Статьи

Питер Пэн и другие: Как кино трансформирует детские сказки

В фильме Джо Райта Питер Пэн стал сиротой, который улетает во время Второй мировой войны из детского дома в мир фей, индейцев и пиратов, а вся история его становления написана с чистого листа. КиноПоиск вспомнил детские книжки, которые кинематографисты переписывали, дописывали и трансформировали порой до неузнаваемости.
Питер Пэн и другие: Как кино трансформирует детские сказки

На экраны вышел фильм «Пэн: Путешествие в Нетландию» — предыстория вечного мальчика Питера Пэна, который дружит с феями, умеет летать и живет в волшебной стране. В книгах Джеймса Барри, написанных в начале XX века, маленький Питер сам убежал из дома в Кенсингтонские сады, а потом не смог вернуться. В фильме Джо Райта главный герой стал сиротой, который улетает во время Второй мировой войны из детского дома в мир фей, индейцев и пиратов, а вся история его становления написана практически с чистого листа. Питер Пэн стал усредненной версией Гарри Поттера и Нео, а Нетландия удивительно напоминает планету Пандора со своими полезными ископаемыми и диковинными летающими чудищами. КиноПоиск вспомнил другие детские книжки, которые кинематографисты переписывали, дописывали и трансформировали порой до неузнаваемости.

Осторожно: в статье могут быть спойлеры.

«Мэри Поппинс», 1964

Уолт Дисней потратил немало усилий, чтобы уговорить Памэлу Трэверс дать ему права на экранизацию ее произведения, и об этом даже снят отдельный фильм. Чопорная леди не зря волновалась за судьбу своей литературной героини. Хотя картина стала хитом, собрала множество премий и считается классикой американского кино, писательнице диснеевская киноверсия пришлась не по душе. Более того, давая согласие на мюзикл по мотивам ее книг, она ставила условие: сценаристы должны быть британцами, а к созданию постановки люди, имевшие отношение к киноверсии, не должны приближаться на пушечный выстрел. Ей не нравились анимационные вставки и современные песни, совершенно не устраивал подход к истории няни-волшебницы как к легковесному семейному развлечению с веселой музыкой и танцами. Ее Мэри Поппинс была совершенной другой, а созданный Диснеем образ стал абсолютно иным произведением.

«Стюарт Литтл», 1999

Детская книжка Элвина Брукса Уайта повествовала об обычной семье, в которой родился мышонок. В фильме Роба Минкоффа биографию Стюарта значительно переписали: после смерти родителей мышонок попадает в детский дом, где его и берут супруги Литтл. Действительно, объяснить зрителям причину рождения у людей животного, пусть даже очень милого, было бы куда сложнее. Исчезли из фильма птичка Маргало (она, правда, появилась в сиквеле) и путешествие Стюарта в поисках работы и возлюбленной, зато появилась кошачья мафия и бойкий сюжет.

«Путешествия Гулливера», 2010

Книгу Джонатана Свифта не назовешь детским произведением, хотя ознакомиться с ней лучше подростком. Комедия с Джеком Блэком от литературного произведения взяла, пожалуй, лишь название и одно событие — визит главного героя в страну лилипутов. Американские зрители проголосовали долларом. Картина Роба Леттермана собрала в премьерный уик-энд лилипутскую (по меркам гиганта Голливуда) сумму в 6 миллионов долларов, поставив своеобразный рекорд: ни один фильм в формате 3D, выпущенный в 2000 кинотеатрах, не собирал так мало.

«Алиса в Стране чудес», 2010

У «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэррола экранизаций почти два десятка, и неудивительно, что Тим Бёртон решил создать собственную фантазию на тему, весьма далекую от оригинала. Его «Алиса» — своеобразное продолжение книг Кэррола с теми же персонажами и повзрослевшей главной героиней. Теперь Алисе 19, она не хочет выходить замуж по расчету, но после всех приключений не прочь заняться колониальной торговлей. Собрав больше миллиарда в прокате, бёртоновская лента послужила стартом для переложений известных сюжетов на новый лад.

«Оз: Великий и ужасный», 2013

Приквел к эталонному «Волшебнику страны Оз» 1939 года рассказывает, как простой фокусник из шапито Оскар Диггс попал в удивительный мир, где правят три волшебницы, а его считают долгожданным могущественным чародеем. Фильм Сэма Рэйми начинается черно-белым прологом, отдающим дань картине Виктора Флеминга, но постепенно обретает краски, а монозвук оборачивается привычным многоканальным звучанием. Интересно, что сказку про волшебника страны Оз Уолт Дисней хотел снять сразу после «Белоснежки», но права на экранизацию находились у продюсера Сэмюэла Голдуина, который и продал их MGM, снявшей фильм с Джуди Гарлэнд. Disney добралась до сказок Баума только в 1954-м, а картина Рэйми снималась по книге, уже перешедшей в статус общественного достояния.

«Охотники на ведьм», 2013

Кому интересно смотреть, как двое детей спасаются от ведьмы из пряничного домика? Это все и так знают. Поэтому норвежский хулиган Томми Виркола написал продолжение немецкой сказки: Гензель и Гретель выросли и посвятили жизнь борьбе с нечистой силой, да так успешно, что ведьмы по всей Европе трясутся от одного упоминания их имени. Постепенно зрители узнают, что они в детстве читали совсем другую сказку. Все эти изменения пошли только на пользу классическому сюжету. Получилось самостоятельное, но атмосферное произведение с литрами крови, по-настоящему страшными ведьмами и крутыми пушками.

«Малефисента», 2014

Самая громкая фантазия на тему в последние годы, «Малефисента» переписывает сюжет о Спящей красавице и объясняет злую натуру ведьмы психологической травмой, полученной в юном возрасте. Вместо того чтобы наказать Аврору, как положено фее-злодейке из сказки, она привязывается к девочке и даже спасает от наложенного лично проклятья. Малефисента появлялась и в сериале «Однажды в сказке» в исполнении Кристин Бауэр. Что забавно, после премьеры фильма с Анджелиной Джоли сериальной Малефисенте полностью сменили костюм, сделав его похожим на наряд из картины Роберта Стромберга.

«Маленький принц», 2015

В новом мультфильме, премьера которого состоялась на Каннском кинофестивале, история Маленького принца Антуана де Сент-Экзюпери рассказана практически в неизменном виде, однако упакована в футляр современного сюжета. Маленькая девочка живет под присмотром строгой мамы, распланировавшей жизнь дочери по минутам на ближайшую пару десятков лет. Но девочке хочется игр и приключений, а потому она находит друга в чудаковатом старике авиаторе, который живет по соседству. А уже он рассказывает об удивительной планете и принце. Легко предположить, зачем понадобилась такая упаковка: современным детям легче воспринимать философскую притчу о дружбе глазами девочки, очень похожей на них самих.

Читайте также
Новости Джо Райт поставит психологический триллер «Женщина в окне» Режиссер драмы «Темные времена» перенесет на большой экран бестселлер А. Дж. Финна.
Статьи Как состарить Олдмана: История возрастного киногрима Чтобы сделать из Гари Олдмана престарелого Уинстона Черчилля в фильме «Темные времена», искусство старческого грима проделало огромный путь. КиноПоиск рассказывает об основных этапах.
Статьи «Оскар-2018»: Кому прочат номинации на премию Американской киноакадемии Нынешняя раздача золотых статуэток будет одной из самых непредсказуемых за последние годы.
Новости Кейси Аффлек сыграет в экранизации культового романа «Стоунер» Актер исполнит главную роль в фильме Джо Райта, основанном на книге Джона Эдварда Уильямса.
Комментарии (8)

Новый комментарий...

  • 6

    Jack Napie 13 октября 2015, 02:50 пожаловаться

    #

    Разная интерпретация сказок это конечно хорошо. Но тут нужно все делать аккуратно (Как «Волшебник страны Оз») или же наоборот делать целенаправленно — веселый трэш (Охотники на ведьмы или Гулливер с Джеком Блэком). Сказки дают большую свободу в плане трактовки сюжета и персонажей.

    ответить

  • 3

    starcom2 13 октября 2015, 13:46 пожаловаться

    #

    и все равно всегда найдутся идиоты, не въезжающие, что такое пародия и переосмысление, и кричащие о каком то неуважении и что кто то что то испортил.

    ответить

  • 6

    Jack Napie 13 октября 2015, 15:18 пожаловаться

    #

    Просто когда создатели фильмов выпускают одни лишь переосмысления или мрачные адаптации — то хочется, что бы кто-то просто снял сказку не слишком отходя от оригинала (как к примеру с «Золушкой»).

    ответить

  • 1

    feline 13 октября 2015, 12:12 пожаловаться

    #

    Гулливер, Алиса, Оз — это, скорее, взрослые сказки, чем измененная интерпретация

    ответить

  • 5

    MovieJunkie_XL 13 октября 2015, 14:21 пожаловаться

    #

    «Охотники на ведьм» прикольный фильмец. Жаль что Paramount забили на продолжение.

    ответить

  • Из всех наверное только Disney делает сказки такими, что не обидеть зрителей! А где «Как приручить дракона 2» (те кто читал книгу поймут) ведь в сюжете Иккинг стал взрослым а в книге он мальчик!

    ответить

  • almazovammm 11 декабря 2015, 18:37 пожаловаться Взрослые сказки.

    #

    Взрослые сказки — оч правильно сказано.
    По сути, если взять половину сказок того же Андерсена, вдуматься и глянуть глубже — опаньки, а сказочки то для взрослых)))
    пусть будут и Охотники на Ведьм, и их продолжение желательно, и многое другое. ну любопытно же!

    ответить

 
Добавить комментарий...