Это фильм о любви, о России, о русской интеллигенции. Через переплетение множеств судеб показывается драматическая история несчастной любви доктора Живаго, который никак не может разобраться в своих любовных чувствах к двум женщинам, Тоне и Ларе. Мелькают людские тени, оставляя лишь смутные очертания отдельной человеческой судьбы, неразрывно связанной с революцией, войной, лишениями
Я посмотрела этот фильм года 3 назад. Меня тогда поразила история. И, главное, любовь. Ей пронизан весь фильм. От начала и до конца. Пусть есть большие расхождения с романом, зато нет вычурности и неправдоподобия, как в русской версии.
Право, это удивительно, что британцы сняли наш роман лучше нас. Нашу версию я даже смотреть не могла. И даже дело не в сюжете, а в актёрах. Ну, не Лара Чулпан Хаматова и Меньшиков не Живаго. Попал в точку только Янковский. Да, это Комаровский на 100%. Кстати, британцы тоже с Комаровским не сплоховали. Удивительный Сэм Нил искусно передал черты этого барина, адвоката, злодея.
Именно после этого фильма я загорелась идеей прочитать роман. прочитала. Было сложно, долго, но я смогла. Фильм всё упрощает, выдвигает на первый план любовь, а не атмосферу времени. Но именно этим он и хорош. Я нигде не видела, чтобы это прекрасное чувство развернулось в полной мере. А здесь оно прямо в каждом кадре.
Для меня «Доктор Живаго»- замечательная история, написанная великим человеком. Такое произведение очень трудно экранизировать. Но британцы смогли! Молодцы! Честь им и хвала!
Фильм потрясающий. После его просмотра не покидает щемящее чувство грусти и хочется перечитывать оригинал еще и еще, и понять, что-то большее, что раньше было непонятно. Актеры подобраны замечательные, Кира Найтли, Хэнс Мэтисон, Сэм Нил в роли Комаровского. Шотландец и англичанка удивительно правдоподобно передали русскую душу и ее метание в отличие от Чулпан Хаматовой и Олега Меньшикова.
Британцы сняли фильм о России близко к хронологии событий, но не очень близко к тексту. Да, пожалуй, это и невозможно.
Музыка, костюмы, картины из русской жизни, пейзажи русской зимы Тем не менее все снято очень старательно, с большой любовью.
Особенно поразил финал. Пусть не совсем такой как в книге, Живаго увидел все-таки Лару и своего сына Юрия. Пусть и случайно, мельком, но все-таки последние его минуты авторы фильма наполнили счастьем, надеждой. В заключении сцены из счастливой жизни в Варыкино, вдали от революции, строя, воин, вдали от всего мира. Лара в русском платке и меховой шапке, бегающая по старой усадьбе из комнаты в комнату вместе с дочкой, улыбающийся Юрий, нашедший стол, под слоем пыли, на этом столе он будет писать свои стихи найденные свечи » Они любили друг друга, потому что так хотели все кругом: земля под ними, небо над их головами, облака и деревья»
Живаго это человек не сломленный, не поверженный. Человек, который в жизни хотел не так уж много: быть хорошим врачом, писать стихи, любить и. .. быть свободным. Но время, в которое он родился, не позволило сделать и половины того, к чему он стремился.
Здесь нас британцы с американцами переплюнули. Их Живаго куда душевнее фильм, а концовка очень красивая. А у нас всё разговор о жизни, в которой нет любви. А заморский вот только с любовью, только с любовью
Неприятие экранизации можно объяснить уважением к произведению, которому случилось стать основой, и несоответствием результатов измышлений своих и режиссёра. В таких ситуациях зрителю рекомендуют быть объективным, оценивать фильм, несколько абстрагировавшись от литературной основы, и всё-таки не слишком казнить человека, сумевшего явить широкой публике объект критики, за наличие собственного мнения. Советчиков подобного рода сейчас попрошу проявить не меньшую толерантность: зритель имеет право выслушать вас и не согласиться.
Так что же было взято из великого романа Бориса Пастернака для создания двухсерийного полотна, общим хронометражем в три часа сорок пять минут? Увы, немногое. Создатели фильма сильно постарались, приняв за основу лирику: под общую канву переделана большая часть исходного, авторская тонкость нарочито выделена или же уничтожена вовсе. К чему нам личности? Верно, фабрикуем типы. Вот герой, вот его сильная жена быт, вот его любовница муза, вдохновение. Герой положительный, поэтому вдвойне наделён муками морали, идеалами, отвагой и полон скупых мужских слёз. Есть и антигерои, и им оставлена задача оттенять основное светило, другие стороны их образов ловко запрятаны извините, нужен драматизм и концентрация внимания на основном конфликте. Регулярные постельные сцены куда же без них, а для большего накала страстей война. Да, российская история выглядит лишь фоном происходящего, а не его причиной, и перекликается с характерами героев слишком обще. Не вместить в хронометраж всего, как не понять иностранцам русскую душу и зритель избавлен от элемента религии, полубылинных персонажей Варыкина и достоверности в пейзажах. И вот она, типичная мелодрама с экзотической примесью а-ля рюс.
Всё время просмотра голову не покидает вопрос: «Зачем же это так по-другому?» Зачем вносить что-то сверх сюжета романа? Зачем нужно было так обойтись с идеей, с Пастернаком, с Юрием, с Лариным «не правда ли» в конце концов? Возможно, Джакомо Кампиотти и Эндрю Дэвис задались целью привлечь внимание широкого зрительского круга к произведению более щадящим и понятным путём. А возможно, создатели хотели распорядиться вниманием публики в личных интересах. И даже возможно, что перед нами видение, другой, нестандартный взгляд на творчество Бориса Леонидовича. Но факт остаётся фактом: какими бы не были цели, оправдать средства им не удалось.
Однако здесь не без светлых моментов. Структура повествования приближена к авторской, параллели первой части подчёркнуты неожиданно в меру и должным образом. Музыкальное сопровождение, как уже было многократно отмечено, на высоте. Актёры Что же, не они виноваты в сценарии, а сыграно всё соответственно ему.
В качестве дружеской рекомендации могу сказать только одно: перед просмотром лучше всё же прочесть.
Могу сказать только одно. Или читайте книгу, или смотрите этот фильм.
Просматривала я фильм в оригинале. Конечно, игра, вживчивость в роль, и сами актёры соответствуют образам героев романа, но
Как часто и бывает, режиссёр снял картину по своему усмотрению, так, как хотелось бы ему, а не так, как действия разворачиваются в книге. Очень много моментов перевёрнуты с ног на голову, интерпретированы, убраны или же вообще заменены иным содержанием.
Значительное сходство есть, но тем, кто читал книгу и помнит хотя бы развитие некоторых событий, многие моменты покажутся абсурдными.
Лично у меня, во время просмотра фильма, каждый раз возникали парадоксы: «Почему так, когда должно быть совершенно по-другому?»
Кинокартина хороша, интересна и эмоциональна. Но, повторюсь, Либо читайте книгу, либо смотрите эту экранизацию, особенно мой совет касается людей, понимающих и восхищающихся творчеством Пастернака и его трудом мирового уровня, за который ему пришлось расплачиваться.
Мне этот фильм понравился. Я имею в виду игру актёров, работу сценариста (Эндрю Дэйвис лучший мастер в своём деле) и режиссёра. Начало фильмо, однако, для тех, кто любит драмы, но я из их числа.
Пусть не на большом экране, а в телепроекте, но, как сообщает французское издание «Télé 2 Semaines», Гвинет Пэлтроу предложена роль легенды кино Марлен Дитрих. Двухсерийный телефильм «Марлен» будет сниматься при помощи BBC и кабельного канала HBO. (...)