Статьи

«Смурфики»: Видеоинтервью с режиссером и актерами

Мы хотели сохранить персонажей такими, какими художник Пейо их создал. И хотя действие начинается в Смурф-вилладж, потом оно перемещается в современный Нью-Йорк. Это совершенно новый для персонажей мир, но мы старались сохранить то, за что фанаты Смурфиков, собственно, их и полюбили…

В российском прокате успешно стартовал фильм «Смурфики» Раджи Госнелла, специализирующегося на семейном кино.

Смурфики — это маленькие синекожие гномы, придуманные в 1950-е годы бельгийским художником Пейо. В США их популярность стала стремительно возрастать с появлением одноименного мульт-шоу, но полноценная киноэкранизация появилась лишь сейчас. По сюжету фильма Смурфики случайно вынуждены покинуть родную деревню, спасаясь от волшебника Гаргамеля. В Нью-Йорке они попадают в дом молодой пары, чем вызывают большой переполох. Вернуться назад они смогут лишь тогда, когда случится сказочное астрономическое явление — луна приобретет синий оттенок.

КиноПоиск представляет несколько небольших интервью с создателями фильма, объединенных в одну видеоподборку. Среди собеседников — режиссер Раджа Госнелл, исполнитель роли злого волшебника Гаргамеля Хэнк Азария (известный многим и как актер озвучания, работающий в «Симпсонах»), Нил Патрик Харрис (помимо своих киноролей знакомый публике по сериалу «Как я встретил вашу маму»), а также звезда «Американской семейки» София Вергара.

Важно пояснить, что «синяя луна» — это не простая выдумка авторов, а образованная от английской идиомы «Оnce in the blue moon» (букв. «Однажды при синей луне») фраза, обозначающая нечто, происходящее крайне редко. В современном языке выражение обрело и лирический оттенок — теперь это не просто что-то редкое, но и прекрасное, важное для человека. Кстати, иногда луна становится такой не только на киношном небе, но и на настоящем. Это бывает примерно раз в три года, во время «дополнительного» полнолуния. В последний раз луна была такой 31 декабря 2009 года.

Комментарии (17)

Новый комментарий...

  • 2

    Konor Drake 15 августа 2011, 11:35 пожаловаться

    #

    Спасибо за интервью, но фильм мне не очень, чисто для детей… Музыка в интервью понравилась.

    ответить

  • 2

    Darrick 15 августа 2011, 14:32 пожаловаться

    #

    Спасибо за интервью. Жалко только, что зачем-то его озвучили.

    P.S. Подскажите, что за трек играет на 7:33? Заранее спасибо!

    ответить

  • 1

    Energy_Hitman 17 января 2012, 20:16 пожаловаться

    #

    Chase & Status — Blind Faith
    ))

    ответить

  • 1

    Nestid 15 августа 2011, 22:21 пожаловаться

    #

    Лучше бы сделали интервью с Джемой Мэйс…

    ответить

  • 1

    Sir Le Sage 20 августа 2011, 19:07 пожаловаться

    #

    Это точно) смотрел фильм только из-за нее, но фильм мне понравился)

    ответить

  • 1

    Ustas 16 августа 2011, 17:05 пожаловаться

    #

    Додумались же организаторы пустить на мониторе повторяющуюся заставку.. Раздражает.
    Хорошо, что из за озвучки не обязательно смотреть.

    ответить

  • 4

    Katyabah 17 августа 2011, 02:52 пожаловаться

    #

    Давно не видела у Вас такое интервью. Мне понравилось, спасибо!
    Порой правда музыка заглушала вопросы и ответы, но все же дублированное интервью у Вас получается более достойным нежели с субтитрами, особенно те что с жутким акцентом. Хотя я как и многие наверно предпочитаю слушать ответы актеров напрямую.

    Азария как всегда не перестает радовать! =)

    ответить

  • Хотелось бы ваш акцент послушать.

    ответить

  • Katyabah 19 августа 2011, 17:05 пожаловаться

    #

    И даже у меня он не настолько ужасный, поверьте.
    Но все же на мой взгляд у людей чья профессия заключается в том, чтобы общаться с иностранными знаменитостями и уж тем более брать у них интервью… представитель или журналист ОБЯЗАН знать и разговаривать на английском (французском и т. д. если надо) языке В СОВЕРШЕНСТВЕ! Это прежде всего должно быть в интересах самого сайта и его руководства! Это как лицо фирмы, компании — за него не должно быть стыдно!

    ответить

  • Для начала — никто никому и ничего не обязан.
    Вам не поверю, пока не услышу.

    Профессия изначально заключается в том, чтобы знать кино. Если журналист в идеале знает язык, но из вопросов способен выдавить только «как вам Москва», это плохой журналист.

    Акцент есть не только у русских, но и у норвежских, китайских, японских, немецких, итальянских и французских журналистов. Актерам и режиссерам наплевать, с каким акцентом с ними разговаривают, главное, чтоб вопросы были интересные и человек адекватный. Я за время работы здесь наслушалась очень много коллег из разных стран. И ничего — у них это не криминал. И только в России граждане начинают истерить, услышав чужие акценты — ой, какой кошмар, русский с акцентом говорит.

    ответить

  • Katyabah 19 августа 2011, 18:32 пожаловаться

    #

    Да, я с Вами во многом согласна. Актерам и режиссерам может и наплевать, хотя иногда очень видно как их это смешит. И всеже думаю нужно тщательно отбирать работников или хотя бы правда дублировать интервью, чтобы «российские граждане не истерили» — это всего лишь мое мнение.

    ответить

  • Да нет, их это не смешит — они привыкли. У них знаете ли не принято смеяться над акцентами, менталитет другой. А у нас как была страна советов, так и осталась.

    ответить

  • 2

    Alex Ry 18 августа 2011, 17:47 пожаловаться

    #

    Интересное интервью, спасибо. Вот только очень плохая музыка, просто очень плохая музыка! Я думал, намного лучше это все будет. А если серьезно, музыка просто слишко громкая.

    ответить

 
Добавить комментарий...