Статьи

Халяльные Симпсоны и китайские «Друзья»: Как локализуют известные сериалы

Чем отличаются от оригиналов испанский «Во все тяжкие», немецкий «Офис» и нигерийские «Отчаянные домохозяйки»?
Халяльные Симпсоны и китайские «Друзья»: Как локализуют известные сериалы
«Мост», 2011 / «Мост», 2018

На телеканале НТВ вышла российская версия сериала «Мост», в основу которой лег одноименный скандинавский хит. Сюжет оригинала начинался с разрубленного надвое трупа, лежавшего на мосту между Данией и Швецией, ровно на государственной границе. Шведам и датчанам приходилось расследовать убийство сообща. Датско-шведский сериал привлек внимание американских продюсеров, которые сделали его англоязычную версию с Дайан Крюгер и Демианом Биширом (здесь труп пересекала граница США и Мексики). Год спустя французский Canal+ перенес действе в тоннель под Ла-Маншем. Российские создатели вернули его обратно на мост — Нарвский мост дружбы между Россией и Эстонией. Разбираться с найденным трупом будут Ингеборга Дапкунайте и Михаил Пореченков.

КиноПоиск вспомнил еще 12 национальных адаптаций известных телесериалов и изучил, как они менялись при пересечении границы.

«Во все тяжкие» (США)

Ремейк: «Метастазы» (Колумбия)

Отличия: место действия, быт главных героев, криминальный ландшафт

«Во все тяжкие» / «Метастазы»

«Во все тяжкие» / «Метастазы»

В 2013 году культовый сериал AMC «Во все тяжкие» подошел к концу. Но формат приобрела колумбийская компания Teleset. Шоураннерами выпущенного уже в 2014-м ремейка стали Андрес Бирманн и Андрес Баис (важный человек в колумбийском кино, который работал над сериалом «Нарко», криминальной драмой «Сатана» и нашумевшим в европейском прокате триллером «Бункер»). Название «Метастазы» придумали не без юмора: тут и рак, которым страдает главный герой, и мет, который он синтезирует.

«Метастазы» — ремейк в чистом виде. Колумбийская версия следует букве оригинала, покадрово воспроизводит почти все сцены и бережно сохраняет типажи героев, даже их имена — Уолтер Уайт стал Уолтером Бланко («white» — «белый» по-английски, blanco — «белый» по-испански), Скайлер Уайт стала Сиело Бланко («sky» — «небо», «cielo» — тоже), Джесси Пинкман стал Хосе Мигелем Росасом («pink» — «розовый», «rosas» — производное от «rosado», тоже «розовый»). Злодеи исходника тоже никуда не делись: Гус и Туко на месте, а неонацисты, державшие в заложниках Джесси, сменились правоцентристской вооруженной группой. Разница, в общем, невелика. Впрочем, контролирующие наркотрафик и производство партизаны — это и есть национальная колумбийская специфика — вспомним «Нарко».

Количество серий тоже совпадает — 62. Местом действия становятся Богота и ее окрестности. Поскольку в столице Колумбии не так тепло, как в Альбукерке, у семейства Бланко нет бассейна — лишь декоративный пруд на заднем дворе. Так что когда у жены Уолтера случается нервный срыв, она не топится в бассейне, а комически падает в пруд, вода в котором доходит ей примерно до щиколоток.

Из других очевидных отличий: Уолтер и Хосе варят метамфетамин не в трейлере, а в стареньком школьном автобусе. Двойник Джесси постоянно говорит вместо смачного «bitch!» безобидное «yo!». Зато Уолтер остается верен себе, в некоторых эпизодах он даже жестче своего американского прототипа. Впрочем, кое-где он все-таки дает слабину: знаменитая сцена с пиццей в «Метастазах» не удалась. Если Брайан Крэнстон с первого дубля закинул пиццу на крышу, то Диего Трухильо просто метнул ее ввысь. Пиццу, аккуратно уложенную на черепицу, нам показывают только в следующем кадре. Такие мелочи и отличают копию от неповторимого оригинала.

«Друзья» (США)

Ремейк: «Планета приятелей по дому» (Китай)

Отличия: имена и профессии героев, место жительства, количество серий

«Друзья» / «Планета приятелей по дому»

«Друзья» / «Планета приятелей по дому»

Популярность «Друзей» в Китае резко выросла в 2013 году. Тогда в Пекине даже открыли кафе «Central Perk» — точную реплику заведения, в котором общались Рэйчел, Росс, Моника, Чендлер, Фиби и Джоуи. По соседству с кафе была обустроена мемориальная квартира, копирующая место обитания любимых героев. Туристы из других городов целенаправленно ехали в Пекин ради одних только кафе и квартиры.

На волне «френдомании» компания Metan решила сделать китайский онлайн-ремейк сериала. Количество друзей и их возраст не изменились — три парня и три девушки от 20 до 30. Сюжет в общем стал таким: главный герой, Джерри, тяжело переживает разрыв с девушкой и крах рекламного бизнеса. Чтобы как-то выбраться из эмоциональной ямы, он решает арендовать огромный лофт с двумя друзьями — айтишником Энди и диджеем Шоном. Чтобы Джерри выбирался из ямы поскорее, Энди приглашает из Лос-Анджелеса Молли, старшую сестру Джерри, и свою кузину Бинсью. Также в лофт въезжает Вивиан, арт-куратор-фрилансер.

Официально «Планета приятелей по дому» не была ремейком, но кого они обманывают? Диджей Шон — это Джоуи, айтишник Энди — Чендлер, депрессивный парень Джерри — Росс, старшая сестра Молли — Моника, кузина Бинсью — Рэйчел, а арт-куратор Вивиан — Фиби.

Дружба этих двойников с китайской аудиторией «Друзей» не сложилась. «Планету приятелей по дому» закрыли после первого сезона из шести эпизодов. К слову, у «Друзей» есть и иранская интерпретация, о которой нам известно немногое: по сети гуляет лишь ее интро.

«24 часа» (США)

Ремейк: «24 часа» (Индия)

Отличия: адаптация под индийскую публику, снижен уровень жесткости

«24 часа», 2001 / «24 часа», 2011

«24 часа», 2001 / «24 часа», 2011

Звезда индийского кино Анил Капур сыграл президента Омара Хассана в одном из эпизодов американских «24 часов». Работа в шпионском шоу его впечатлила и, как он признается, «многому научила». Например, тому, что «24 часа» нужны индийской публике. Поэтому в 2011-м Капур приобрел права на сериал у Fox и Говарда Гордона. Главную роль он сыграл сам, переименовав протагониста из Джека в Джея — Джея Сингха Ратода.

Местом действия стал Мумбаи. Джей Сингх Ратод, как и Джек Бауэр, служит в контртеррористическом подразделении. Сюжет ремейка аналогичен оригиналу, но небольшие отличия все же есть. Во-первых, индийцы не стали делать своего героя таким отмороженным — методы допроса у него более цивилизованные. Да и говорит он как персонаж голливудского кино — постоянно сыплет пафосными афоризмами. Настоящий Джек Бауэр никогда не позволил бы себе такого. Также сценаристы решили не шокировать публику однополыми отношениями — лесбийская пара из первого эпизода «24 часов» в Индии превратилась в двух сестер. Не обошлось и без индийского киноколорита: эффектные взрывы, неповторимые кульбиты людей в воздухе и чудеса техники, еще не изобретенные инженерами, вроде флешки, взламывающей любой компьютер.

Анил Капур сделал самое масштабное шоу в истории индийского ТВ, радикально сократив разрыв в популярности между телевидением и болливудским кино: 3,2 миллиона зрителей премьерного эпизода, одобрение критиков и 48 серий, в которые уместились события трех сезонов оригинальных «24 часов».

«Симпсоны» (США)

Ремейк: «Самсоны» (ОАЭ)

Отличия: отсутствие алкоголя, бекона, свинины, хот-догов, шуток про политиков, упоминаний каких-либо религий, помимо ислама

«Симпсоны»

«Симпсоны»

В 2005 году в ОАЭ начали показывать «Симпсонов». Вначале по ТВ транслировали оригинал с арабскими субтитрами. Затем мультсериал дублировали, а субтитрами сопровождали только надписи на английском — например, в эпизоде, где Барт пишет на доске «I will not xerox my butt». Но вскоре «Симпсоны» стали «Самсонами». Это было уже телешоу местного производства, в котором Гомер стал Омаром, Мардж — Моной, Лиза — Бессой, Барт — Бадром. За неимением в тогдашних ОАЭ собственного кино героев озвучивали египетские актеры.

Омар все так же работал на атомной электростанции. Вся семья жила в городе под названием Рэбиа (Весна). Рисовали арабский Спрингфилд как американский город с преимущественно арабским населением. Самые разительные перемены претерпел образ жизни Гомера. В ОАЭ у него отобрали пиво Duff, бекон , пончики и прочий харам. Он больше не шутил про религию и секс-меньшинства. Такой поворот не оценил Эл Джин, один из шоураннеров «Симпсонов»: «Если Гомер не пьет пиво, не ест бекон и вообще не ведет себя как свинья, что, я подозреваю, тоже против законов ислама, то это уже не Гомер».

Сценаристы вырезали большую часть культурных аллюзий, которые и составляют главный аттракцион оригинального шоу. В итоге «Самсоны» получились уныло-постными, ни рыба ни мясо: семья не была американской, но и не походила на арабскую. В эфир «Самсоны» вышли в первый день Рамадана, спустя 34 дня телесеть MBC внезапно закрыла шоу.

«Американская семейка» (США)

Ремейк: «Современная семья» (Греция); «Современная семья» (Чили); «Семь камней» (Иран)

Отличия: отсутствие однополых пар, смена пола некоторых персонажей

«Американская семейка» (США) / «Современная семья» (Греция)

«Американская семейка» (США) / «Современная семья» (Греция)

У «Американской семейки» существует три адаптации, лишь две из которых — официальные. Обе они сняты компанией Mega: одна — для Греции, другая — для Чили. Они в целом следуют сюжету оригинала, лишь иногда дополняя сцены или расширяя эпизоды.

Максимально бережно к «Семейке» отнеслись в Греции: здесь сохранили сюжетную линию, характеры и биографии героев, разве что однополая пара греков усыновляет ребенка не из Вьетнама, а из Лондона. В Чили тоже не стали переписывать сюжет, зато нескольких персонажей пришлось сильно поменять. Самой большой проблемой был гей-брак — в Чили он незаконен. Что уж говорить про усыновление однополой парой. Выход? В духе латиноамериканских сериалов. Одному герою приписали давнюю интрижку, которая аукнулась ему годы спустя, а другого превратили в старого друга, который решил помочь новоиспеченному отцу-одиночке.

Чуть проще национализировали буйную героиню Софии Вергары. В ремейке ее сделали... хабалкой из низов. В этой социальной страте такое экспрессивное поведение скорее норма.

В «незаконной» иранской версии «Американской семейки» без официального надзора за производством пропали несколько побочных линий и, само собой, однополая пара. Формат сменили с получасового на часовой, что только повредило общей динамике сериала.

«Одинокие сердца» (США)

Ремейк: «Прилив» (Турция)

Отличия: уровень драматизма и проработки персонажей, саундтрек, хронометраж

«Одинокие сердца» / «Прилив»

«Одинокие сердца» / «Прилив»

Турция — второй экспортер телесериалов после США. Турецкие сериалы показывают арабскому миру, Индии, Чили, балканским и южноевропейским странам. Средний эпизод турецкого сериала длится 130—150 минут, но для Балкан, России и Европы существуют специальные версии с часовыми эпизодами.

Частью турецкой телеэкспансии стал «Прилив» (его с успехом показывали в Иране, Болгарии, Чили, Азербайджане и арабских странах). Компания Star TV выкупила права у Fox и сняла 38-серийный сезон с 100-минутными сериями. Главный герой, Яман, как и его американский прототип, из неблагополучной семьи попадает в хорошую, живущую в престижном прибрежном районе. Яман поселился в райском месте и влюбился, но вскоре узнал, что все вокруг живут двойной жизнью.

Турецкий ремейк умудряется быть еще мелодраматичнее оригинала. В это сложно поверить, но Яман умудряется трижды стать жертвой избиения в первом же эпизоде — сценаристы устраивают покушение на Ямана на самом старте. Турки больше времени уделяют прошлому героев, рисуют портрет его семьи и вновь сгущают краски: Ямана и его брата, Кенана, избивал отчим, чего не было в «Одиноких сердцах». Фирменный электро-инди-рок-саундтрек ОС заменили турецкой поп-музыкой с вкраплениями оркестровых тем.

«Сплетница» (США)

Ремейк: «Cплетница: Акапулько» (Мексика)

Отличия: минимальные правки сюжета

«Сплетница» / «Cплетница: Акапулько»

«Сплетница» / «Cплетница: Акапулько»

Как популярная подростковая драма с местом действия на Манхэттене вдруг перенеслась в Акапулько? Очень просто. По приказу мексиканских властей. Некогда популярный туристический центр Мексики подпортил себе имидж и обзавелся пугающей криминальной статистикой. Власти пытаются исправить ситуацию не только при помощи силовых структур, но и посредством телепропаганды.

Мексиканская «Сплетница» разворачивается в гламурном и процветающем районе Акапулько. В сюжете поменялись имена, но не поступки главных героев. София возвращается в город после года отсутствия. Ее подруга Барбара, вечно жившая в тени Софии, этому не рада. Еще больше она расстраивается, когда узнает, что, прежде чем исчезнуть, София переспала с ее, Барбары, бойфрендом.

Над шоу посмеивались — слишком уж далеко оно было от мексиканских реалий. Кастинг прошли только максимально белые мексиканцы, за что правительство, профинансировавшее сериал, упрекнули в поддержке расового неравенства. Шоу «Сплетница: Акапулько» продержалось в эфире всего один сезон, в который уместилось 25 серий.

«Лузеры» (США)

Ремейк: «Моя университетская молодость» (Китай)

Отличия: музыкальные композиции, азиатский колорит

«Лузеры»

«Лузеры»

«Университетская молодость» не является официальным ремейком успешного сериала Fox, хотя «структуры драмы разрабатывали путем многочисленных обсуждений с американскими продюсерами». Слова в кавычках появились в качестве заявления в ответ на обвинения в плагиате. Когда в 2014 году китайские «Лузеры» появились в эфире, WeiBo (китайский аналог Twitter) завалили посты, что все слизано у американцев. Китайцы недоумевали, зачем нужно было копировать обстановку вплоть до обустройства классных комнат, манеру поведения, сюжет, конфликты и героев. Все это было слишком далеко от китайского быта и университетских порядков, поэтому «Университетскую молодость» быстро прозвали китайским спин-оффом «Лузеров».

Несмотря на неоднозначную реакцию аудитории, рейтинги китайского музыкального сериала оставались высокими. История про руководителя ансамбля, который решил для конкурса сколотить хор из ботаников и изгоев, благополучно растянулась на 30 эпизодов. В сериале снялось несколько звезд Поднебесной, а именно участники китайского аналога шоу «Голос».

«Отчаянные домохозяйки» (США)

Ремейк: «Отчаянные домохозяйки. Африка» (Нигерия)

Различия: минимальные правки в сюжете, цвет кожи актерского состава

«Отчаянные домохозяйки» (США) / «Отчаянные домохозяйки. Африка» (Нигерия)

«Отчаянные домохозяйки» (США) / «Отчаянные домохозяйки. Африка» (Нигерия)

У «Отчаянных домохозяек» существует турецкий ремейк, проспонсированный студией Disney. Но ничего примечательного в нем нет. По канонам турецкого ТВ «Домохозяек» растянули по продолжительности и немного добавили надрыва. Куда любопытнее нигерийская версия сериала ABC. Это официальный ремейк, который разрабатывался почти два года.

Нигерийский телеканал Ebony Life TV транслируется в 44 странах Африки. Он регулярно поставляет развлекательный контент, в том числе и телесериалы. В декабре 2013 года Ebony Life TV объявил об открытых прослушиваниях. Продюсеры отобрали пять нигериек и одну кенийку. Снимали «Домохозяек» на полуострове Лекки, недалеко от крупнейшего города страны, Лагоса. Когда-то эти места былы застроены трущобами, но сейчас там происходит джентрификация с неизбежным стремительным ростом цен на недвижимость, потому-то туда и нагрянула африканская команда «Отчаянных домохозяек».

В эфир вышло 23 эпизода «Отчаянных домохозяек. Африка». На местном ТВ опыт натурализации американского формата был признан успешным.

«Офис» (Великобритания)

Ремейк: «Стромберг» (Германия); «Офис» (США); «Офис» (Чили); «Офис» (Израиль); «Работа» (Канада); «Офис» (Франция); «Офис» (Швеция)

Отличия: во всех странах офисы и рабочая атмосфера в них одинаковые, меняются лишь мелкие детали

«Офис» / «Стромберг»

«Офис» / «Стромберг»

С момента выхода «Офиса» Рикки Джервэйса прошло 17 лет. За это время сериал совершил путешествие по всему миру, подтвердив очевидное: офисный труд выглядит одинаково в любой стране. Все ремейки следуют сюжетной линии оригинала и сохраняют типизацию персонажей, лишь чуть-чуть меняя их окружение.

Первым ремейком «Офиса» был немецкий сериал «Стромберг» (вышел в эфир в 2004-м). Его главный герой — Бернд Стромберг, и он работает в страховой компании. Он терроризирует сотрудников и постоянно жалуется на еду в столовой.

Год спустя появился американский «Офис» со Стивом Кареллом, который, как и Джервэйс, работал в бумажной компании, но уже в Пенсильвании. Многие персонажи очень похожи на своих британских прототипов, однако они прожили на экране куда дольше. Шоу исправно появлялось телепрограмме на протяжении девяти сезонов и даже после ухода Карелла.

В израильском «Офисе» героев переименовали, чтобы соответствовать местным реалиям. Второстепенные персонажи сериала так же разнообразны, как и состав населения в Израиле. Главный герой имеет арабское происхождение, а среди его подчиненных — эфиоп, румын и русский.

Чилийский начальник «Офиса» руководит людьми одной национальности. Зато сценаристы одарили его разными типами работников: один — ипохондрик, постоянно жалуется на здоровье, другой — волонтер и надолго пропадает, потому что борется с лесными пожарами. Сам начальник вечно недоволен политикой чилийского правительства и терпеть не может перуанских иммигрантов.

Французскую инкарнацию Дэвида Брента сыграл Франсуа Берлеан, которого вы могли видеть в «Хористах» и «Перевозчике». Его персонажа звали Жилль Трике, а сам офис расположился на задворках Парижа. Фишкой Трике стала показная моложавость — он пытался быть на одной волне с молодыми работниками и постоянно не к месту использовал сленг. Некоторые шутки оригинального «Офиса» прошли тут через культурный фильтр. Например, степлер в желе поменяли на степлер в сыре. Французы не стали растягивать шоу надолго и ограничились форматом мини-сериала.

Свои версии «Офиса» существуют в Швеции и Канаде. Есть планы запуска шоу в Индии и Китае.

«Женаты и с детьми» (США)

Ремейк: «Женаты с детьми» (Болгария); «Женаты с детьми» (Аргентина); «Женаты с детьми» (Чили); «Женаты с детьми» (Колумбия); «Акватория брака» (Хорватия); «Помогите, моя семья безумна» (Германия); «Женаты с детьми в Будапеште» (Венгрия); «Мир глазами Киепски» (Польша); «Счастливы вместе» (Россия); «Женаты с детьми», (Испания); «Женат с детьми» (Турция); «Женаты по жизни» (Великобритания)

Отличия: национализация шуток, мелкие отличия во внешности, количество детей и родственников

«Женаты и с детьми»  / «Счастливы вместе»

«Женаты и с детьми» / «Счастливы вместе»

Что может быть еще более обыденным и глобализированным, чем офисная работа? Чужая семейная жизнь! С 1987 по 1997 год телеканал Fox показал 11 сезонов ситкома «Женаты и с детьми» о жизни семейной пары Пегги и Эл. Они вместе уже 25 лет, воспитывают дочку и сына, но все равно не перестают удивляться друг другу и происходящему вокруг. Впервые этот сюжетный шаблон выкупили для адаптации за рубежом в 1991 году. В некоторых странах «Женатых с детьми» показывают до сих пор, прокручивая в эфире старые выпуски. За почти три десятилетия сериал прошел по всей Европе и Южной Америке. По большей части формула не менялась: заурядный муж, жена с экстравагантной, но вульгарной внешностью, самый обыкновенный мальчик, дочка-оторва и пес.

Любопытнее всего следить за переменами внешности главы семейства. Каждая национальная версия сериала наглядно демонстрирует, как в ее стране выглядит среднестатистический мужчина, умученный многолетним браком, уставший от работы, капризов жены и проделок детей. В Аргентине, Чили и Колумбии это высокий брюнет в рубашке, иногда сбривающий усы. Испанский герой близок к южноамериканским, но выглядит несколько моложе, под расстегнутой рубашкой он носит футболку.

В Хорватии, Венгрии и Польше рубашка сменяется мешковатой толстовкой, волосы редеют и седеют. В Турции мужчине везет меньше всего — у него самый усталый вид: унылые усы, лысина, почтенный возраст, и, кажется, самая мятая рубашка. Гена Букин из «Счастливых вместе» по сравнению с ним выглядит оптимистичным юнцом.

На этом общем депрессивном фоне выделились немцы. Их версия многолетнего брака получилась самой мрачной. Тут выбрали сдержанную палитру декораций, одели героев в одинаковые цвета, а на главную роль взяли брутального актера с лысиной и тяжелым взглядом. Неудивительно, что его тяжкий брак протянул всего 26 серий.

«Я — Бетти, дурнушка» (Колумбия)

Ремейк: вариации Бетти существуют в 26 странах

Отличия: мелкие различия во внешности Бетти, место работы

«Я — Бетти, дурнушка» / «Дурнушка Бетти»

«Я — Бетти, дурнушка» / «Дурнушка Бетти»

Колумбийское телешоу занесено в Книгу рекордов Гиннесса как самая успешная теленовелла в истории. Также у «Дурнушки Бетти» есть рекорд по количеству серий, показанных за два года в эфире — 170. Сюжет «Бетти» такой: в компанию, работающую в сфере фэшен-индустрии, устраивается гадкий утенок. Девушка находит на рабочем месте свою любовь и заодно помогает работодателю раскрутиться. Сама Бетти носила большие очки в не самой изящной оправе, брекеты, собранные в копну волосы, говорила противным дребезжащим голосом и как-то неправильно смеялась. Тем не менее ей сопереживала аудитория. В Колумбии доля «Бетти» в эфире достигала фантастических 72%, то есть ее смотрели три четверти национальной аудитории.

Этот шаблон успешно путешествовал из страны в страну. Иногда менялся лишь тип компании, но она все равно оставалась в рамках креативной индустрии — так в шоу было проще подсовывать продакт-плейсмент и рекламу. Бетти работала то в дизайнерской компании, то в рекламном агентстве, то на производителя косметики. Китайскую версию «Дурнушки» проспонсировала Unilever, поэтому Лин Вин Дин (так зовут дурнушку в Китае) мыла руки исключительно мылом Dove.

Неожиданно добры к «Бетти» Германия и США. Немецкая версия называется «Любовь в Берлине», и Бетти по имени Лиза Пленске не так уж дурна собой. Она улыбчивая блондинка, но все с такими же огромными очками и брекетами. Работает в Kerima Moda, без ума от своего начальника и... не может найти свое счастье на протяжении 364 серий! Более того, когда сценаристы исписались и не могли больше придумывать поводы для расставания романтических героев, они ввели в историю брата Лизы, вокруг которого построили еще 281 эпизод!

Американская «Дурнушка Бетти» спродюсирована Сальмой Хайек. Сериал стал латиноамериканским феминистским гимном, а Америка Феррера — знаменитостью. Сериал выигрывал «Эмми» и «Золотой глобус». Многие ремейки, например грузинский, появились уже благодаря американской версии.

И не будем забывать про Катю Пушкареву из «Не родись красивой». Наша Бетти работала в агентстве «Зималетто» и страдала по Андрею Жданову. Ее история уместилась в 200 серий. Считается, что это один из самых верных оригиналу ремейков колумбийского сериала. Кстати, бренд Zimaletto выкуплен у компании «Амедиа» корпорацией Sela, и сейчас под этим товарным знаком выпускается одежда.

Читайте также
Статьи Бледный огонь: Почему «451 по Фаренгейту» больше не греет Канал HBO показал новую экранизацию классической антиутопии Рэя Брэдбери.
Интервью Как это по-русски: Продюсер Дмитрий Лю о российском кино в Китае Зачем из китайских фильмов вырезают роли корейских актеров? Почему нельзя показывать привидений? И сколько собирают российские фильмы в китайском прокате?
Статьи Ланнистеры — идиоты? Что себе позволяют переводчики КиноПоиск и Skyeng разобрали случаи, когда киногерои в русском дубляже теряли родственников, становились глупее, толще и теряли остроумие.
Комментарии (28)

Новый комментарий...

  • 10

    PrescottN 22 мая 2018, 13:20 пожаловаться

    #

    «Моя прекрасная няня» затюханный во многих странах позабыли… даже не помню кто оригинал снял

    ответить

  • 10

    Alan_Forlani 22 мая 2018, 13:30 пожаловаться

    #

    А еще говорят про кризис идей в кино…

    ответить

  • 2

    elmiraita 22 мая 2018, 13:46 пожаловаться

    #

    Ещё корейцы очень увлеклись ремейками. Если «Хорошая жена» получилась вполне себе неплохая дорама, то «Мыслить как преступник» была бледной копией оригинала. Сейчас выходят «Форс-мажоры» с Чан Дон Гоном, а на подходе «Жизнь на Марсе».

    ответить

  • arkarnarr 30 мая 2018, 09:25 пожаловаться

    #

    А разве хорошая жена не японская дорама? Впрочем, возможно есть и корейская. За всем потоком сериалов невозможно уследить.

    ответить

  • 10

    DermaK 22 мая 2018, 14:38 пожаловаться

    #

    Еще есть Российские адаптации Родины (который тоже ремейк), Как я встретил вашу Маму)))

    ответить

  • 10

    Fleox 22 мая 2018, 15:13 пожаловаться

    #

    Ну, тогда можно и Побег вспомнить и, прости Господи, Налет.

    ответить

  • 5

    El_principe 22 мая 2018, 15:34 пожаловаться

    #

    а Отбросы лучше не поминать в суе)))

    ответить

  • 6

    ptitza 22 мая 2018, 22:44 пожаловаться

    #

    И Бесстыдников))

    ответить

  • 12

    RavenDante 22 мая 2018, 15:35 пожаловаться

    #

    И белорусский плагиат на «Теорию большого взрыва» — «Теоретики» кажется назывался. Но там совсем кровь из глаз.))

    ответить

  • 4

    fgcgone 22 мая 2018, 15:02 пожаловаться

    #

    Самое интересное что подобные адаптации делаются для людей которые грубо говоря не знают что такое интернет, целевая аудитория, люди за 40 или за 50 которые не знают что сериал который они смотрят по ТиВи просто адаптация, так телеканалы зарабатывают деньги и плохого в этом немного. Где то сняли сериал, который стал популярен в данной стране, почему бы не переснять на местный лад и крутить по вечерам для домохозяек, которым между прочим тоже понравится.

    ответить

  • 7

    RavenDante 22 мая 2018, 15:39 пожаловаться

    #

    Арабского Гомера так и хочется позвать к себе, угостить баночкой пива, дать журнальчик, включить любимый сериал, нажарить много бекона и пончиков и сказать — Сейчас полегчает, бро!

    ответить

  • 7

    ptitza 22 мая 2018, 22:47 пожаловаться

    #

    лол)

    ответить

  • 4

    redponick 22 мая 2018, 15:44 пожаловаться

    #

    Сюда бы «Жизнь на Марсе», вот это интересный пример

    ответить

  • +
    Сразу вспомнила эту нашу адаптацию, смотрела и американскую версию. и британскую, конечно же.)

    ответить

  • ВНЧ 22 мая 2018, 20:19 пожаловаться

    #

    А сериал «Лучше, чем люди» («ремейк» американского «Люди», который ремейк шведского «Настоящие люди») выйдет когда-нибудь?

    ответить

  • 7

    ptitza 22 мая 2018, 22:53 пожаловаться

    #

    у нас релизы сериалов внезапны)) попытки навязать им график пока не увенчались успехом))

    ответить

  • 1

    RavenDante 23 мая 2018, 10:41 пожаловаться

    #

    Только «Люди» Не американский, а британский.

    ответить

  • ВНЧ 23 мая 2018, 18:51 пожаловаться

    #

    Англо-американский, ОК? :)

    ответить

  • 1

    logunovanataliy 25 августа 2018, 17:45 пожаловаться

    #

    «Лучше, чем люди» который русский ремейк американского ремейка который ремейк оригинального настоящего шведского сериала «Настоящие люди» ?)))

    ответить

  • 2

    alexoren56 23 мая 2018, 14:37 пожаловаться

    #

    Теперть не могу адаптации и ремейки. Единственное исключение — похождения Гены Букина в Счастливых вместе

    ответить

  • 1

    arkarnarr 30 мая 2018, 09:27 пожаловаться

    #

    Сериалы среднего качества можно и римейковать, принципиально хуже они от этого не станут. Но пытаться воспроизвести таки шедевры, как «Во все тяжкие» — идея заранее обреченная на неудачу.

    ответить

  • 1

    ChubykinLP 30 мая 2018, 16:39 пожаловаться

    #

    нафиг смотреть адаптации, если знаешь как все будет происходить. можно снимать оригинальные картины книг и реальных историй полным полно

    ответить

  • 1

    logunovanataliy 25 августа 2018, 17:39 пожаловаться

    #

    Красные браслеты
    оригинал испанский https://www.kinopoisk.ru/film/krasnye-braslety-2011-574644/ 2 сезона
    германия https://www.kinopoisk.ru/film/krasnye-braslety-2015-929638/ 3 сезона
    сша https://www.kinopoisk.ru/film/krasnye-braslety-2014-838540/ 1 сезон
    россия https://www.kinopoisk.ru/film/krasnye-braslety-2016-891366/

    ответить

 
Добавить комментарий...