В славном городе Багдаде, в великолепном дворце, в атмосфере роскоши и неги жил молодой король Ахмет, наследник, великого царя Гарун Аль Рашида. Был король Ахмет красив, и имел он 365 жен, но в душе короля не жила любовь. И не знал он проблем своего народа, потому что между королем и его подданными стоял великий визирь Джафар колдун и интриган.
Именно Джафар предложил скучающему правителю заманчивую идею переодеться бедняком и «инкогнито» совершить «познавательную» экскурсию по родному городу. А когда наивный Ахмет последовал совету своего «верного» визиря, коварный Джафар объявил короля сумасшедшим, приказал схватить его и бросить в темницу. В тюрьме Ахмет подружился с мелким воришкой Абу, и они вместе бежали в соседнее королевство. Там царственный изгнанник влюбился в юную принцессу, и принцесса ответила ему взаимностью
Но колдун Джафар решил помешать счастью влюбленных. Он наложил проклятье на Ахмета, ослепив юношу, а его товарища Абу превратил в собаку
«Багдадский вор» начал сниматься в Великобритании, но после начала войны съёмки были перенесены в Калифорнию. Эпизоды с похищением Всевидящего Ока снимались в Большом Каньоне.
«Багдадский вор» открыл для меня чудесный мир голливудского кино!
Это была первая удивительная сказка с прекрасной принцессой, смелым юношей и его верным другом. Я считаю, что многие не менее любимые советские фильмы (Варвара-краса, длинная коса и другие) были навеяны именно им.
«Багдадский вор» это полное погружение в мир восточных замысловатых историй. Джинн с тремя желаниями, коварный визирь, ковер-самолет, древние волшебники сейчас непременный атрибут арабского волшебного мира. А для меня это было незабываемое путешествие, в которое я с радостью отправлюсь вновь.
1. Роскошные декорации, выкрашенные, кажется, во все цвета радуги, хорошие спецэффекты, съемки на натуре (при том, что фильмы тогда в основном снимались в павильонах) атрибуты качественного фильма.
2. Не все знают, но многие имена и даже некоторые сцены именно из этого фильма были использованы в диснеевском мультфильме «Аладдин», по крайней мере, имена Абу и Джафар.
3. Игра актеров и блестяще написанные диалоги.
Единственное, что не очень понравилось слепой совсем не похож на слепого
Я всегда абсолютно серьезно считала, что сказки на восточную, в том числе и арабскую тему, должны снимать непосредственно жители востока.
Почему? Сейчас попробую объяснить. У англо или франко говорящего населения восточные сказки в худшем случае выходят глупыми и постными, а в лучшем слишком вычурными, попугайскими (если хотите с уклоном в Индию, которая им чуть более известна). Не знают они настоящего Востока, не понимают его.
Вот и «Багдадский вор», с одной стороны, шикарнейшая работа для своего времени красочная, яркая, динамичная, полная удивительных приключений и чудес история. Но при ближайшем рассмотрении наша сказка оказывается совершенно уж не арабской. Так только, что бы добавить «специй» здесь появляются и джинн, и неизменный визир Джафар, и некий прототип базарной площади арабского города.
Хотя, на то я и зритель, существо вредное, привыкшее везде подмечать недостатки. Не обращайте внимания. Потому что сказка, на то и сказка, чтобы быть произведением искусства волшебным и неправильным (нарушающим привычные нам законы, и раздвигающим известные нам границы).
История маленького багдадского воришки Абу, влюбленного принца Ахмада, прекрасной принцессы и коварного визира история увлекательная и необычная, не имеющая возрастного порога, и оформленная так, что ее и сегодня, семьдесят лет спустя нельзя назвать устаревшей. И что самое важное, выглядит фильм более по-восточному, и совсем не раздражает наличием той несуразности, которой в обилии грешат позднейшие западные подделки.