Двое англичан приезжают в 1917-ом году в уэльсскую деревушку в качестве картографов и наталкиваются на местный холм Финон-гавр, которому не хватает всего 16 футов, чтобы стать горой на карте. В Англии если высота не менее 1000 футов, то это гора, а если менее 1000 футов, это холм. Недовольные и эксцентричные жители деревни требуют перемерить гору, но упрямые картографы этого делать не желают. Тогда местные пускаются на хитрость, решая нарастить холм землей с местных полей
Снятая в Южном Уэльсе лента 44-летнего валийца Кристофера Монгера довольно остроумна, рассказывая деревенский исторический анекдот, который вполне можно принять за правду, хотя он был потом специально опровергнут учёными. А речь идёт о том, что якобы в 1917 году в маленьком городке неподалёку от Кардиффа жители, не удовлетворившись измерениями англичанина-картографа Реджиналда Энсона насчёт подлинной высоты местного холма, пожелали непременно выдать его за гору и начали таскать землю наверх, чтобы искусственно увеличить природную возвышенность. Эта история могла бы быть воспринята как валийская сатирическая контрверсия платоновского «Котлована» или же в качестве ехидной насмешки над национальным чванством и страстью к гигантомании. Однако сам режиссёр, происходящий из этих мест, умеет сочетать юмор с патетикой, и его семейная байка порой действительно похожа на эпическую легенду, но вновь приобретает лукавство в послесловии из сегодняшних времён. С ещё большим удивлением следует воспринимать немалые для подобного фильма (да с таким всё же длинным названием!) кассовые сборы в США.(... читать всё)
Честно стала смотреть фильм только из-за названия, даже не прочитав аннотацию. Ожидала чего угодно, но только не то, что получила. А получила я сокровище английской сатиры и юмора.
Действие разворачивается в начале XX века в Уэльской деревушке, куда приезжают два сотрудника Картографической службы Ее Величества, с целью измерить местную гору для нанесения ее на карту. И в ходе измерений оказывается, что гора вовсе не гора, а холм. Потому как чтобы считаться горой местная возвышенность должна быть не ниже 1000 футов. И не дотянул холм до гордого звания горы всего каких-то 20 футов (ок. 6 метров). Не долго думая, гордые уэльсцы решили холм «дорастить» до горы. Тут и началось самое интересное
Если знаете язык, обязательно смотрите в оригинале, потому что переводчики российские (да простят меня оные), я уверена, испортили половину шуток в фильме.
Это не американская комедия для легкого просмотра, в которой юмор лежит на поверхности. Чтобы оценить иронию придется подумать. Чего только стоит фраза: «This is my brother, Thomas Twp, and I am Thomas Twp Too. We’ve no learning, and most people say we’re twp. But we’re not so twp as to not know that we’re twp»(«Это мой брат Томас-из-Пригорода, а я Томас-из-Пригорода Тоже. Мы не учились в школе, и многие люди говорят, что мы «из пригорода», но мы не настолько из пригорода, чтобы не понимать, что мы из пригорода»).
Рекомендую к просмотру любителям английского юмора и молодого Хью Гранта 8)
Так, если задуматься, даже не знаю, к какому жанру я бы отнесла данное кино Бытовая лента? Ироническая сага? Впрочем, возможно тут дело просто в качестве имевшейся у меня записи одноголосый перевод и картинка, смахивающая на VHS-Rip. Ощущение будто видеокассету посмотрела) Меж тем в ленте большое внимание уделяется величественным зеленым пейзажам Уэльса, так что ее, конечно, нужно видеть в хорошем разрешении.
Теперь о самом фильме. Впечатление неоднозначное. Как вам сказать? Это очень английское кино. Уютное, атмосферное, с английским юмором. Порой балансирующее между тонкостью и скукой. Оно должно очень сильно «попасть в струю». Ну, то есть, если есть настроение культурно обогатиться и посмеяться над милыми англо-валлийскими шутками, то вперед :) В противном случае время будет потрачено даром и вы неоднократно спросите себя: «Зачем я в это ввязался? Тоска ваш «Англичанин», смертная!»
Приведу несколько цитат:
- Вы хотите, чтобы я пошел сказал им?
- Прекрасная идея! Конечно, следовало бы мне пойти, но с другой стороны, это прекрасный шанс для вас попрактиковаться в общении с местными жителями может быть когда-нибудь пригодится.
- Ну да, конечно. Им наверняка не понравится, а .
Из диалога Моргана Козы и местного священника: - Я вижу, что Господь на небе и все мы тут вроде в порядке
- Никакого стыда у тебя нет!
- Не-а . (охлопывает себя всего) Не помню, где я оставил его?..
- Мистер Морган, между прочим, я подумал.. Что случилось с флагштоком?
- Сгнил!
- Сгнил? В Уэльсе, да?..
** Флагшток, меж тем, водрузили на гору Для замеров =)
Ну и далее в таком духе) Мимика, голоса, взгляды всё играет роль.
Если говорить обо мне мне кино понравилось. Очень забавно было наблюдать за простыми сельскими жителями, сплоченными идеей не дать в обиду свою гору, и идущими на любые уловки, чтобы заставить приезжих англичан перемерять Финен-Гаур. Забавно и в то же время нельзя не признать с восхищением. За то, что они вместе. За то, что поддерживают друг друга.
Вряд ли я в ближайшее время буду пересматривать этот фильм, но в будущем я не исключаю такой возможности. Ибо в подобных лентах смысл не в сюжете он прост и незамысловат. Изюминка в обстановке, в истинно английской игре актеров, повторюсь в уюте и атмосферности. За это многое можно простить =) Пускай «экшн» здесь сводится к борьбе людей со стихией (минут 5 из всей ленты), но история ведь не об этом!
Посмотреть «Англичанина» как провести вечер в плетеном кресле-качалке, укрывшись пледом, с чашкой вкусного чая и кусочком ароматного рождественского пирога..
«Ну и названьице, создатели, видать, и не слыхивали поговорку про «краткость сестра таланта» наверняка скажут те, кто впервые его (название) увидят. И действительно, если длинные именования некоторых других лент обычно ещё хоть как-то обуславливаются (к примеру, название фильма «The Wind That Shakes the Barley», в русском прокате «Ветер, который качает вереск», это название одной из видных ирландских баллад, которая соотносится с духом фильма), то в данном случае это исключительно причуда создателей.
Впрочем, почему фильм называется именно так, нам объясняют ещё в самом начале картины:
«По какой-то странной причине в Уэльсе имеет место большой дефицит имён, почти каждый Уильямс, Джонс или Эванс. Чтобы избежать путаницы, уэльцы часто добавляют к имени человека род его занятий. Например, был Уильямс Бензин, или Уильямс Смерть, был Джонс Бутылка, и Джонс Гигантская Капуста. И это помогало людям передать информацию о хобби человека или его личных качествах Но вот только в 10 лет я спросил своего дедушку о человеке с самым длинным и самым загадочным именем из всех Англичанин, Который Поднялся На Холм, Но Спустился С Горы».
Жанр определяется как комедия и мелодрама пожалуй, из всех конкретных жанров эти действительно самые подходящие. Но одновременно они же могут и сбить с толку потенциального зрителя, особенно современного и не привыкшего к неторопливости британского кино. К особенностям данного фильма можно отнести его местечковость, как в узком, так и в широком понимании этого слова (всё действие происходит в одной маленькой деревушке, и то даже в ней нам показывается буквально с пяток помещений, т. е. выбор планов совсем не велик), уже обозначенную чисто британскую неторопливость вкупе с британским юмором, и, разумеется, то, как, казалось бы, незначительные события в рамках небольшой общины людей раздувают до эпического, как это называют сами жители деревни, действа. Ко всему этому стоит добавить живописные виды Уэльса, на которых довольно часто делается акцент, и великолепное музыкальное сопровождение, которое наверняка придётся по душе многим кельтоманам. На выходе получаем этакий исторический эпос в миниатюре, в меру сатиричный, в меру ироничный, совершенно лишенный так называемого «экшена», но бурлящий верой, причудами и решимостью показанных в нём людей, а заодно, что немаловажно, очень-очень атмосферный и уютный. Где можно и посмеяться, и полюбоваться, и даже всплакнуть при желании.
Сабжевый фильм никак нельзя отнести к разряду так называемого «другого кино» очень уж он прост и незатейлив, но и к фильмам «для масс» его не отнести. Да и вообще, на первый взгляд может показаться, что «Англичанин » ни о чем. И в самом деле, ну что за чушь жителям деревни не понравилось, что их гору будут называть холмом. Однако лучше всего на это ответит цитата из фильма:
«Всё это волнение, всё это беспокойство и из-за чего? Холм это или гора? Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе. Египтяне строили свои пирамиды, греки строили свои храмы. Мы не делали всего этого, потому что у нас были горы да, Уэльс был создан горами. Где начинаются горы там начинается Уэльс. Если это не гора, тогда Ансен (один из англичан-картографов прим. Анник Миц) может с таким же успехом передвинуть границы на своей карте и причислить всех нас к Англии не дай Бог.»
«Может быть, всё было бы по-другому, если бы не было войны, но это был 1917 год, и люди были истощены потерями Как мы сможем смотреть в глаза тем, кто выжил и, вернувшись домой, не обнаружил горы. Пока они там сражались с немцами, мы потеряли нашу гору англичанам. Наша деревня была почти уничтожена, и теперь они забирали нашу гору, нашу уэльскую сущность.»
Резюмируя, лично я так охарактеризую, кому следует смотреть этот фильм: людям с поэтичной душой и знающим, что значит фраза «Главное не слово, а что за ним стоит», любителям природы Британских островов и тонкого британского юмора. Ну и уэльцам, наверное.