выпадаю в осадок какой нах «залечь на дно в Дублине», рукалицо
я конечно понимаю что это своеобразная игра в сторону «Залечь на дно в Брюге», причём с тем же актёром, но всё равно звучит дико. Назвали бы просто охрана
PS порадовали росисткие шутки, так задолбала политкорректность, давно пора над ней постебатся
Я думал, что «черномазый» это что-то типа «nigger», а оказывается это «black man». Ок, главное не сдерживать себя girl потаскушка, boy мудак, grandma карга старая. Привет парню, переводящему трейлеры.
Ты только что передал привет парню, который обычно передаёт привет парню, переводящему названия фильмов, но что забавно, это парень, сам перевёл «The Guard», как «Залечь На Дно В Дублине»? несмотря на то, что парень, переводящий названия перевёл его как «Однажды В Ирландии». Где подвох?
После просмотра трейлера убедился, что название совсем не клеится с сюжетом фильма. Спасибо прокатчики.
Просто интересно, чем не понравилось простое название и правильный перевод «Охрана» ?..
«Залечь на дно в Дублине»!? Как? Как? Как такое может придти в голову здравомыслящему человеку? А главное зачем?
Я бы хотел увидеть этого дебила, который так перевёл.
И кстати фильм «Залечь на дно в Брюгге» тоже не правильно. В оригинале просто «В Брюгге».
Наверное связи у них хорошие. Знают где знатную травку достать.
Единственный светлый момент в русском варианте названия фильма это то, что локализаторы, видимо, в курсе про родственную связь режиссеров этих двух картин))
Расизм в контракте прописан, ха-ха!А чёрные не умеют на лыжах кататься!..)))Кстати тут вспоминается фильм Тартелтауба про ребят с Ямайки, которые в чемпионате по бобслею участвовать И да, нужен Фарелл который мальчика убьёт
Наличие Брэндона Глисона и режиссёра Джона Майкла МакДонаха (брата Мартина МакДонаха) ещё не говорит о том, что название фильма стоит переводить на подобие «Залечь на дно в Брюгге».
А сама картина невероятно любопытна
открывая вкладку с видео к фильму, была ошарашена как? этот мужик ведь в Брюгге все ноги-руки-шею переломал, сиганув с колокольни!? а тут вот оно какое дело
привет прокатчикам
Новый комментарий...
#Warden32 13 августа 2011, 22:50 пожаловатьсяхаха, фильм-насмешка над политкорректностью. жду.
ответить
#MyRziLochka 13 августа 2011, 23:17 пожаловатьсяМерзковато
ответить
раскрыть комментарий ↓ 20MyRziLochka
#const_z 14 августа 2011, 00:17 пожаловатьсявыпадаю в осадок какой нах «залечь на дно в Дублине», рукалицо
я конечно понимаю что это своеобразная игра в сторону «Залечь на дно в Брюге», причём с тем же актёром, но всё равно звучит дико. Назвали бы просто охрана
PS порадовали росисткие шутки, так задолбала политкорректность, давно пора над ней постебатся
ответить
#Warden32 14 августа 2011, 01:30 пожаловатьсяросисткие? постебатся? выпадаю в осадок?
ответить
#Adam34 14 августа 2011, 11:25 пожаловатьсяДовольно забавно, но будем надеятся что в фильме будут не только расистские шутки.
Переводчики как всегда «на высоте».
ответить
#Gekelberi 14 августа 2011, 15:15 пожаловатьсяЯ думал, что «черномазый» это что-то типа «nigger», а оказывается это «black man». Ок, главное не сдерживать себя girl потаскушка, boy мудак, grandma карга старая. Привет парню, переводящему трейлеры.
ответить
раскрыть комментарий ↓ 12Gekelberi
#Don-Petrushka 18 ноября 2011, 12:35 пожаловатьсяТы только что передал привет парню, который обычно передаёт привет парню, переводящему названия фильмов, но что забавно, это парень, сам перевёл «The Guard», как «Залечь На Дно В Дублине»? несмотря на то, что парень, переводящий названия перевёл его как «Однажды В Ирландии». Где подвох?
ответить
#Gekelberi 18 ноября 2011, 12:44 пожаловатьсяГланц вроде бы только озвучивает, а переводит переводчик. Сначала название было «Залечь на дно в Дублине», а потом поменяли на «Однажды в Ирландии».
ответить
#Don-Petrushka 18 ноября 2011, 14:03 пожаловатьсяДа понятно это, я же шучу так))
ответить
#PalPaTiN 17 августа 2011, 19:27 пожаловатьсяПосле просмотра трейлера убедился, что название совсем не клеится с сюжетом фильма. Спасибо прокатчики.
Просто интересно, чем не понравилось простое название и правильный перевод «Охрана» ?..
ответить
#DeSSpoT 18 августа 2011, 03:17 пожаловатьсяЖдем!!Отличный юмор, черный))
ответить
#ElEnikeev 22 августа 2011, 02:13 пожаловатьсяОтсылка к менее удачному фильму? С тем же актёром?- Не интересует.
Будет форменное расистское издевательство. .. Когда выходит фильм?
ответить
раскрыть комментарий ↓ 22ElEnikeev
#Meri_T 22 августа 2011, 17:13 пожаловатьсяЗдорово! Очень жду фильм! Черный юмор это по моей части)))
ответить
#Psihomors 22 августа 2011, 17:15 пожаловаться«Залечь на дно в Дублине»!? Как? Как? Как такое может придти в голову здравомыслящему человеку? А главное зачем?
Я бы хотел увидеть этого дебила, который так перевёл.
ответить
#Psihomors 22 августа 2011, 17:18 пожаловатьсяИ кстати фильм «Залечь на дно в Брюгге» тоже не правильно. В оригинале просто «В Брюгге».
Наверное связи у них хорошие. Знают где знатную травку достать.
ответить
#PalPaTiN 22 августа 2011, 22:48 пожаловатьсяНу в «Залечь на дно в Брюгге» хотя бы по сюжету название подобрано.
ответить
#hitchan 23 августа 2011, 00:39 пожаловатьсяЕдинственный светлый момент в русском варианте названия фильма это то, что локализаторы, видимо, в курсе про родственную связь режиссеров этих двух картин))
ответить
#Quentin Rodrigues 23 августа 2011, 17:10 пожаловатьсяРасизм в контракте прописан, ха-ха!А чёрные не умеют на лыжах кататься!..)))Кстати тут вспоминается фильм Тартелтауба про ребят с Ямайки, которые в чемпионате по бобслею участвовать И да, нужен Фарелл который мальчика убьёт
ответить
#v1dak 23 августа 2011, 17:52 пожаловатьсяАктёр классный ! Обязательно посмотрю)))А вот с названием действительно Тупо
ответить
#Nikitos 7 29 августа 2011, 19:12 пожаловатьсяНаличие Брэндона Глисона и режиссёра Джона Майкла МакДонаха (брата Мартина МакДонаха) ещё не говорит о том, что название фильма стоит переводить на подобие «Залечь на дно в Брюгге».
А сама картина невероятно любопытна
ответить
#iRonMen77 29 августа 2011, 19:19 пожаловатьсяТы это прокатчикам скажи.
ответить
#Nikitos 7 29 августа 2011, 19:38 пожаловатьсяА пусть они сначала вату из ушей вынут)
ответить
#doctorzb 30 августа 2011, 01:23 пожаловатьсямда, теперь все фильмы с Бренданом Глисаном в Российском прокате будут начинаться с «Залечь на дно в. ..город"
ответить
#Alwizard 9 сентября 2011, 06:26 пожаловатьсяЯ надеюсь российские прокатчики не пойдут в угоду толерастам и не повырезают все шутки из дубляжа.
ответить
#Spider-kote 11 сентября 2011, 02:14 пожаловатьсяДа тут политкорректно все: негр самый умный и тактичный, перевоспитает к концу фильма не только главгероя, но и остальную Ирландию.
ответить
#sad_reindeer 14 сентября 2011, 07:37 пожаловатьсяоткрывая вкладку с видео к фильму, была ошарашена как? этот мужик ведь в Брюгге все ноги-руки-шею переломал, сиганув с колокольни!? а тут вот оно какое дело
привет прокатчикам
ответить