всё о любом фильме:
Статьи

Кино на экспорт: Итоги Европейского кинорынка

Семь российских фильмов были показаны в рамках Берлинского кинофестиваля, а лента «Под электрическими облаками» Алексея Германа даже получила «Серебряного медведя» за операторскую работу. О том, кто покупает наше кино, как именно происходит его зарубежное продвижение и что нужно сделать, чтобы наши фильмы полюбили во всем мире, мы расспросили российских дистрибьюторов во время проведения Европейского кинорынка.
Кино на экспорт: Итоги Европейского кинорынка
«Под электрическими облаками»

Российское кино, конечно, не нефть и не газ, чтобы занимать первые строчки в структуре экспорта, но зато оно относится к возобновляемым ресурсам. Этот год начался для нас неплохо: семь российских фильмов были показаны в рамках Берлинского кинофестиваля, а лента «Под электрическими облаками» Алексея Германа даже получила «Серебряного медведя» за операторскую работу. О том, кто покупает наше кино, как именно происходит его зарубежное продвижение и что нужно сделать, чтобы наши фильмы полюбили во всем мире, мы расспросили российских дистрибьюторов во время проведения Европейского кинорынка.

Единым фронтом: Ровно год на международной арене

«Испытание»

«Испытание»

Российское кино на EFM было представлено на объединенном стенде Russian Cinema, созданном Фондом кино. Стенд в том виде, в котором он существует сейчас, появился ровно год назад. «За год мы приняли участие в девяти крупнейших кинорынках: Канн, Берлин, Торонто, Гонконг, Лос-Анджелес, — рассказывает директор Фонда кино Антон Малышев. — Состав байеров от рынка к рынку почти не меняется. Ну, может, в Гонконге он немного иной. Так что важно завоевать их доверие, представить им качественный продукт».

В этом году на стенде представлено более 20 компаний и свыше 50 проектов: известная по «Снежной королеве» студия Wizart Animation; ANT!PODE с «Территорией», «Чайками», «Ангелами революции» Алексея Федорченко и «Испытанием» Котта; Bazelevs Distribution с проектами «Елки 1914», «Дракон» и мультфильмом «Алиса знает, что делать»; Glukoza Animation; Reflexion Films; Russian World Vision с «Батальоном» Дмитрия Месхиева и сиквелом «Духless»; Zadorin Entertainment с проектом «Богатырь»; агентство «Интерсинема» с картинами «Метаморфозис» и «Белая, белая ночь; «Планета Информ» с фильмом ужасов «Спекулум» и анимационными «Утиными историями».

«Елки 1914»

«Елки 1914»

«Мы стараемся помочь с международными продажами тем продюсерам, которые хотят развивать это направление, — поясняет Малышев. — Предоставляем общую площадку, рекламу этой площадки, бесплатное размещение, всевозможные консультации. Есть компании, которые без нас не попадут на кинорынки, а есть те, которые поедут вне зависимости от того, будет общий стенд или нет, но и им нужна страховка».

Разумеется, фонд собирает на стенде дистрибьюторов не просто так. Основным показателем успеха и отчетом о работе на стенде являются продажи. Если в течение одного-двух рынков продаж нет, то фонд вынужден сокращать присутствие компании на стенде и предоставлять возможности другим. При этом итоги кинорынка подводятся в течение двух-трех месяцев. Нельзя просто посчитать количество закрытых сделок и раздать всем порядковые номера.

«Понятно, что рынок — это только место встречи, и вся основная работа проводится до. Но иметь единую площадку — это очень важно, — уверяет Антон Малышев. — Посмотрите, как работают другие страны, например Испания. На любом значимом кинорынке у них самый большой стенд. И медленно и постепенно ситуация меняется. Конечно, дело не в размере стенда, а в его наполнении, но не надо забывать про синергетический эффект. Вот пришел человек за анимационным продуктом, купил, тут же увидел еще два проекта у другой компании и купил один из них. Это реальная история!»

Любит не любит: Особенности экспорта российских фильмов

«Чайки»

«Чайки»

В этом году семь российских картин участвовали в Берлинском кинофестивале. «Под электрическими облаками» Алексея Германа получила «Серебряного медведя» за операторскую работу, фильм «14+» Андрея Зайцева вошел в программу «Generation 14+» , «Чаек» Эллы Манжеевой показали в рамках программы «Форум», а «Пионеры-герои» Натальи Кудряшовой участвовали в «Панораме». Продажей картин Германа и Кудряшовой занимались иностранные компании Films Boutique и Alpha Violet. «Чайки» представляла ANT!PODE, а «14+» в Берлин привез сам режиссер Андрей Зайцев.

«Причин такого внимания к российскому кино я не знаю, — говорит директор «Интерсинема» Раиса Фомина. — Это не значит, что раньше Косслику не предлагали хорошие фильмы. Предлагали. Не брал. И, когда я его начинала корить, он мне говорил: „А ты мне даешь лучшие фильмы? А где Звягинцев? Ты мне дала Звягинцева? А „Кукушку“ ты мне дала? Нет, все в Канн, все в Венецию!“ И он прав, потому что Канн и Венеция — это фестивали, с которыми я хочу работать, потому что они обеспечивают фильму международные продажи. С другой стороны, иногда на фестивалях мы видим тот же „Дневник горничной“, совершенно мертвый фильм. Как после Бунюэля можно было снять эту мертвечину и отобрать ее в основную программу? А она в конкурсе, потому что это французская картина, потому что режиссер известный. В России есть хорошие фильмы, но нет индустрии и нет такого политического влияния. Все равны, а некоторые равнее».

По мнению Антона Малышева, позитивные изменения все-таки происходят, и касаются они не только фестивальной программы, но и непосредственно работы стенда: «Активность повысилась как со стороны байеров, так и со стороны наших продюсеров, которые все-таки начинают осознавать, что международные продажи — это перспективное направление, и оно помогает привлечь те средства, которых иногда не достает для производства качественного кино».

«Под электрическими облаками»

«Под электрическими облаками»

Все участники рынка отмечают закономерный рост предложений по размещению на VOD-платформах. При этом вариантов множество: одни предлагают свои разработки, другие — определенную аудиторию, третьи — пакет байеров и дистрибьюторов в своей базе. «Нам постоянно приходят предложения от подобных платформ, появляются варианты альтернативных способов дистрибуции, но мы относимся к ним с осторожностью, — рассказывает представитель ANT!PODE Наталья Аршавская. — О каких-то результатах можно будет говорить через год. Все обещают, что на этом можно заработать целую кучу денег. Вот я и хочу посмотреть, как именно».

Изменение политической ситуации также отразилось на запросах, но скорее в положительном смысле. Представитель Reflexion Ольга Копелева отмечает рост интереса к документальным проектам о России. При этом некоторые участники жалуются на то, что к ним приходят с вопросами не о фильмах, а о политике. «Что вы думаете? Как вы считаете? А я никак не считаю, у меня тут кино!» — восклицает директор «Интерсинема» Лариса Фомина.

Продать телевизионные или интернет-права не сложно, а вот с кинотеатральными правами уже тяжелее. «На мой взгляд, никогда российское кино в мире не занимало никакого особого места. Посмотрите, что идет в кинотеатрах. Везде есть американцы и европейцы, а русские в десятую очередь, — говорит Фомина. — И если посчитать, сколько российских фильмов выходит в кинотеатральный прокат в разных странах, то это капля в море. Отдельные случайные образцы. Это связано с тем, что недостаточно идет продвижение русского кино на Западе. Это другой язык, фильмы надо дублировать, наши звезды никому не известны, да и режиссеров никто не знает».

«14+»

«14+»

«Артхаусное кино в принципе плохо продается, а 2014 год был очень сложным: изменилась финансовая ситуация на рынке, и даже крупные sales-компании говорят, что год был катастрофически плохим, и с ужасом ждут, что же принесет им 2015-й, — рассказывает представитель ANT!PODE Наталья Аршавская. — Фильмы на русском языке тяжело воспринимаются людьми. Я общалась с австралийским дистрибьютором, который покупал фильмы Сокурова и успешно их прокатывал. Правда, последний раз это было лет пятнадцать назад, потому что аудитория изменилась, и сейчас никто фильмы Сокурова в Австралии не смотрит. Он мне сказал: „Вне зависимости от того, что вы снимете, фильм на русском языке с субтитрами будет восприниматься как артхаус“».

«Если мы говорим про арт-кино, то спрос на него есть, — продолжает Раиса Фомина. — У меня есть партнеры и в Австралии, и в Японии, и в США, и в Голландии, и в Великобритании. Это люди, которые прокатывают качественное арт-кино. Прежде всего они смотрят на режиссера, затем на призы, которые фильм получил на международных кинофестивалях, также обращают внимание на прессу. Но это картины, которые выходят в ограниченный прокат».

Золотые картинки: Торжество российской анимации

«Снежная королева 2»

«Снежная королева 2»

Единственным позитивным исключением, по всеобщему признанию, является российская анимация. «Все зависит от контента и всегда от него зависело. Если вы приезжаете на рынок с хорошим анимационным проектом в 3D, интерес со стороны байеров огромный, — говорит директор по продажам «Планеты Информ» Анастасия Баньковская. — Российская анимация сейчас — это самый ходовой продукт за рубежом. Нет проблемы дубляжа — всегда можно нанять местных звезд. Не существует проблем с неузнаваемостью лиц, да и качество продукта достойное».

Поэтому за хорошими новостями об итогах кинорынка мы отправились к Wizart Animation, которая привезла на кинорынок «Снежную королеву 2» и «Урфина Джюса» от студии «Мельница». Также компания знакомила покупателей с проектом «Волки и овцы», старт продаж которого начнется в Канне. «Сложно было продавать первый проект „Снежная королева“, — рассказывают продюсеры студии. — Приходилось показывать чуть ли не весь мультфильм. Сейчас ситуация изменилась, нас уже знают, поэтому достаточно фрагментов и сценария, чтобы заинтересовать покупателей».

Студия сейчас ориентирована на продажу именно кинотеатральных прав. И интерес к ее проектам огромен и в Европе, и в США, и в Латинской Америке. Разве что Скандинавия пока игнорирует российскую анимацию. Оригинальный мультфильм «Снежная королева» был продан на 80 территорий, при этом в половине стран он вышел в кинотеатрах. Его уже увидели в США, Великобритании, Франции, Германии, Австралии и Новой Зеландии, Японии, Южной Корее, Бразилии, на Ближнем Востоке, в Польше, Израиле, Турции, а в этом году состоится китайская премьера.

«Урфин Джюс»

«Урфин Джюс»

География распространения второй части мультфильма пока насчитывает 60 территорий, но продажи все еще идут. Он вышел в международный прокат в декабре 2014 года и уже получил за рубежом 6,5 млн. Основным рынком для проекта стала Южная Корея, которая принесла 4,1 млн, на втором месте идет Польша, где «Снежная королева 2» собрала более 1 млн. В этом году мультфильм увидят зрители Турции, Израиля, Австралии и Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Индонезии, а во Франции и Германии фильм выйдет на DVD.

На Берлинском кинорынке права на кинотеатральный прокат фильма в Бразилии приобрел латиноамериканский дистрибьютор Conquest Filmes, а директор компании выразил заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве по другим проектам. Также права на кинотеатральный показ сиквела купила болгарская компания Pro Films. Продолжаются продажи и первой части «Снежной королевы». Так, компания Indigenous Film Distribution приобрела права на кинотеатральный показ мультфильма на территории Южной Африки.

Кроме того, в рамках кинорынка была закрыта первая сделка по проекту студии «Мельница» и CТВ «Урфин Джюс». Компания Shooting Stars, постоянный партнер Wizart, будет прокатывать ленту на Ближнем Востоке.

Компания Russian World Vision также представила на кинорынке анимационный проект «Смешарики: Легенда о Золотом драконе» производства продюсерского центра «Рики». Это второй полнометражный мультфильм о смешариках, и им заинтересовались дистрибьюторы из Турции, где неплохо прошла первая часть, а также байеры из Таиланда.

«Смешарики: Легенда о золотом драконе»

«Смешарики: Легенда о золотом драконе»

Еще один анимационный проект, «Цветаны», вошел в пакет Zadorin Entertainment. Он будет готов только к 2017 году, но компания уже ведет переговоры с двумя крупными американскими дистрибьюторами, а также планирует выпустить проект во Франции, Скандинавии, на Среднем Востоке, в Индонезии, Малайзии и Южной Корее. Другой проект Zadorin Entertainment — мультсериал «Защитники», который заинтересовал байеров из Франции, Италии, Индонезии, Канады, Испании, Португалии, Скандинавии и Великобритании. Первые соглашения по этому сериалу компания планирует заключить уже в Канне.

«Планета Информ» в этом году также сделала ставку на анимацию. Компания представила на кинорынке мультфильм «Утиные истории» производства студии «Рим». Бюджет проекта составил 20 млн, и он будет готов к декабрю 2015 года. Впервые он был представлен на кинорынке в Лос-Анджелесе, а EFM стал второй площадкой. «Сейчас мы представляем проект, показываем какие-то материалы, но закрываться будем уже в Канне, — рассказывает Анастасия Баньковская. — У нас есть принципиальная задача выйти в кинотеатральный релиз, и предложения уже поступают. Китай у нас выступает соинвестором и сопродюсером в проекте, так что туда мы точно попадаем. Южная Корея проявляет большой интерес. Японцы реагируют довольно сдержанно: у них всегда был сильный анимационный рынок, но в последнее время в Японии хорошо продаются DVD с независимой анимацией. Говорить про кинопрокат пока рано, но тенденция положительная. С недавних пор японцы интересуются нашей анимацией, а еще пять лет назад такого не было. Германия, Франция, Испания также проявляют интерес к проекту. Из США и Канады приходят дистрибьюторы. С Восточной Европой мы не спешим: чем продавать штучно, лучше закрыть в одни руки всю территорию. Мы вообще планируем начинать с больших территорий, потому что большие территории — это большие деньги. Основные сделки будут заключены в Канне, где мы собираемся демонстрировать 20-минутную нарезку».

Также в этом году «Планета Информ» привезла на кинорынок фильм ужасов «Спекулум». «У нас пока есть только тизер, но он выглядит очень стильно и должен вызвать интерес. Сценарий читается на одном дыхании и держит в напряжении. Думаю, что „Спекулум“ имеет все шансы пополнить коллекции любителей ужасов со всего мира, — рассказывает Анастасия. — Еще один интересный проект — триллер „Чистое искусство“ с Анной Чиповской и Петром Федоровым. Картина будет готова весной и вызывает большой интерес, но в данном случае речь идет о телевизионных и интернет-правах».

Умом Россию не понять: Территория артхауса

«Ангелы революции»

«Ангелы революции»

Компания ANT!PODE на кинорынке представила «Территорию» Александра Мельника, новый фильм Алексея Федорченко «Ангелы революции» и «Чаек» Эллы Манжеевой, вошедших в программу «Форум». «Прежде всего „Чайками“ интересуется азиатский рынок, — рассказал глава компании Антон Мазуров. — В ближайший месяц фильм будет закрыт на важных азиатских территориях. Ни южные корейцы, ни тайванцы, ни японцы от нас не уйдут. Переговоров, к примеру, только с тайваньскими компаниями было семь, так что у нас есть выбор».

Если говорить о закрытых сделках, то в Берлине были проданы права на кинотеатральный прокат на территории Италии на картину Алексея Федорченко «Ангелы революции». «У Федорченко есть определенный киноязык, к нему уже привыкли, и фильм хорошо продается, когда язык режиссера узнаваем. На этот раз Алексей отошел от темы „Какие-то традиции каких-то народностей“ и снял конкретный фильм про русский авангард и революцию, — рассказывает Наталья Аршавская. — Федорченко очень любят в Северной Америке. Премьера этого фильма недавно состоялась на Фестивале еврейского кино в Нью-Йорке, и после этого нам написали еще шесть или семь фестивалей еврейского кино с просьбой предоставить им фильм. Премьера получилась шумной, у них в этот день как раз шторм был. Но с американским рынком все понятно, его интересует количество фестивалей и количество прессы. А вот недавно приходили японцы, спрашивали документальные ленты, и в итоге им понравились „Ангелы революции“. Фильм настолько китчевый, что проходит как абсурдистская комедия, а они во всем мире хорошо продаются».

«Белые ночи Алексея Тряпицына»

«Белые ночи Алексея Тряпицына»

Также ANT!PODE продолжила продажи прав на картины «Испытание» Александра Котта и «Белые ночи почтальона Алексея Тряпицына» Андрея Кончаловского. «Когда мы покупали „Испытание“, то не предполагали, что оно будет пользоваться таким успехом. Международные продажи — это зачастую игра в угадайку. А вот „Белые ночи“ продаются не так хорошо, как могли бы, особенно по сравнению с другими венецианскими призерами. Я не могу сказать, что мы — раз! — и продали его на 50 стран, хотя часто так и происходит, как в случае с „Левиафаном“, например», — комментирует Наталья Аршавская.

Сложнее всего, конечно, продавать дебютные картины молодых режиссеров, как бы хороши они ни были. «Ты пытаешься заразить человека, рассказать ему о том, что есть в фильме, и если у тебя это получается, то он уже переходит на твою сторону и начинает думать, как найти аудиторию. Это очень личная работа. Нужно понять, что за человек перед тобой и что его может заинтересовать, — рассказывает Наталья. — Но мало кто готов рисковать. У нас есть прекрасный фильм „Как меня зовут“. Все его любят, он путешествует по фестивалям, собирает полные залы, но при этом никто его не хочет покупать. Дистрибьюторы боятся выпускать его в прокат. И я их понимаю: аудитория этого фильма как раз смотрит кино на экранах мобильных телефонов, поэтому у него больше шансов на VOD-ресурсах, чем в кинотеатрах. Тем не менее мы стараемся, пытаемся продать его как молодежное кино, показываем азиатам, которые любят истории про юных девочек. Но пока безрезультатно».

«Как меня зовут»

«Как меня зовут»

«Как-то лет двадцать тому назад я поехала в США продавать фильм Вани ДыховичногоПрорва“, который очень любила, — продолжает тему директор «Интерсинема» Раиса Фомина. — Я устроила целое шоу на этом несчастном независимом американском рынке, пригласила на показ Милоша Формана, но все безрезультатно. И тут моя подруга Сандра Шульберг предлагает: „Давай я позвоню своим друзьям, в компанию Samuel Goldwyn, поедешь в Лос-Анджелес с копией“. Я хватаю 35 кг пленки под мышку и лечу. Прихожу в офис, передо мной сидят все вице-президенты, и я им рассказываю, показываю фильм, а они мне говорят: „Раиса, у нас к вам предложение. Мы покупаем фильм в комплекте с вами. Перед каждым сеансом вы выходите и объясняете зрителям, о чем он“. Я ушла оттуда в слезах».

Эта история не исключение, а правило. Примерно то же самое происходит каждый год. По мнению Раисы Фоминой, шанс на успех в международном прокате дают только призы в Канне или Венеции: «С „Возвращением“ это была какая-то невероятная удача. Не знаю, над кем именно удачно сошлись звезды — надо мной, над Андреем или над Лесневским. Когда картина выходит в 75 странах в кинотеатральный прокат, то это успех, а так покупают у кого-то на телевидение, у меня покупают, но без фестивальной медали настоящий успех не получается».

«Бесы»

«Бесы»

На EFM «Интерсинема» продала права на фильмы «Возвращение» и «Изгнание» сингапурским авиалиниям, которые решили сделать ретроспективу Звягинцева. Что касается новых картин, то в соответствии с проверенной многолетним опытом стратегией компания сфокусировалась на переговорах по фестивальному продвижению. В частности, обсуждалось участие «Метаморфозиса» Сергея Тарамаева и Лобови Львовой в Каннском и Венецианском кинофестивалях. Также на кинорынке были представлены основанный на реальных событиях фильм «No comment», рассказывающий о том, как исламисты вербуют бойцов в европейских странах и оправляют в Сирию и Чечню, «Бесы», представляющие собой экранизацию одной из частей романа Достоевского, повествующей о создании террористической организации, и «Белая, белая ночь» Рамиля Салахутдинова.

«Самая трудная для кинопроката страна — это Германия, — считает Раиса Фомина. — Мне лишь один раз удалось выпустить картину в немецкий прокат. Это было „Возвращение“, а все остальное — телевидение и интернет. Хорошо принимают наши картины во Франции, США, Японии, Австралии, Великобритании, Голландии, Италии. Это те страны, на которые можно рассчитывать в плане кинотеатрального проката».

Куда плывут «Облака»: Другие итоги кинорынка

«Батальонъ»

«Батальонъ»

Руководитель отдела международных продаж Russian World Vision Екатерина Левитан рассказала, что в Берлине они начали вести переговоры с представителями Болгарии по фильмам «Батальон» Дмитрия Месхиева и «Клетка» Эллы Архангельской. Выхода в прокат «Батальона» ждут дистрибьюторы из Японии, Китая и Западной Европы, а от представителей стран бывшей Югославии уже поступили предложения. Также эти байеры, как и их коллеги из Южной Кореи, заинтересованы в приобретении прав на «Духless 2».

Картина «Под электрическими облаками» Алексея Германа, получившая «Серебряного медведя» за операторскую работу, вызвала большой интерес со стороны фестивальных отборщиков. Генеральный директор немецкой дистрибьюторской компании Films Boutique Жан-Кристоф Симон, занимающийся международными продажами фильма, рассказал, что она уже продана на территорию стран бывшей Югославии, также ведутся переговоры с дистрибьюторами из США, Канады, Великобритании и Франции, но речь в данном случае, скорее всего, пойдет об ограниченном прокате. Основные сделки, конечно, впереди, поскольку в рамках Берлинале состоялась премьера фильма.

Участника программы «Панорама» «Пионеры-герои» Натальи Кудряшовой на кинорынке представляла компания Alpha Violet. Ей удалось продать полный пакет прав на территорию Польши, Греции, Кипра и опять-таки в страны бывшей Югославии. Картину «14+» Андрея Зайцева в Берлине приняли отлично. «Нам поступило много предложений от других фестивалей, — рассказывает продюсер проекта Ольга Гранина. — По поводу продажи прав мы пока ведем переговоры. У нас есть предложение от крупного дистрибьютора из Америки, который сейчас принимает решение. При выборе международного дистрибьютора нам важно, чтобы наши обоюдные интересы — и финансовые, и в области продвижения фильма — совпали. Как только это произойдет, мы заключим договор с любой компанией, которой будет по-настоящему интересно заниматься нашей картиной, а не просто взять ее, что называется, до кучи в свой пакет фильмов».

В светлое будущее: Как заставить всех полюбить российское кино

«Духless 2»

«Духless 2»

В этом году Фонд кино планирует участие еще в восьми международных кинорынках и выставках аудиовизуального контента. Объединенный стенд Russian Cinema появится в Канне, Гонконге, Шанхае, Торонто и Лос-Анджелесе. Но, по мнению российских дистрибьюторов, все эти мероприятия будут проходить еще эффективнее, если к ним добавить несколько мер по продвижению российского кино.

Раиса Фомина считает, что увеличить интерес к нашим проектам можно, устраивая показы для зарубежных прокатчиков: «В России проводится огромное количество фестивалей, но практически с нулевым результатом. Нужно делать иначе, как делают немцы, итальянцы, французы, а именно устраивать показы для прокатчиков. Возможно, в Сочи. Но только это должен не Роднянский на свои деньги делать, а государство. Приглашать человек сто из разных стран и показывать им нашу продукцию. То есть не бегать за ними по рынкам, а собирать их всех в одном месте и демонстрировать все сразу».

Но самое распространенное пожелание — это создание специального фонда, который бы способствовал выпуску российских фильмов за рубежом. Такие фонды существуют в Германии, Франции, Испании. Они покрывают часть маркетинговых расходов прокатчиков, снижая таким образом риски и увеличивая привлекательность контента.

«Левиафан»

«Левиафан»

Конечно, подвести какие-то численные итоги кинорынка невозможно. На это потребуется два-три месяца. Многие сделки, которые обсуждались в Берлине, будут закрыты только в Канне. Но высокая посещаемость стенда — это не просто слова из пресс-релиза, а правда. На российском стенде всегда было людно. Да и сами дистрибьюторы остались довольны результатами, особенно результатами продаж анимационных проектов. Следующим рынком, в котором примет участие стенд Russian Cinema, станет FILMART в Гонконге, а в течение года планируется участие еще в семи мероприятиях. Мы же продолжим вам рассказывать о командировках российского кино.

Читайте также
Статьи Невеселая карусель: Почему нашей анимации далеко до Disney и Pixar? Константин Бронзит, Юрий Норштейн, Сергей Сельянов и другие рассуждают, почему в России нет мультфильмов уровня «Головоломки» и «Зверополиса».
Новости «Котенок с улицы Лизюкова» получит продолжение Воронежская студия Wizart Animation, ответственная за трилогию «Снежная королева», снимет новую серию о приключениях котенка с улицы Лизюкова. Работать над картиной студия будет совместно с «Союзмультфильмом», а основой для сценария сиквела послужила история, написанная в свое время автором первого мультфильма Виталием Злотниковым.
Новости «Матильдой» заинтересовались в Европе, «Выжить после» — в Японии В Канне завершил работу телерынок MIPTV, на котором были презентованы теле- и кинопроекты из 95 стран. Россию представляли 120 компаний. Крупных сделок пока не случилось, но российский контент пользовался определенным спросом. Интерес зарубежные закупщики проявили к «Матильде», «Снежной королеве 2» и сериалу «Выжить после».
Комментарии (29)

Новый комментарий...

  • 10

    white power flower 2 марта 2015, 16:30 пожаловаться

    #

    так держать!

    ответить

  • 24

    ekaterina-e 2 марта 2015, 17:03 пожаловаться

    #

    Спасибо за статью, очень интересно написано и познавательно. Даже в отечественных кинотеатрах редко встретишь артхаусное кино. По сути и у нас кроме американских фильмов и всяких «Горько», «Няньки» не увидишь в кинотеатрах. Немецкое, испанское кино мы тоже почти не смотрим, больше как-то английское и французское, но и то не так уж и часто. Удачи нашим прокатчикам!

    ответить

  • 5

    Valzhan 2 марта 2015, 22:55 пожаловаться

    #

    Спасибо за статью!Познавательно и интересно. Главное снимать качественное кино и уметь грамотно его преподнести, тогда на него везде будет спрос.

    ответить

  • 3

    ronny10 3 марта 2015, 19:34 пожаловаться

    #

    Я понимаю что в данной ситуации так выражаются. Особенно продюсеры и прокатчики. Но меня бесит, и каждый честный уважаемый себя кинематографист это подтвердит, называть фильм или произведение в целом — продукт!!!

    ответить

  • sottile 4 марта 2015, 18:08 пожаловаться

    #

    Они его продают, они должны так к нему относится. Иначе ничего не выйдет.

    ответить

  • 2

    Dullahan 7 марта 2015, 17:11 пожаловаться

    #

    они и людей (актёров) за «продукты» принимают, что уж о фильмах переживать.

    ответить

  • 8

    Вапрог 4 марта 2015, 11:03 пожаловаться

    #

    Нужно делать иначе, как делают немцы, итальянцы, французы, а именно устраивать показы для прокатчиков. Возможно, в Сочи. Но только это должен не Роднянский на свои деньги делать, а государство. Приглашать человек сто из разных стран и показывать им нашу продукцию. То есть не бегать за ними по рынкам, а собирать их всех в одном месте и демонстрировать все сразу.
    Я нифига не понимаю в кинопроизводстве и дистрибуции, но устраивать показы для прокатчиков должно не государство, а коллективный Роднянский, то бишь куча продюсеров, объединившихся с задачей показать кино покупателям и организовавшим кинорынок. Не можете объединиться и сорганизовать показы — ваши проблемы. Конкретно в этом случае упование на власть точно выглядит жалко.

    ответить

  • sottile 4 марта 2015, 18:11 пожаловаться

    #

    Если воспринимать это как бизнес — да, если как стратегическую задачу (распространение российского кино) — нет. У французов отлично выходит, я точно знаю, и жалким это не выглядит.

    ответить

  • 18

    Queen_Anna_R 6 марта 2015, 12:58 пожаловаться

    #

    Создается впечатление, что за границей смотрят некоторые наши фильмы даже с бОльшим интересом, чем у нас в России. И оценивают их, кажется, иностранцы выше, чем наш критичный российский зритель…

    ответить

  • superassa 6 марта 2015, 20:06 пожаловаться

    #

    нормально получается, государство должно показы зарубежным прокатчикам устраивать, а купоны стричь продюсеры будут, хотят и рыбку съесть и. ..

    ответить

  • 1

    Boovik 7 марта 2015, 13:42 пожаловаться

    #

    Мне кажется, у нас сейчас все так и происходит. Осталось кинематограф вовлечь.

    ответить

  • superassa 6 марта 2015, 20:07 пожаловаться

    #

    ошибся, не вам отвечал)

    ответить

  • А почему нельзя было использовать «покупатели» вместо «байеры»? Какая особая необходимость в этом англицизме?

    ответить

  • sottile 8 марта 2015, 22:55 пожаловаться

    #

    Это слово используют дистрибьюторы, которые чаще всего общаются с «покупателями» на английском. Можно воспринимать это как «профессионализм».

    ответить

  • Тогда может и статью надо было писать на английском, раз дистрибьюторы чаще всего пользуются им при общении с покупателями?

    ответить

  • sottile 8 марта 2015, 23:20 пожаловаться

    #

    Советы по поводу языка статей и употребляемых слов мы временно не принимаем. Ответила я вам исключительно из вежливости и, видимо, зря.

    ответить

  • Я извиняюсь, если мой ответ показался грубым (в мыслях такого не было, но интонации текстом не передаются). Тем не менее, читать инородное слово в тексте несколько раздражает. Конечно, Вы вправе делать так, как считаете нужным, но разве использовать привычный, но раздражающий сленг вместо слов общепринятых слов — это профессионально?

    ответить

  • 2

    гедонист 9 марта 2015, 06:20 пожаловаться

    #

    зануда!)

    ответить

  • sottile 16 марта 2015, 03:07 пожаловаться

    #

    Профессионально использовать те термины, которые употребляют интервьюируемые. Я не думаю, что с пониманием слова «байер» у кого-то могут возникнуть проблемы. А так можно докатиться и до «Шишков, прости, не знаю, как перевести». Мне жаль, что оно вас раздражает, но согласиться с вашей позицией я не могу.

    ответить

  • Профессионально использовать те термины, которые употребляют интервьюируемые.
    Что опять же подводит нас к тому, что, если интервьюируемые говорят по-английски, то и статья, по такой логике, тоже должна быть на английском.
    Нет, непонимания термина не возникло. Возникло непонимание «Зачем так делать?» в статье для людей хоть и интересующихся, но не использующих его в своих профессиональных нуждах (я сильно сомневаюсь, что здесь сидят сплошь причастные к индустрии). Вы же журналисты, Вы можете материал адаптировать либо, на худой конец, сделать одну ссылку/ремарку прямо в тексте, сводящую «на нет» все потенциальные претензии.
    Только не подумайте опять, что я с претензиями. Исключительно в рамках «обратной связи». Если Вам не интересно мнение читателей — можете меня сразу ставить на место прямым текстом.

    ответить

  • 2

    NicKeLas 10 марта 2015, 10:42 пожаловаться

    #

    Позвольте вмешаться. Я понимаю, что там идёт цитата, да и английским языком владею, но предлагаю на будущее в подобных ситуациях либо писать рядом с таким «профессионализмом» в скобках перевод на русский или само слово на языке оригинала. Кому надо, перевод затем уже и сами найдут.
    А так в качестве эксперимента вбил в поиск написанное кириллицей «байер» и ничего близкого по теме не получил.
    За статью спасибо, расписано очень подробно и познавательно.

    ответить

  • sottile 16 марта 2015, 03:01 пожаловаться

    #

    Спасибо большое, что прочитали, это уже приятно. Но все-таки в цитатах необходимо сохранять те слова, которые употребляют интервьюируемые.

    ответить

  • 2

    NicKeLas 17 марта 2015, 12:35 пожаловаться

    #

    Совершенно верно, но комментарии автора интервью в квадратных скобках будут весьма уместны и цитату не исказят.

    ответить

  • 1

    Bobby_Jane 7 марта 2015, 21:44 пожаловаться

    #

    Ребята, Интерсинема — это Раиса Фомина, а не Лариса

    ответить

  • sottile 8 марта 2015, 22:50 пожаловаться

    #

    Спасибо большое, конечно же, Раиса.

    ответить

  • Магнус888 21 марта 2015, 21:21 пожаловаться

    #

    Интересная статья, спасибо.

    ответить

  • «Байеры»?

    Похоже автору статьи нет никакого дела до права пользователей сайта получать письменную информацию на нормальном, родном для них русском языке.

    ответить

  • «… недостаточно идет продвижение русского кино на Западе. Это другой язык, фильмы надо дублировать…»

    Неужели так архисложно перевести и продублировать фильм с русского языка?! Наши студии зарубежную кинопродукцию ежегодно тоннами переводят и дублируют. Ну в таком случае выход у нас один — самим переводить наши фильмы для иностранных зрителей, а для дубляжа нанимать носителей языка.

    ответить

  • 2

    Аарон Фоксман 23 октября 2015, 09:35 пожаловаться Российские проекты которые будут иметь успех

    #

    в международном прокате
    мафия игра на выживание
    савва сердце воина
    защитники
    крылья
    диггеры
    Только не они
    ледокол
    экипаж
    время первых
    Волки и овцы

    Викинг
    вратарь галактики
    Коловрат
    и-сайдер

    ответить

 
Добавить комментарий...