Статьи

Глубокий вырез: Какие сцены убирали в СССР из зарубежных фильмов

Что показывали советскому зрителю под видом «Конформиста» Бертолуччи и «Клеопатры» Манкевича? Удаленные сцены (строго 18+!) прилагаются.
Глубокий вырез: Какие сцены убирали в СССР из зарубежных фильмов
«Конформист»

Не будет преувеличением сказать, что цензура была матерью советского кинематографа. Пионеры советского монтажного кино Сергей Эйзенштейн, Эсфирь Шуб и молодой Григорий Александров, а также «братья» Васильевы набивали руку, перемонтируя буржуйские немые фильмы в сугубо революционном ключе. Новые интертитры, удаленный финал — и вот уже фельетон о монструозной сущности современной женщины из высшего общества и пролетария-слуги, оказавшихся вместе на необитаемом острове («Мужское и женское» Сесила Б. ДеМилля), превращался в историю пролетарской революции на отдельно взятом пляже.

«Мужское и женское»

«Мужское и женское»

Впрочем, решительные методы пылких революционеров не всегда находили понимание у современников. Когда 26-летний Эйзенштейн превратил шедевр немецкого экспрессионизма «Доктор Мабузе» (1922) Фрица Ланга в нечто под названием «Позолоченная гниль», профильная пресса отреагировала жестко. В августе 1924 года в «Кино-газете» появился такой отзыв о монтажных манипуляциях Эйзенштейна и Эсфирь Шуб: «Прекрасный... образец германского кинопроизводства „Д-р Мабузо“ подвергся жесточайшей операции и... тихо скончался. Вместо него — позолоченная, подкрашенная гниль, никому не интересная, никому не нужная. Первые две части, в которых еще сохранилась фабула „Мабузо“, смотрятся с интересом. Дальше начинается что-то весьма малопонятное. Конец картины совершенно не связан с ее началом. С одинаковым успехом ее можно „вертеть“ и с начала, и с конца... Способ делать идеологически чуждую нам картину приемлемой найден — нужно делать ее непонятной!»

«Доктор Мабузе»

«Доктор Мабузе»

С начала 1930-х и до середины 1950-х годов официальная закупка иностранной кинопродукции в СССР прекратилась. Фильмы, захваченные в период так называемого освобождения западных территорий Украины, Белоруссии и Прибалтики, а потом и в ходе Второй мировой войны, показывались как трофейные. Они не дублировались, а снабжались лаконичными субтитрами, почти как в немом кино, что позволяло, во-первых, учесть неподготовленность нашей публики к чтению быстро мелькающих надписей, а во-вторых, вносить нужные коррективы в диалоги. Впрочем, это трофейное кино являлось, как правило, жанровым (музыкальные ленты, приключенческие картины, вестерны, мелодрамы) и не касалось политических тем. Так что работы для цензоров вроде бы было немного. Но они все равно старались!

Например, из фильма Фрэнка Ллойда «Мятеж на „Баунти“» изъяли 53 (!) минуты пляжных сцен с аборигенками и ужасов флотской жизни. «Капитана Блада» Майкла Кёртица сократили лишь на 20 минут, переименовав в «Остров страданий». Из «Новолуния» Роберта З. Леонарда, кинооперетты, убрали все эпизоды с католическим священником и даже одну песню религиозного содержания (купюры в целом на 17 минут).

«Мятеж на „Баунти“»  / Фото: Getty Images

«Мятеж на „Баунти“» / Фото: Getty Images

В 1970-е эту практику продолжили. Особо длинные картины радикально сокращались, чтобы уместить их в прокатную сетку. Выпущенная в СССР с опозданием на 14 лет двухсерийная (103 плюс 83 минуты) «Битва за Рим» Роберта Сьодмака шла суперкороткой 85-минутной версии. Это на 8 минут короче одночастной немецкой версии 1976 года — возможно, фильм сократили еще в дружественной Румынии, которая участвовала в производстве этого пеплума.

«Клеопатра» Джозефа Лео Манкевича задержалась на 15 лет и вышла на 79 минут короче.

А в «Затмении» Микеланджело Антониони по соображениям хронометража убрали около 20 минут, в том числе и важную сцену воздушной экскурсии на частном самолете.

Авиаэкскурсия в «Затмении»

Впрочем, чаще логика урезания иностранных фильмов была нравственно-политической: в корзину летели секс, сатира и особо кровавое и карикатурное насилие (видимо, чтобы не допустить инфляции главного художественного приема военно-патриотических лент — живописания зверств немецко-фашистских захватчиков и белогвардейцев). Следуя заветам Ленина, цензоры очищали зарубежное кино от «контрреволюции и похабщины».

«Дорога» Федерико Феллини была выпущена на 12 лет позже под глупым названием «Они бродили по дорогам» и короче на 18 минут — из ленты вырезали сцены религиозного, по мнению цензоров, содержания. Например, эту.

Монашки в «Дороге»

На 19 лет опоздала в советский прокат «Вестсайдская история» (1961) Роберта Уайза и Джерома Роббинса. Фильм зачем-то сократили на 23 минуты, вырезав и долгую увертюру, и знаменитую начальную сцену танцев. А две песни из одиннадцати зачем-то переозвучили по-русски. Спел их Олег Анофриев.

Пролог «Вестсайдской истории»

Фильм «Большие гонки» (1965) Блейка Эдвардса был выпущен через 10 лет и на 27 минут короче. В частности, без сцены на 17 минут, происходящей на Северном полюсе и в России (которую можно опознать лишь по нескольким вывескам на кириллице).

«Большие гонки» в России

Комический экшен «парика и шпаги» «Картуш» Филиппа де Брока (с юным Бельмондо) вышел через 16 лет, лишившись 27 минут — прежде всего сцен пыток.

Допрос с пристрастием в «Картуше»

Куда основательнее советские цензоры поработали над фильмом Линдсея Андерсона «О, счастливчик!». Во-первых, эта английская картина почему-то шла в советском прокате как американская. Во-вторых, она была укорочена на 45 минут. В частности, была полностью вырезана сцена посещения героем Малкольма МакДауэлла веселого борделя.

«О, счастливчик!»: Мик Трэвис в неформальной обстановке дома терпимости

Хуже всего обошлись на студии им. Горького с «Конформистом» Бернардо Бертолуччи. Во-первых, замечательный своей драматургией цвета фильм шел в СССР в черно-белых копиях (из-за дефицита цветной пленки). Во-вторых, режиссер дубляжа Эдуард Волк не только изъял из него 32 минуты (открывающие титры, на которых видно лежащее в постели доктора Клеричи обнаженное тело, сцену соблазнения маленького Клеричи шофером-педофилом, а также сексуальную сцену между героем и его молодой женой в купе поезда), но и перемонтировал в хронологическом порядке!

«Конформист»: Сцена растления несовершеннолетнего

Кстати, «Под стук трамвайных колес» Акиры Куросавы тоже напечатали в черно-белых копиях и сократили на 50 минут.

«Конформист»: Сексуальная сцена в поезде

Из фильма Канэто Синдо «Сегодня жить, умереть завтра» («Обнаженные девятнадцатилетние») вырезали 25 минут собственно обнаженки и прелюдий к ней, хотя картина была награждена золотым призом на Московском кинофестивале (Синдо вообще был частым гостем ММКФ).

Досуг японской молодежи в «Сегодня жить, умереть завтра» 

А «Землю обетованную» Анджея Вайды обрезали заблаговременно, перед показом на ММКФ, пообещав главный приз. И не обманули. Удалили, естественно, сцену насилия (драка и убийство на фабрике) и вялого гусарского разгула (даже не секса) в мягком вагоне.

Декаданс в «Земле обетованной»

Эротические и сексуальные сцены были вырезаны в двух лентах Лукино Висконти«Рокко и его братья»  были обезврежены еще итальянской цензурой, сократившей исходно четырехчасовой фильм до 176 минут; существовали также 95-минутные версии!). В фильме «Семейный портрет в интерьере» убрали сцену оргии.

«Семейный портрет в интерьере»: Старость наблюдает за молодостью

В «Невинном» — постельные сцены.

«Невинный»: Секс как инструмент власти

«Великолепный» Филиппа де Брока подвергся точечным сокращениям: убрали сцену кроваво-карикатурного насилия и эпизод с участием персонажей-геев. Кроме того, были изменены некоторые имена и названия: страна Албания превратилась в некую Альвазию, полковник Карпов стал Карпштофом, а главная героиня Татьяна — Дианой.

Были вообще виртуозные случаи, когда, не меняя ни одного кадра, а лишь при помощи переозвучания реплик цензоры меняли смысл фильма на прямо противоположный. В финале «Сиятельных трупов» Франческо Рози русский дубляж игнорировал фразу героя-коммуниста: «Правда не всегда революционна» (это парафраз известного заголовка рецензии на «Премию» Сергея Микаэляна: «Правда всегда революционна»). В прокатной версии «Сакко и Ванцетти» Джулиано Монтальдо герой перед казнью говорил «Да здравствует жизнь!» вместо «Да здравствует анархия!». В «Следствии по делу гражданина вне всяких подозрений» Элио Петри выбросили слово «следствие» из названия, убрали из финальных титров и цитату из Кафки, а в сцене, когда арестованные демонстранты кричат тюремщикам «Ста-ли-нис-ты!», наши зрители слышали «Де-мо-кра-тии!».

Отдельно стоит сказать об удивительной практике увеличения хронометража фильмов. Иногда из меркантильных соображений картины не сокращали, а наоборот, делали двухсерийными, поскольку в советском кинопрокате билеты продавались отдельно на разные серии. Как? Дописывали вступление. Представьте себе, что перед новым фильмом Триера вы будете слушать с экрана лекцию Антона Долина! Советским зрителям повезло чуть меньше. Вступительное слово к «Моему американскому дядюшке» Алена Рене записал критик Георгий Капралов.

Георгий Капралов об Алене Рене

А журналист-международник Александр Каверзнев объяснял контекст политического триллера Дамиано Дамиани «Я боюсь».

Александр Каверзнев о положении в Италии

Впрочем, есть случаи, когда купюры только улучшали фильм (в глазах советского зрителя). Из «В джазе только девушки» вырезали «скучные» разговоры о бизнесе, что сделало фильм еще горячее. При жалких 208 прокатных копиях эту комедию Билли Уайлдера в СССР посмотрело 43,9 миллиона человек!

Читайте также
Статьи «Это экономическое убийство»: Как новый закон повлияет на фестивальное кино Госдума приняла в третьем чтении поправки к закону о господдержке кино, касающиеся проведения кинофестивалей. В новых условиях выживут не все.
Статьи Кино на баррикадах: Все важные фильмы о беспорядках 1968-го 50 лет назад мир вспыхнул: в майском Париже и в мировом кино началась студенческая революция. Главное о ней — в нашей подборке.
Видео и фото Видео: Французская новая волна за 20 минут В новом видеоэссе рассказываем и показываем, как французская новая волна стала самым влиятельным течением в истории мирового кино.
Статьи Железный экран: Какие импортные фильмы пускали в СССР Какие зарубежные картины стали культовыми в 1940-е? Кто делал бокс-офис в нашем прокате 1920-х? Что крутили на узбекских свадьбах 1970-х?
Комментарии (150)

Новый комментарий...

  • 48

    Elena S. 2 августа 2018, 07:08 пожаловаться

    #

    Спасибо, очень интересная статья. В копилку к маразмам советской цензуры хочу добавить еще два весьма эпичных.

    1. «Откройте, полиция» — начисто вырезали упоминания о том, что главная героиня проститутка — русская. В оригинале ее звали Наташа, в советском прокате — Натали. Вырезали посещение ресторана. И самое эпичное — убрали хэппи-энд, где один мошенник в итоге помогает другому. В советской цензурной версии финал выглядит так, словно один из них, такой нехороший, предал другого.

    2. «Лев зимой». Сцена, где Филипп рассказывает Генриху о тайне Ричарда. В оригинальной версии Ричард, по версии Филиппа, подкатывал к нему с интимными предложениями, а в советской версии… предложил Филиппу убить своего отца. Вместо гейства Филиппа обвинили в отцеубийстве.

    По мне, это издевательство и насилие над киноискусством.

    ответить

  • 2

    nelegus 2 августа 2018, 17:58 пожаловаться

    #

    «Откройте, полиция» именно так и заканчивалась??? Ни чего себе! Хорошо, что я этого не видел…

    ответить

  • 28

    ДжиМэн 2 августа 2018, 08:11 пожаловаться

    #

    Больше всего испохабили, конечно, великого «Конформиста» Бертолуччи. Лучше б вообще не прокатывали в таком виде. Когда спустя несколько лет я увидел цветной оригинал, а не черно-белый советский «вариант», то понял, что вообще картину не видел..

    ответить

  • 29

    RavenDante 2 августа 2018, 09:00 пожаловаться

    #

    Хорошо хоть сейчас можем смотреть эти фильмы в оригинале.))

    ответить

  • 3

    lehmr 2 августа 2018, 09:12 пожаловаться

    #

    Опа, кудрявый снова в игре

    ответить

  • 23

    Queen Kong 2 августа 2018, 09:59 пожаловаться

    #

    А такие ленты, как «Последнее танго в Париже», вообще не показывали) Но если копнуть глубже, то даже в оплоте демократии — США — был весьма жесткий кодекс Хейса. Многие европейские фильмы там были под запретом. Иногда смотришь картину и понимаешь, что создатели подстраивались под цензуру. Печально это всё, на искусство не должно быть запретов.

    ответить

  • 30

    ZELMIRA 2 августа 2018, 11:17 пожаловаться

    #

    На смену кодексу хейза пришла цензура со стороны всяческих родительских и религиозных ассоциаций, что оказалось не лучше.

    ответить

  • 4

    Queen Kong 2 августа 2018, 12:22 пожаловаться

    #

    Да, вот прямо с языка сняли!

    ответить

  • 3

    valg18 2 августа 2018, 11:13 пожаловаться

    #

    Заметил, что сейчас в некоторых американских фильмах начали менять озвучку. Если скажут что-нибудь «непатриотичное», то в переводе этого не будет.

    ответить

  • 2

    ZELMIRA 2 августа 2018, 11:14 пожаловаться

    #

    Типичная советская цензура, ничего особо необычного. Даже стало любопытно, как поступили бы цензуры с каким-нибудь «калигулой»)

    ответить

  • 3

    ВНЧ 2 августа 2018, 21:27 пожаловаться

    #

    До прихода быстрого интернета купил я как-то «Калигулу» на блю-рэе от «Флагман дистрибьюшн», на час короче и с пикселями на грудях, лобках и страпонах. Даже на общих сценах, где люди размером с муравья, всё равно замылили причинные места. Потом купил полную версию от пиратов.

    ответить

  • 2

    ZELMIRA 3 августа 2018, 11:30 пожаловаться

    #

    А ведь это всего лишь историческое кино)

    ответить

  • 3

    kordzaya71 19 августа 2018, 15:46 пожаловаться

    #

    Да, да… Калигула именно историческое кино, снятое на деньги мафии, открывающее нам наиболее яркие страницы из жизни вечного города, а уж фокус с перстнем привносит прямо таки сакральный смысл во все происходящее на экране…))

    ответить

  • 3

    муж Коротуси 3 августа 2018, 00:03 пожаловаться

    #

    «Калигула» был в нашем прокате в 1992 или 93 году в первозданном виде, но только на сеансах после 19:00

    ответить

  • 15

    Aleks Seven 2 августа 2018, 13:00 пожаловаться

    #

    Детский тв. сериал «Приключения в каникулы» (ЧССР 1978). Герой-мальчик в оригинале говорит девочке «Я тебя люблю», а на советском тв пределали на «Ты плачешь?». В СССР не то что секса, там даже любви не было.

    ответить

  • 1

    HIM 2 августа 2018, 14:11 пожаловаться О времена о нравы !

    #

    Спасибо, статья очень интересна.

    ответить

  • 1

    infinium 2 августа 2018, 14:21 пожаловаться

    #

    Цензура во всей своей красе. Лучше было вообще не показывать кино, которое вызывает какие-то этические конфузы (хотя и это тоже такое себе решение). На самом деле вместо подобных «костылей» давным-давно существуют системы рейтингов — пиши на афише: «Содержит нецензурную брань; сцены насилия/сексуального характера; курения/употребления (вставить нужное) и т. п.». Всё уже давно придумано! Потому что перемонтирование или переозвучание — просто чудовищное надругательство над авторской задумкой.

    ответить

  • 5

    Ural Highlander 4 августа 2018, 22:13 пожаловаться

    #

    Перемонтирование и переозвучивание раньше практиковалось только в путь повсеместно. В США в своё время тоже «надругались» над кучей фильмов от «Однажды в Америке» до «Планеты бурь».

    ответить

  • 4

    ramotorhead 5 августа 2018, 10:07 пожаловаться

    #

    Они это позволили себе потому что в сссре были все такие особенные и на западный буржуйский копирайт клали

    ответить

  • 3

    Ural Highlander 5 августа 2018, 12:29 пожаловаться

    #

    Какая связь между «Однажды в Америке» и СССР?

    ответить

  • 1

    infinium 5 августа 2018, 22:55 пожаловаться

    #

    Я же не про условных «их» и «нас», а про то, что это в принципе порочная практика. И в современной истории американского кино достаточно примеров перемонтирования (а также доснятия/переснятия), вот только делает ли это фильмы лучше? Чаще всего это просто уродует изначальный замысел, а потом создаётся устойчивое впечатление, что получилось, простите, говно.

    ответить

  • 2

    infinium 5 августа 2018, 22:58 пожаловаться

    #

    Я уже тактично умолчу, что в современном мире действовать цензурой и запретами — попросту вершина невежества.

    ответить

  • 1

    Ural Highlander 6 августа 2018, 10:00 пожаловаться

    #

    Ну если мы говорим про современный мир, тогда совсем странно обсуждать СССР полувековой давности) И чего этот СССР никак покоя не даёт ни Кинопоиску, ни киноделам?

    ответить

  • 3

    infinium 6 августа 2018, 18:13 пожаловаться

    #

    Потому что современная РФ как-то не очень далеко ушла от Союза и всё больше катится к точно такой же бездумной и бессмысленной цензуре.

    ответить

  • 1

    Alex_cypher 9 августа 2018, 09:29 пожаловаться

    #

    В современном мире только так и нужно действовать — цензурой и запретами. Потому что по-хорошему люди не понимают.

    ответить

  • 1

    infinium 9 августа 2018, 15:10 пожаловаться

    #

    Да-да, безусловно!

    А потом вся страна дружно угорает с того, как все эти хвалёные «запретители» дружно юзают телеграм, а другая часть без особых проблем продолжает заходить на известные торрент-трекеры и другие заблокированные ресурсы.

    ответить

  • 1

    Ural Highlander 6 августа 2018, 10:05 пожаловаться

    #

    Кино — искусство коллективное, и режиссёр волей-неволей поставлен в рамки компромисса (в лучшем случае — со съёмочной группой, в худшем и наиболее распространённом — с тем, кто даёт деньги). А лучше-хуже вообще категории относительные. Но нередко под давлением спонсоров фильмы становятся более зрительскими, так что не торопитесь клеймить их за изувечивание первоначального замысла. Да и режиссёр не всегда знает, что лучше. Ведь на многих выдающихся писателей в своё время оказали влияние их редакторы и критики.

    ответить

  • 2

    infinium 6 августа 2018, 18:11 пожаловаться

    #

    К режиссёру итак априори всегда приставлен продюссер(ы), поэтому он так или иначе уже зависим. Если мы будем приводить примеры, то сможем бесконечно долго поддерживать этот диалог, засыпая друг друга многочисленными примерами удачного и неудачного монтажа или переснятия.

    Я вернусь к изначальной мысли, что изменения уже готового (и давным-давно всеми согласованного) материала — порочная практика, вне зависимости от того, сделает она итоговый материал лучше или хуже.

    ответить

  • 1

    infinium 5 августа 2018, 23:14 пожаловаться

    #

    И при этом, нужно учитывать, что они не запускают тот же «Once Upon a Time in America» в разных странах в локализованных версиях, вырезая оттуда по полчаса, а это всё же, стоит признать, несколько другое, чем когда его кромсают уже на локальном рынке.

    ответить

  • Ural Highlander 6 августа 2018, 09:59 пожаловаться

    #

    Навскидку про «Однажды в Америке» не скажу, но тот же ХПЗ точно резали для американского проката. Вообще, наличие множества прокатных версий для разных стран тогда точно было в порядке вещей, и режиссёра при этом ни о чём не спрашивали (да кто он вообще такой?). На кп были, кстати, в своё время нормальные статьи на тему:
    https://www.kinopoisk.ru/article/2839624/
    https://www.kinopoisk.ru/article/2866340/

    ответить

  • 2

    infinium 6 августа 2018, 18:04 пожаловаться

    #

    Это же тоже разное бывает. Каждый случай практически уникален, но одно дело когда идёт адаптация и некоторые имена и события чуть-чуть видоизменяются, другое дело когда из фильма вырезаются полноценные куски и целый сцены, и в результате он теряет какую-то (вполне возможно что весьма важную для восприятия) часть сюжета. Вот это вот уже зло, и совершенно не важно кто этим занимается: СССР, США, Европа или Азия. Речь-то именно об этом, а не о персоналиях.

    ответить

  • 6

    mostlost 2 августа 2018, 14:27 пожаловаться

    #

    Как понимаю профессора из х/ф Большие гонки
    «7:30 утра. Я должен улыбаться, а меня тошнит!»

    ответить

  • 11

    Krimbley 2 августа 2018, 16:14 пожаловаться

    #

    Есть ещё чудный пример «лекции», внесённой непосредственно в фильм! В финал «Платы за страх» (1952) Клузо вставили закадровый монолог, в котором диктор обращается к главному герою ленты: «Теперь всё нипочём тебе, Марио! Страшный путь позади, ты прошёл его — и уцелел! Ты уцелел. Но какой ценой? Ценой страха, ужаса, потери друзей… Ты потерял и себя, Марио в этом страшном мире долларов и иллюзорных надежд! Ты больше не владеешь собой!» Естественно, в оригинале никакого обращения к публике в помине нет!

    ответить

  • 8

    nelegus 2 августа 2018, 18:07 пожаловаться

    #

    Я хочу влезть немного не в тему… интернет. С этой стороны возможно цензура и не такая плохая вещь… Нет, плохая, но в некоторых аспектах… Например… сейчас любой ребенок может написать в яндекс или гуггле слово «писька» и получат подробное описание со всех сторон, с картинками и видео. А «родительский контроль» может обойти любой первоклашка. Цензура в интернете… нет, это не выход.
    А, вот торренты, бляха-муха они закрывают!… Лучше бы за другим смотрели!

    ответить

  • 11

    Extrimeman 2 августа 2018, 20:52 пожаловаться

    #

    ну увидит и что?
    Столько лет людям рассказывали сказки о том какие маленькие дети «чувствительные», и если о сексе или жестокости с мала узнают, то все — изврещнцами и маньками станут.
    А на деле — в большей части случаев ребенок максимум либо удивится, либо немного испугается, в крайнем случае, но уж точно не на психическую травму.

    ответить

  • 6

    Alex_cypher 9 августа 2018, 09:33 пожаловаться

    #

    Вот когда у вас будет дочь — вы по-другому заговорите. Думаю вряд ли вы захотите, чтобы она в 12 лет вам в подоле принесла. И если воспитывать детей во вседозволенности, они начнут трахаться с кем попало с 12 лет. И вы считаете это нормальным?

    ответить

  • 8

    Extrimeman 9 августа 2018, 17:21 пожаловаться

    #

    ну знаете, меня не пытались от реального мира родители ограждать, и вроде как не трахаюсь с кем попало)

    ответить

  • 12

    Фрэнк Дребин 2 августа 2018, 21:59 пожаловаться

    #

    А что случится, если ребёнок увидит письку? НИ-ЧЕ-ГО. А знаете в каких семьях дети вырастают с самой здоровой психикой? В семьях нудистов. А если всё запрещать, то у них это потом в патологию переходит. Изучайте психологию.

    ответить

  • 3

    nelegus 4 августа 2018, 19:40 пожаловаться

    #

    Мне кажется как раз вы и выросли в семье нудистов, и травма из за этого переросла в патологию. Или я не прав?! Почитай Фрейда — грубо говоря — ребенок из семьи нудистов очень тяжело потом приходится в общении с окружающими. Психолог, блин.

    ответить

  • 8

    Фрэнк Дребин 4 августа 2018, 23:05 пожаловаться

    #

    А вы почитайте, что говорят психологи. Для детей из таких семей, обнажёнка, это не что-то запретное и плохое, поэтому у них не возникает нездоровый интерес на этой почве. Вот как раз у детей с пуританским воспитанием, потом проблемы с личной жизнью.

    ответить

  • 10

    Фрэнк Дребин 2 августа 2018, 21:53 пожаловаться

    #

    Ну цензура и сейчас процветает, в основном это касается озвучки. Например, в «Крепком орешке 5», когда главные герои нашли оружие в багажнике авто, фразу «здесь рядом чеченский притон» заменили на «это машина русских бандитов».

    ответить

  • Vanop 2 августа 2018, 23:04 пожаловаться

    #

    Цензура и сейчас не меньше

    ответить

  • 10

    аквакекс 3 августа 2018, 00:25 пожаловаться

    #

    Чую, усилиями всяких Мединских и Мизулиных, скоро будет то же самое…

    ответить

  • 2

    dasha0186 4 августа 2018, 00:49 пожаловаться

    #

    Вопрос, откуда информация: «Фильм „Большие гонки“ (1965) Блейка Эдвардса был выпущен через 10 лет и на 27 минут короче». Моя мама говорит что смотрела этот фильм маленькой, она с 57 года. Поискала в интернете, не нашла когда фильм в СССР выходил. Где бы почитать?

    ответить

  • 6

    konst19791019 4 августа 2018, 01:50 пожаловаться

    #

    7 июня 1976 года прошла кинотеатральная премьера в Москве, а в июле того же года фильм шел уже по всему Советскому Союзу. Без «российского» эпизода)))
    Почитать? Если найдете, например, июльский (за 1976 год) выпуск журнала СПУТНИК КИНОЗРИТЕЛЯ, там сможете почитать заметку Татьяны Хлоплянкиной. Наверняка были и другие газеты-журналы с аналогичной инфой…

    ответить

  • 2

    dasha0186 5 августа 2018, 22:49 пожаловаться

    #

    Спасибо

    ответить

  • 1

    Алекс Ермолаев 5 августа 2018, 03:37 пожаловаться

    #

    Деликатно-пикантная тема оказалась не столь уж и пикантной =)

    ответить

  • VENDOL 5 августа 2018, 11:24 пожаловаться

    #

    Хорошая статья!
    Показали абсурдность цензуры!

    ответить

  • 3

    MargaritaToumanova 5 августа 2018, 12:50 пожаловаться Merrily We Go to Hell#

    #

    Цензура — это пощечина киноискусству. Но чувствую, что скоро нашим «уважаемым» депутатам станет мало ограничений по возрасту, и всё вернется на круги своя.

    ответить

  • 6

    PhJFry 5 августа 2018, 23:40 пожаловаться

    #

    еще «Игра в четыре руки» с Бельмондо.. вырезаны все сцены с обнаженной чернокожей девушкой… гребанные расисты))
    ЗЫЫ.. в период так называемого освобождения западных территорий Украины, Белоруссии — это прекрасно ящетаю

    ответить

  • Shillo 8 августа 2018, 15:04 пожаловаться

    #

    Ну теперь мы окунулись в мир голливудского и европейского кинематографа по самые уши. И какие «шедевры» стали выпускать сами без проклятой советской цензуры, шедевры на века. Теперь можно плавать в этой массе «великолепия» и наслаждаться деградацией.

    ответить

  • Alex_cypher 9 августа 2018, 09:37 пожаловаться

    #

    Вот-вот. По сравнению с тем, в какую клоаку превратился современный кинематограф, советская цензура — это ещё далеко не самое большое зло. Зато теперь прям раздолье — смотри не хочу. Только вот смотреть нечего. Что ни фильм — то шлак полный, созданный лишь для побед на бредовых фестивалях или срубания бабла.

    ответить

  • vlad34791 9 августа 2018, 19:19 пожаловаться

    #

    Ничего, скоро всё назад вернут, учитывая последние инициативы некоторых депутатов. Причём всякий шлак российского производства небось оставят.

    ответить

  • 2

    Alexander Xx 11 августа 2018, 21:13 пожаловаться

    #

    Советская цензура вырезала обнаженку и зверства, а американская — наоборот, вставляла) Был удивлен, когда узнал, в каком виде в америке прокатывали советский фильм «Планета бурь». Может быть уважаемый автор нам и про американскую цензуру расскажет?

    ответить

  • liaz6212 20 сентября 2018, 03:10 пожаловаться

    #

    Многие фильмы изначально выходили в разных версиях, например, разница в хронометраже фильмов Куросавы между «роудшоу» версиями и театральными доходила до часа и более экранного времени. Еще можно вспомнить, как Эльдар Рязанов возмущался, что закупивший фильм «Забытая мелодия для флейты» иностранный дистрибьютор попросил обрезать под 2 часа ровно. Ну кто бы мог подумать, в СССР снимали так, чтоб получилось две серии — больше сборы, больше заработки авторов — а в других странах, оказывается, свои стандарты, ай-ай-ай.

    ответить

  • pozitron215 23 сентября 2018, 22:33 пожаловаться Не все так плохо

    #

    Как по мне, то в большинстве случаев цензура была оправданной и давала возможность советскому зрителю увидеть эти картины. Ведь они все равно оставались интересными и непохожими на советские, и давали людям возможность чуть шире смотреть на мир, не теряя при этом самобытности и нравственных устоев, которые так ценились в те времена.

    ответить

 
Добавить комментарий...