В доме Ихалайнена кончились спички и невозможно развести огонь для приготовления так любимого финнами кофе. Потом случайная встреча с приятелем, и как следствие того, нарушение данного двадцать лет назад зарока не брать в рот спиртного. Затем неожиданное свидание в городе Юсси Ватанена со своей старой подружкой
Не секрет, что советские кинематографисты очень любили совместные с иностранцами постановки. Их любили и сценаристы (скажем, Юрий Нагибин, см. его дневник), и режиссёры. Некоторые из них вцеплялись в кооперативную продукцию мёртвой хваткой взять хотя бы Алова с Наумовым или Сергея Бондарчука. Другие просто всё время держали ушки на макушке, и лишь только наклёвывался проект, как они были тут как тут. И было им абсолютно всё равно, что ставить и где в Италии ли («Невероятные приключения итальянцев в России»), в США ли («Синяя птица»), в Японии ли («Москва, любовь моя»), лишь бы выехать за кордон. Нетрудно заметить, что кроме факта кооперативной продукции эти фильмы объединяет ещё и общее нереально плохое качество изделия. Потому что постановка совместного фильма была удобным поводом для халявного выезда за бугор, покупок там сувениров, гуляний, в общем, для всего, что угодно, кроме искусства.
И «За спичками» исключением не стал. Сначала Леонида Гайдая отправили в творческую командировку в страну Суоми, где он прокатался по тамошним городам и весям как сыр в масле. А саму картину сняли в одном месте, и довольно быстро. Тяп-ляп и в прокат. Материал, между тем, чрезвычайно интересный. Место действия Финляндия, начало ХХ века. Разномастные герои и их приключения, в которые они простодушно попадают, и так же непринуждённо из них выпутываются. Подразумевается и показ национального финского колорита и мелочей быта, народная музыка. Одним словом, фильм мог выйти просто замечательный.
Не вышел. И главная причина: режиссёру была абсолютно неинтересна вся эта история.
Актёры. Их здесь много (среди них и финны, и наши). Играют плохо абсолютно ВСЕ. Долго думаешь: а в чём же дело? Главных героев, к примеру, играют Леонов и Невинный. Оба умели создавать обаятельные образы. Но почему же Ихалайнен и Ватенен в их исполнении производят такое отталкивающее впечатление? Что такое? Наверно, Гайдаю не удалось найти (да он, похоже, и не искал) нужные интонации. И все реплики звучат фальшиво.
Ну ладно, Гайдай всё-таки мастер эксцентрической комедии. Но трюки в «За спичками» производят ещё более жалкое впечатление, чем актёрская игра. Например. Бегут два пузана по улице (улица, к слову, девственно пуста, на массовку решили не тратиться). Посреди безлюдной мостовой им встречается маляр с кистью, перекинутой через плечо. Они заводят с маляром медленный разговор, тот вяло поворачивается от одного героя к другому. Последние попеременно приседают (чтоб не попасть под кисть). Это классический приём немого кино. Но если, скажем, у Чаплина (или даже у раннего Гайдая) вышеозначенный трюк происходит в бешеном ритме (с зашкаливающим ускорением плёнки), то здесь он проделывается очень неспешно. И так все трюки затёрты до дыр, не в тему и медлительны. Да и всё действие фильма движется в темпе улитки.
Музыка. Судя по всему, Александру Зацепину в момент изготовления «Спичек» было совершенно не до музыки. Ведь любому композитору ясно, что раз делается фильм о финнах, то и вдохновение надо черпать в финских польках. Можно даже и маленько того А что тут такого? Владимир Косма и Исаак Дунаевский беззастенчиво тибрили мелодии народов мира для своей музыки.
Зацепин же наспех сваял парочку невыразительных тем, сдал, получил деньги и успокоился.
И появился фильм «За спичками» беспросветно плохая, вялая, натужная комедия третьего сорта и второй свежести. Финнам, правда, понравилось. Но кто их поймёт?
Весёлая комедия положений, фарс, приключения и многое-многое другое.
Оказывается и в тихой финской деревушке может случиться такое, что житель мегаполиса будет только завидовать, ведь двое неразлучных друзей попадают в такие неприятности, что даже сами не верят в то, что с ними случается.
Фильм возможно и не шедевр, но, если Вам охото провести время весело, посмотрите этот фильм.
Советско-финская комедия Леонида Гайдая и Ристо Орко по одноимённой повести Майю Лассила о весёлых приключениях двух друзей любителя хорошо поесть Антти Ихалайнена (Евгений Леонов) и зажиточного вдовца Юсси Ватанена (Вячеслав Невинный), которые начались с маленького пустяка в доме Ихалайнена закончились спички.
Действие происходит на мелком хуторе Липери в лесной глуши Муртасала и в городе Йоки в Великом княжестве Финляндском во времена императора Николая II. И пока мудрый Антти и обладатель пятнадцать коров Юсси во всю гуляют по Йоки, к величайшему недовольству царских полицейских, в Липери уже говорят о том, что Ихалайнен бросил свою жену Анну-Лизу (Рита Полстер) и на пароходе отправился в Америку
Этим и решает воспользоваться портной Тахво Кенонен (Георгий Вицин) любитель выпить, и поговорить о себе в третьем лице («Ай да Тахво, ай да Кенонен!»). Много лет назад Ихалайнен увёл у Тахво Анну-Лизу, и теперь «жених высшего сорта» решил вернуться в родные края
Леонид Гайдай снял немного необычную для себя комедию в стиле Suomi, с трудновоспроизводимыми финскими именами и фамилиями, но с сохранением своего неповторимого авторского стиля. Погони под музыку Александра Зацепина. Песни в исполнении Вячеслава Невинного и Евгения Леонова на стихи Юрия Энтина. Содружество с оператором Сергеем Полуяновым, которое началось в 1956 году на первом фильме Гайдая «Долгий путь» и продолжилось в комедиях «12 стульев», «Иван Васильевич меняет профессию, «Не может быть!», «Инкогнито из Петербурга», а также «Спортлото-82». Эпизодические роли Сергея Филиппова и Михаила Пуговкина. Авторский текст в исполнении Александра Ширвиндта
Настраивался на этот фильм. Потому что знал, что смесь советской комедии и финской ментальности будет, если не странной то скучной. Получилось немного странно и в целом скучновато.
Конечно сама по себе история очень характерная. Что и не удивительно. Фильм экранизация одноимённой повести Майю Лассила, классика Финской литературы. Эта атмосфера местечковости и быта очень хорошо чувствуется. Да и шутки и некоторые традиционные штучки могут заинтересовать. Но заинтересовать наверное всё же, так сказать любителей Финского фольклора.
С точки зрения современных реалий, на мой взгляд история не очень актуальная, а шутки слишком простые.
Актёрский состав довольно интересный. Топовые советские комедийные актёры и молодые финские. Надо сказать, что игра меня не порадовала ни одних, ни других. Советские переигрывали, финские не доигрывали. Ну возможно дело в традиционной манере исполнения ролей того периода.
В целом не хватает какого то задора, что делает этот не музыкальный водевиль довольно таки пресным.
Опять же не очень понравился дубляж. Как то слишком искусственно голоса звучали у финских девушек.
Так что фильм, как уже раньше сказал скорее всего может понравиться только любителям-фанатам советского кино и интересующимся Финским фольклором. Далеко не лучший фильм Гайдая. Хотя какие то забавные моменты, конечно есть.
Интересный факт, что есть другая версия на финском языке, причём это относится и к песням, звучащим в фильме. Версия, смонтированная Орко, отличается большей продолжительностью, в версии Гайдая отсутствует несколько сцен.