немец. Все они тут очень хорошо говорят по-английски, так что мы слышим немецкие звуки через английский и подхватываем мелодию. Это, возможно, самое важное».

Премьера картины состоялась в начале октября на кинофестивале в Милл-Вэлли. В ноябре «Воровка книг» опробовала свои силы в ограниченном прокате США. С 16 января фильм можно посмотреть и в России.
making of  3 комментария 
Комментарии (3)

Новый комментарий...

  • 2

    feline 24 января 2014, 11:35 пожаловаться

    #

    очень интересная статья, спасибо.

    я вот читала книгу, но особого впечатления она на меня не произвела. посмотрим, что будет с экранизацией, надеюсь, она действительно так хороша

    ответить

  • 5

    HviteGuden 24 января 2014, 12:39 пожаловаться

    #

    Я читал книгу… И был очень восхищен этой книгой… ФИльм тоже получился великолепным.. Спасибо за статью

    ответить

  • Fr_Bernkastel 24 января 2014, 23:07 пожаловаться

    #

    С первоисточником, к сожалению, не знаком, но фильм очень понравился. Такая красивая, глубокая и трогательная история. При просмотре вспомнился недавний «Хранитель времени».
    Спасибо за статью. Было интересно ознакомиться.

    ответить

 
Добавить комментарий...