История непростых взаимоотношений светского денди Евгения Онегина и провинциальной семьи Лариных. Татьяна Ларина неожиданно влюбляется в холодного и черствого душой Онегина, который, разумеется, отвергает её чувства. Лишь через несколько лет любовь оживет и в его сердце. Но будет слишком поздно
В фильме можно услышать вальс «На сопках Маньчжурии» и песню «Ой, цветет калина в поле у ручья» (английская адаптация), однако эти композиции были написаны гораздо позже пушкинского времени.
Когда стало известно о решении известного британского актёра Рейфа Файнза во что бы то ни стало сыграть Евгения Онегина в фильме по мотивам пушкинского романа в стихах, многие испытали если не оторопь, то во всяком случае явное сомнение, что иностранцам вообще стоит за это браться. Они даже из привычных сюжетных произведений русской классики (допустим, «Анна Каренина» неоднократно переносилась на экран американцами) умудряются сделать голливудскую беллетристику с надрывом страстей и всё затмевающей сочной фактурой «а ля рус». А уж «Евгению Онегину» суждено было пасть жертвой более страшной вивисекции, поскольку эта «энциклопедия русской жизни» сразу была обречена на лишение всех знаменитых пушкинских отступлений и фраз, сказанных вроде бы мимоходом, вскользь, но не менее значимых для понимания романа.(... читать всё)
Это, друзья мои, не Онегин! Лично мое мнение, фильм не заслуживает восхищения ни в плане экранизации ни в плане самостоятельной картины. Не уверена, что режиссер читала поэму в правильном ключе. А может у них перевод плохой? И у нее не было возможности насладится этим прекрасным произведением в оригинале? Но факт остается фактом, Онегин получился слегка извращенцем, а Татьяна вместо невозмутимости демонстрирует некое подобие истерии произнося знаменитую фразу «но я другому отдана и буду век ему верна» Всегда я считала, что она к тому моменту хоть и не разлюбила Евгения, но стала достаточно зрелой, чтобы не выдать своих чувств. А ведь ей в фильме даже мужа сделали молодого и красивого, а не старого военного как в книге. Также вызывает некоторое непонимание выбранные виды русской деревни, сразу видно что Россией там и не пахнет
Но, несмотря на то, что в целом фильм мне не понравился не могу не сказать и о положительной его стороне. Это, конечно же, актеры, подобранные на главные роли! Ральф Файнс потрясающе играл весь фильм, Лив Тайлер изумительно передавала меланхолию и чувственность Татьяны.
Пожалуй, оценка моя получилась не столь уж и низкой только благодаря им, сцене написания письма Татьяной и декламированию писем главных героев друг другу. Последние вызвали настоящую волну ностальгии Не удивительно, что через секунду после того, как был досмотрен последний кадр фильма, я села перечитывать прекрасную поэму о любви.
Такое чувство, что фильм снят на скорую руку. Первые впечатления о фильме: какой позор! какой кошмар! Одно из любимейших произведений так снять!
Совершенно разочаровала Лив Тайлер и ее героиня Татьяна Ходячий призрак какой-то! Когда я увидела, что Татьяну играет Лив, я удивилась, как образ Лив схож с моим представлением образа Татьяны. Но когда я посмотрела ее в деле О Боги! Зачем, зачем, Лив, тааак мрачно?! Будто играет ведьму или девицу с реальными комплексами! Особенно пугало ее выражение лица (сцена на катке страшно даже стало).
Атмосфера такая же мрачная как и образ Татьяны. Совсем не то, что видишь, когда читаешь роман. Ощущение, что вот сейчас произойдет что-то страшное, хотя ничего страшного в романе как раз-таки и нет. Но давящее ощущение присутствовало
Ленский Ну совсем не то. Нытик какой-то. Плохо Плохо, господа.
Особенно поразил момент, когда Ленский и Татьяна напевали знакомую нам «Ой цветет калина» Какая «калина» во времена Пушкина, объясните??
В общем, подводя итог, скажу, что порадовал только Онегин. Вот этому герою я поверила. Все.
Спасибо за внимание.
3 из 10, за Онегина и за попытку создать из «вечного» хоть какую-то память.
Пушкин в прозе, или Сонное царство Российской империи в сознании западных режиссеров
Какой ужас! Ипполит Матвеевич, привыкший к классической постановке «Женитьбы», был удивлен тем, что на сцене не было Подколесина, и напрочь отсутствовал занавес.
В отличии от интерпретации гоголевской пьесы театром «Колумб» в «12 стульях», в данной ситуации занавес присутствует, и Подколесин (или же в нашей ситуации Онегин) на месте, но тем не менее на протяжении фильма неизменно тянет воскликнуть одну и ту же фразу «Какой кошмар!». Отчего же так?
Как часто российские критики пишут о том, что любая попытка западных режиссеров обратиться к русской классике и передать таким образом русский дух превращается у них в слепое извлечение из текста основных элементов сюжета (предпочтительно, любовно-романтического характера), лишенных всяческой колоритной примечательности. Стоит ли говорить, что они правы на все 100. Хотя здесь я не справедлива, ведь русский быт так же имеет место там в виде гиперболизированного клише водка, балалайка, медведи и тому подобное. Нафаршированный «национальными изюминками» фильм, в понимании европейского или американского обывателя, принимает таким образом классическое, восточно-русское обличье. Примеров тому пруд пруди, хотя бы одна «Анна Каренина» 1997 года тому яркое подтверждение. Но при встречи с британской экранизацией «Евгения Онегина» мы с вами сталкиваемся с одним «но» в ней нет даже этих, наивных приемов по воссозданию образа России, и если не знать, чье произведение легло в основу оного и не принимать во внимание раздражающих слух русских имен, то впору решить, что картина эта повествует о той же Британии, Франции или любой другой европейской стране первой половины XIX века. Между тем, вышеизложенное замечание лишь начало критического (насколько это возможно) анализа режиссерской работы Марты Файнс, ведь впереди у нас все остальное, включая исполнителя главной роли.
Первые минут пятнадцать просмотра создается иллюзия, что фильм, хоть и не ахти, но «не так уже и плох», однако, чем дальше в лес, тем больше дров, и к концу это «неплох» перерастает в «хуже некуда».
Первые кадры внушают доверие. Едет себе Евгений в повозке, окруженный несметными просторами русского зимнего леса, и вроде бы все в порядке. Странная внешность самого Онегина (молодого красавца-ловеласа и светского льва), тем не менее, заставляет призадуматься, ведь в карете, вопреки вымыслу Александра Сергеевича, находится не первой молодости и сомнительной красоты мужчина с бледным лицом и подозрительно накрашенными губами. Легко, впрочем, угадывается в это господине знаменитый британский актер Рэйф Файнс, человек несомненного таланта и мужского обаяния, переступивший, однако, возрастной барьер между юношей и зрелым мужчиной. Что же делает этот джентльмен в карете Евгения? Стоп, ведь он же сам Онегин! (Сложно постичь, какие неуемные творческие порывы подтолкнули Файнса на исполнение неподходящей ему ни по возрасту, ни внешне роли, но смотрелся он в ней нелепо). Ладно уж, примем литературного героя таким, какой он есть. И едет он по проселочной дороге, снедаемый гнетущими мыслями о свой участи. Пушкинские стихи, изложенные в прозе явление крайне не привлекательное, скажу я вам, особенно когда классический монолог о больном дяде знаешь наизусть. Здесь зритель начинает серьезно опасаться за фильм вообще, но все же еще некоторое время питает смутные надежны на чудо, рассыпающиеся постепенно, как карточный домик на каждом повороте. Скучная проза вместо плавной лирики тянется подобно тугой резине в морозный день, искусственно расширенные сцены за счет операторской работы и дилетантским музыкальным оформлением (кое не достойно даже им называться) не способны прельстить внимание и интерес зрителя. Все плохо. От неэстетического эпизода, когда Евгений лизнул палец на ноге у проститутки до скверно продекламированного письма Татьяны, которое в общей непрезентабельности фильма выглядит как роза среди навоза. Собственно, все полтора часа киноленты напоминают ничто иное, как сонное царство, не дрогнувшее даже от раската грома и молнии. К слову финал, хоть и не наделенный творческим гением поэта остротой и неожиданностью, в данной экранизации до разочарования унылый.
Отдельно стоит упомянуть актеров, удостоившихся чести изображать главных героев. О Рэйфе Файнсе было сказано выше, добавлю лишь, что Евгений Онегин, вероятно, худшая из его работ. Что же до Лив Тайлер, то Татьяна, на мой взгляд, должна быть более хрупкой и миниатюрной девушкой, какой Лив назвать нельзя, кроме того игра последней оставляет желать лучшего. Ленский Ах, Владимир Ленский, юный поэт, мечтательный, непосредственный, красивый , увы недалеко ушел от своего товарища «Евгения» по части возраста, внешности и поверхностно раскрытого характера. Когда в романе Ленский гибнет на дуэли, хочется плакать, сам Пушкин, кажется, проливает слезы над безвременно ушедшим персонажем, в фильме же эта сцена не вызывает никаких чувств, как бы не надрывался Файнс в своем крике отчаянья, и как бы долго в безмолвии не бежала Тайлер домой, чтобы сообщить печальную новость родственникам. И так до самого конца сухость, наигранность ситуаций не оставляют в душе ничего, кроме ощущение депрессивности и хандры.
Абстрагируемся же теперь от произведения, и представим на минутку, что это не экранизация «Евгения Онегина», а самостоятельный сценарий. Кто же выдержит смотреть его в кинотеатре даже те жалкие полтора часа? Но хуже другое. «Онегин», по всей очевидности, ставился не для отечественного зрителя, а для западного, с целью ознакомить его с классикой русской литературы. Какое же мнение сложится у англичан, американцев и прочих о шедеврах российской культуры после просмотра этого фильма? «И вот это они (русские) называют вершиной?» спросят они себя. Ведь Пушкин в книжном варианте на западе распространен не столь широко, как к примеру, «Войну и мир» и «Преступление и наказание».
Что же в итоге? «Онегин»: режиссура 0, сценарий 0, актерская игра 0, грим в минусах, музыка в минусах, ценность экранизации в минусах, костюмы 1, работа оператора 1, за большое уважение к задействованным актерам 1. Итого:
но американцы на пару с англичанами такого тут наснимали, что ого-го!
Где здесь русская душа??? Обстановка русская, слова русские, но вот от каждого взгляда, от каждого жеста так и прёт американщиной, их какой-то вульгарностью. Как бы актеры ни старались, у них не получилось сыграть русскую душу, особенно не вышла из Татьяны девушка «русская душою», совершенно не вышла.
Что за ужас с музыкой? Кровь стынет от того, что наворотили!!! «Ой, цветёт калина» перевели на инглиш. Спели бы её на родном языке что ли, тогда б не так было нелепо. Да еще и время попутали, песня появилась позже времени, описанного в романе.
А какую финалочку замутили режиссёры!!! Бедный Александр Сергеевич!!! Что за «порнушку» показали у Татьяны с мужем, откуда они взяли это? А момент объяснения Татьяны и Евгения! Танюша явно переиграла, к чему эти реки соплей?! Бррр
Наконец об актёрах и их игре. Онегин, на мой взгляд, не подходит на эту роль, слишком мрачен и староват, весь фильм напоминал мистера Дарси. Татьяна только на первый взгляд напоминала простую милую русскую девушку, игрой она такую девушку не показала. Ленский был весьма мил внешне, это единственное, что можно о нём сказать по фильму. А в Ольге вообще ничего выдающегося не было, болталась в сюжете, как цветочек в проруби.
Короче говоря, кто «Онегина» не читал, кто Пушкина в лицо не знает, тому может и будет интересно на один раз.
На Ваш суд, дамы и господа, иноземная и чуждая русскому человеку экранизация романа в стихах.
С чего бы начать? Начну, наверное, с достоинств этой картины, ибо их не так уж и много.
Во-первых, операторская работа достойна похвал: в самом начале, когда мы видим Евгения, скачущего в имение дяди, интересно снята подвода, скачущие лошади, копытами ворошащие дорожный снег. Плюс ко всему, красиво изображена природа, передана нежность и спокойствие красок, свойственные российским пейзажам.
Во-вторых, в фильме есть 2 яркие сцены: сцена дуэли и сцена финала. В первой актёры словно проснулись после долгого зимнего сна и начали показывать зрителю свои эмоции, причём очень недурно показывать. В финальной же, когда Онегин в полной фрустрации идёт по нечищеным улицам Петербурга, с неба падает снег, то поражает мимика актёра: в ней столько трагизма и нежелания жить дальше. Этот момент действительно трогает за душу, начинаешь думать: `А что же с ним будет дальше?`
Но, к сожалению, на этом плюсы фильма, по моему мнению, закончились.
Минусы Здесь всё гораздо разнообразнее. Начну с очевидного: как уже верно написано в информации, и что наиболее режет слух, так это вальс `На сопках Маньчжурии`, написанный ок. 19041905 годов, во время русско-японской войны и песня `Ой цветёт калина`, тоже вышедшая в свет куда позже чем Пушкинский роман.
Возникает вопрос к создателям: неужели Вы так себя не уважаете, что готовы выпустить фильм с таким гигантским культурным ляпом? Или Вам абсолютно всё равно, так как главное это срубить побольше денег на прокате и имени величайшего русского поэта? Неужели так трудно проверить соответствие? Я просто возмущена.
Затем, фасоны платьев Татьяны явно устарели, лет так на 10. Хотя, по сути дела этого многие и не заметят, так как всё что касается одежды прошедших веков у нас сливается в одну общую пёструю кашу, на этом и ловят.
Игра актёров
Евгений Онегин предстаёт пред нами не заскучавшим насмешником и молодым человеком из столицы, смотрящим на всех с высока, а отъявленным и испорченным эгоистом, которого даже не может оправдать введение оброка для своих крестьян вместо барщины. Видно, что исполнитель главной роли старался, слишком старался.
Татьяна Ларина. Очень уважаю Лив Тайлер, но показала она нам не силу русской женщины, скрытую за кротостью и приятием проведения, а просто милую девушку, начисто лишённую эмоций и понимания того, что происходит. Ну не понимает протестантская душа Пушкинской Тани Ну что тут поделать?
Ольга Ларина. Разочаровала. Нет игривости, кокетства, легкомыслия, нет всего того, чего бы можно было ожидать от младшей Лариной.
Ленский. Странно, но за исключение внешних данных, именно так я его себе и представляла.
В целом, сюжетная линия соблюдена, но отсутствие таких важных элементов как сон Татьяны, или первый бал Татьяны-девицы можно объяснить либо желанием режиссёра создать динамичность сюжета, либо полным отсутствием понимания того, для чего Александр Сергеевич вообще вставил это в произведение. Хотя это известно любому девятикласснику.
В итоге, хотелось бы увидеть более вдумчивое и обдуманное прочтение русской классики, а не адаптацию а-ля `краткое содержание для школьных сочинений`.
Да и не получается пока у западных киношников раскрыть для себя русскую литературу Ничего странного, потому что и русским режиссёрам это часто не под силу.
Давно хотеле посмотреть экранизацию моей любимейшей, настольной книги великого Александра Сергеевича «Евгений Онегин». Посмотела. Луче бы я этого не делала, теперь кипеть внутри меня будет ещё долго и бурно.
Я не хочу сказать, что фильм «Онегин» отвратительный, не хочу сказать, что ужасна режиссёрская и актёрская работа. Нет, всё совсем не плохо, крепко стоит на приличном киношном уровне. Однако здесь нет Пушкина, нет России, нет главных героев, нет русской души. И этим всё сказанно.
Если разобрать фильм по мелочам, то она рассыпеться как огромная башня целиком состоящая из киноляпов. Причём таких глупых, что иной раз я просто была не в силах сдержать смех. Начиная от «Ой цветёт калина» на английском исполняемая в доме Лариных, совершенно не подходящая ни по времени, ни по стилю жизни и заканчивая совершенно дурацкой и ни к чему не привинчинной ездой на коньках главнй героиней. Очень не понравился пейзаж вокруг дома Лариных. Что за выдранные с корнями деревья, какая-то заброшенная будка, вообще помойка кругом? Архитектура в деревне тоже потрясающая, если учесть что деревней англичане назвали один барский дом на возвышении! Создатели хотя бы картинки из русских книг что-ли посмотрели бы перед съёмками. Но всё, совершенно всё это меркнет перед тем, что фильм внутри полый. Совершенно полый.
Я могу предположить, что создатели фильма не хотели сделать экранизированную «эциклопедию русской жизни», это вобщем-то с них и не спрашивалось. Но если ты решил снимать фильм про чужую страну и других людей, то нужно хотя бы мало мальски понять их, хотя бы частично глотнуть эту русскую душевную атмосферу. Англичане этого не сделали. В результате самое ценное, что есть в книге и что должно быть в фильме не появилось совсем. Нет русской души-нет «Евгения Онегина». Совершенно не показано русское общество, не показана эта яркя, клоунская «мишура», которая выысмеивалась Пушкиным, не показаны наши русские пейзажи, которые завораживают при одном взгляде на них, не показаны русские люди, эти отсталые чудаки, у которых даже во взгляде просвечивает сердце. В картине я не увидела ни малейшего намёка на Россию, на причастие этой истории к России. А ещё я не увидела ту волшебную, связь Татьяны со своей родной деревней, со своей няней. Да я ничего не увидела из «Онегина». Я была в Михайловском и своими глазами видела ту природу, ту местность и ту усадьбу, с которой великий русский поэт писал свой шедевр. Поймите, Пушкин доносил совсем иное.
Так же дело состоит и с актёрами. Да, поработали они хорошо, очень старались и это видно-их не в чем обвинить. Просто иностранцы никогда не сыграют русских. Тут нужен именно этот сердечный взгляд. Нужно чувствовать своего героя, понимать мативацию его действий. У киношной Татьяны не получился этот загадочный, совесем отличный от остальных образ, как бы Лив ни пыталась, как бы не играла своими прекрасными выразительными глазами. Она не Татьяна, она её не чувствует, не понимает. Так же и Онегин. Он стар и плох, я не увидела балагура в молодости, кажется, что он всега был таким же цинником. Здесь он чересчур подлец, он не похож на себя книжного, настоящего. Ленский-единстенный, кто более-менее походит на свой киношный образ, не хватает рзве что кудрей до плеч. Ольга совершенно не понравилась, получилась какой-то грузной и уже немолодой. Да, ещё положительно могу отметить мужа Татьяны-самый удачный образ картины.
В целом, хочется сказать о том, что это не самое плохое, что могло бы быть. Однако лучше бы этого не снимали. Иностаранцы никогда не поймут Россию, поэтому кино о нас у них никогда не выйдет, впрочем как и нам не стоит снимать о них-по тем же причинам. Что бы снимать национальное достояние, нужно знать свой народ, родиться в нём, нарастить менталитеть, понять книгу, и уже тогда снимать.
Посмотрев этот фильм, я в очередной раз убедилась, что русскую классику лучше не доверять снимать зарубежным режиссёрам и актёрам. Ведь они в принципе ничего не знают о наших традициях, поведении Всё это им знакомо лишь понаслышке.
Та же самая история произошла и с создателями фильма «Евгений Онегин», оригинальное название которого «Onegin». Я не прониклась ни к одному из героев, все их характеры и образы показались мне донельзя наигранными. Где потрясающие декорации, показывавшие прекрасную эпоху 1820-х годов?! Их не было, съёмочная группа решила не заботиться о такой «мелочи».
Плюс этого фильма, возможно, единственный плюс это хорошая, внятная сюжетная линия, в которой удачно переплетаются между собой любовь, дружба, ненависть На сюжет было действительно приятно посмотреть, всё остальное же вызывало скуку. Время фильма около ста минут; также довольно «напрягало», можно было бы уложиться за более короткое время.
В итоге: советую лучше прочитать оригинал, ведь исконную русскую классику очень сложно передать на экран с помощью зарубежных актёров. В данном случае фильм не удался.
«Онегин» Марты Файнс очень вольное переложение знаменитого на весь мир произведения. Создатели слегка увлеклись и забыли, что взялись за русскую классику, а не за дамский английский роман XIX века. «Евгений Онегин» это не только линии Татьяна-Евгений и Ольга-Ленский, это памятник России, времени, жизни, нравам, это своя философия, это больше, чем просто драма нескольких людей. В фильме убили иронию, иносказательность, виртуозность пушкинского слога, гениальную быстроту его мысли. Убили душевность уютного дома Лариных, милой Татьяны, няни, старой России, которая когда-то была и которая такой никогда больше не будет. Да и откуда было взяться России в огромных павильонах, имитирующих поместья Онегина и Лариных, в бездушных диалогах, в быте, насквозь пропитанном английским практицизмом? Английский дух это прекрасно, но не в переложении великой русской классики.
Онегин слишком испорчен, на лице Татьяны сложно прочитать какие-либо мысли, Ленский слащав, а Ольга самое большое непопадание в образ. В самом деле, взбалмошная, красивая и неглубокая пушкинская Ольга превратилась в эдакую стервозную язвительную особу, претендующую на расчетливость и дальновидность и по всем признакам давно уже засидевшуюся в невестах.
Примерно к середине начали вырисовываться потуги на чувства, картонные герои танцевали, дрались на дуэли, выходили замуж, катались на коньках, бродили по длинным анфиладам комнат, объяснялись в любви. Иногда операторская работа буквально кричала нам о запоздалых чувствах страдающего Онегина и безмолвных муках замужней Татьяны. Слышно было плохо.
Браться за экранизацию такого произведения, если ничего в нём не смыслишь?!
Это чуть ли не самый ужасный ужас, который когда-либо снимали по книге. Так и хочется надавать по шапке актёрам, сценаристам, режисёрам и всем тем, кто хоть как-то был к этому причастен. Неужели этих людей не учили тому, что, если делаешь дело, делай его хорошо. Но это же надо придумать: экранизировать бессмертное произведение бессмертного автора так коряво и не подготовлено. Слов нет
Актёры, видимо, совсем не понимали, что к чему. Больше всего взбесила сахарная, глуповатая игра Тоби Стивенса. Разе это Ленский?! А Онегин? При всём моём уважении к Рэйфу Файнсу, он просто скопировал не весть откуда взятый образ сноба-зазнайки. Татьяна в исполнении Лив Тайлер оставила нейтральное впечатление: не совсем Татьяна, но и не ужасно. Единственная, кто показал своего персонажа так, как надо, это Лина Хиди. Хотя для игры ветреной девицы талант особый не нужен.
Сценарий отклонился от оригинала примерно сто тысяч раз. Видимо, это сделано намеренно, чтобы отснятого материала хватило на полноценный фильм. Что и понятно, но бездарная игра некоторых актёров и никчёмность нескольких сцен вогнали меня в депрессию.
Декорации просто смешны. Где всё это снимали?
Музыка вызвала лишь недоумение. Кто её подбирал и определял, куда вставить?
Костюмы уродливы. Насколько я понимаю, на них нещадно сэкономили, как, впрочем, и на декорациях.
Начала смотреть фильм через полчаса после того, как дочитала роман. Книга сразу стала одной из любимейших, и я с нетерпением хотела увидеть экранизацию.
Фильм оценен мною, как попытка сравнения с романом.
Если вы не читали книгу, то возможно впечатление будет совершенно другое.
Этот фильм действительно мог бы быть неплох, если бы не снимался по роману Александра Сергеевича, но он снимался по роману, и результат плох.
1. Нет ничего русского.
Заезженное выражение «русский дух». Но именно в экранизации ЭТОГО романа он присутствовать обязан. А его нет. Нет ни русских людей, ни русской музыки, ни русских характеров. Иногда вообще становится непонятно, а из какой страны эти люди? Ведут себя по-английски, называются русскими именами.
Никогда ни у одной нации не получится точно передать другую. Это доказано
2. Отношение Онегина к Татьяне.
Самыми точными словами передано Пушкиным отношение Онегина к Татьяне никакое. Слабый интерес, загоревшийся лишь на фоне откровенной простоты ее младшей сестры Ольги. Ему и так надоели кисейные петербургские барышни, похожие одна на другую, да и вообще достала его, Евгения, романтика и любовь, какие тут могут быть чувства к обыкновенной деревенской девочке Тане?!
А в фильме: какие взгляды Онегин бросает на Татьяну, как обхаживает, ну просто сразу можно вести этих двоих голубков под венец!
не было такого, господа присяжные заседатели, не было.
3. Наверно, снимавшим фильм роман показался настолько медленно развивающимся и тихим, что они сделали такой и фильм. Действие как-будто плывет в вате. Темные тона, вечно дожди и туманная погода, еле двигающиеся герои.
Если Пушкин делал паузу в движении событий, и эту паузу закрывал описанием жизни (в начале городской, потом сельской, далее снова городской) и природы, то в фильме паузы голые и долгие.
Актёры.
Райф Файнс истинный Онегин. Скука в лице главное, что должно быть у этого героя. Он ее передал.
Лив Тайлер лицом вполне себе русская барышня. Единственное русское в этом фильме.
Тоби Стивенс именно такой, каким должен быть, поклонник Канта и поэт, с всегда восторженной речью и самыми светлыми помыслами.
В Санкт-Петербурге стартовали съемки нового фильма Авдотьи Смирновой с рабочим названием «Кококо». Сценарий режиссер написала, как и в случае с «Двумя днями», вместе с соавтором Анной Пармас. Сюжет фильма строится вокруг случайной встречи двух женщин — Лизы, этнографа из Кунсткамеры, и не имеющей определенной профессии Вики. (...)
Эта пьеса всегда казалась мне очень провокационной. Мне нравится, как Шекспир в ней буквально идет на конфликт с аудиторией. Она ставит вопрос о лояльности, выводит на сцену героя, который прямолинеен и честен до неприличия (...)