Филипп Абрамс, начальник почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс делает всё для того, чтобы быть переведённым по службе в Кассис, райский уголок близ Марселя. Однако все его старания и мечты идут крахом, когда за мелкое служебное нарушение он получает дисциплинарный перевод на два года в Берг на Севере, близ Дюнкерка.
Для людей с Юга Франции, наполненных стереотипами, Север это ужас, полярный регион, населённый грубыми существами, разговаривающими на непонятном языке. К своему великому изумлению, Филипп Абрамс обнаруживает там очаровательное место, тёплую команду, гостеприимных людей и приобретает новых друзей.
Собрав в первую неделю проката рекордные 25.5 млн. евро, фильм обошел по этому показателю предыдущего рекордсмена - картину «Веселые и загорелые» (2006).
Что нужно для хорошей комедии? Разве тупой сюжет, сдобренный шутками ниже пояса, а также всеми разговорами вокруг этой темы? Да уж никак не это, и эта картина доказывает сей факт.
Сюжет строится вокруг Филиппа Абрамса, начальника почтовой службы, который переживает не лучшие времена. Его жена не лучший подарочек, и они решают уехать жить на море, но добиться перевода в южный край не так то просто. Естественно, наш герой в результате аферы потерпел фиаско, и его за сей грубый проступок его решают наказать и перевести на север. Конечно, и тут не все так просто среди южных районов Франции бытует мнение (откуда они так решили, вот что непонятно), что на севере живут какие-то дикари, там очень холодно, и жить там просто невозможно. Приехав на место, он обнаруживает, что все совсем не так, как говорят, лишь одна загвоздочка все говорят на странном диалекте, отчего их сложно понять. Друзья Филиппа и его семья считают, что там живется совсем несладко нашему главному герою, но он то знает, что это не так, вследствие чего произойдет много казусов по этому поводу. Все это сдабривается кучей комичных моментов в самом городе (а город сей называется Берг), что не может не вызвать смеха.
Вообще фильм сделан на ура. Хорошую комедию, которую можно посмотреть с семьей, не так то легко найти, но этот фильм то, что надо. Режиссер держит хорошую планку французскому кинематографу, за что поставим высший балл. Сам сюжет фильма очень оригинален, что не может не вызвать одобрения, за что поставим тоже высший балл. Фильм держит средний темп, не провисает в середине, что очень хорошо. Актерская игра прекрасна: больше всего запомнились Кад Мерад в роли Филиппа и Дэни Бун в роли Антуана, его последующего соратника и друга. Оба сыграли очень органично и естественно, ни намека на переигрывание или на недостаток опыта. Все смотрится свежо и весело, как и должно быть.
Отдельное спасибо группе «6 кадров» за прекрасный дубляж фильма. Они внесли немного русского колорита, что только подчеркнуло изюминку фильма.
Такой фильм не грех положить в коллекцию, так как его можно пересматривать ещё и ещё. Всем приятного просмотра!
Вот говорят, что русские прикалываются над «хохлами», а те, в свою очередь, стебeтся над «москалями». Во Франции все гораздо серьезней. Южане воспринимают северян почище, чем американцы в их кино показывают советских граждан. Там вечная холодрыга, ужасный акцент и неадекватные жители. А вы сами-то были? конечно нет, но вот мой троюродный дядя по матушкиной линии
А что делать, если тебя туда отправляют, особо не интересуясь твоим желанием?
Остается напялить шапку ушанку и под сочувствующие взгляды жены и местных ДПСников отправиться в ад! За вывеской «Берг» на тебя обрушится ливень, ты собьешь своего подчиненного и ни бельмеса не будешь понимать, что он тебе говорит. Да они еще и пьют беспробудно! Ах ты бедняжка, ты ведь еще не знаешь, что приехавшие на север плачут дважды. И ты научишься говорить «а-а-а» как нактоящий «шти» и заходить на рюмочку, разнося письма, ведь таким милым людям отказать не возможно, ну и конечно ж, куда без друзей с которыми ты провел 3 года своей жизни. Допро пожаловать к нам на север к «шти».
7,5 из 10
Отдельное спасибо за сцену с инвалидным креслом, в конце я чуть сам не свалился со стула.
Оригинальный фильм. При всём при том, что ничего особенного в нём нет. Это вполне обычная французская комедия, в меру смешная, с вполне стандартным сюжетом. Но при этом необычайно обаятельная.
Здесь вряд ли будут взрывы смеха, но лёгкая улыбка весь фильм будет у вас на лице это гарантировано. И хорошее настроение после просмотра обязательно.
Очень красивые музыкальные решения. Плюс совершенно фееричный перевод поначалу даже раздражающий, потому как ну ни черта не понятно! А по мере просмотра с удивлением ловишь себя на мысли, что всё понимаешь. То ли так построен перевод, то ли сам постепенно становишься ржиком.
Ко всему прочему фильм совершенно правильный в плане разрушения стереотипов. Так что после просмотра могут накрыть приступы любви к собственному городку (деревеньке, селу).
И если всё это вас не пугает смотрите и наслаждайтесь. Полтора часа хорошего настроения обеспечены
Забудьте все, что вы знали о французских комедиях, «Бобро поржаловать» поднимает планку юмора на невиданные доселе высоты! Главного героя, менеджера среднего звена, отправляют в двухлетнюю командировку на север Франции, и не в Лион или Париж, а в Берг, что-то вроде нашего Задрыпинска. Все бы ничего, но только в сознании французов север сродни Сибири, где жители беспробудно пьют, охотятся на медведей и говорят на непонятном языке. Комедия построена по канонам жанра: заведя дружбу с местными, наш герой влюбляется в городок, попутно решая свои и чужие личные проблемы.
В российском прокате фильм представляли как самый кассовый за всю историю французского кинематографа, что настораживало: обычно популярные полотна не отличаются особой оригинальностью подхода. Но это далеко не тот случай. «Бобро поржаловать» так изобилует шутками, что становится страшно за свое психическое состояние а вдруг после просмотра останешься на всю жизнь законченным оптимистом, любящим свой город и его людей так, как любили его жители Берга? Картина поднимает самые светлые и радужные чувства, заставляет на время забыть о любых проблемах, но, что самое важное, демонстрирует абсурдность стереотипного мышления насчет чего бы то ни было, а это актуально сейчас как никогда раньше.
Отдельно хочется отметить на редкость качественный перевод и дублирование фильма. Бочаров смог превратить северное наречие в подобие суржика «ржик», что намного понятнее российскому зрителю, а актеры «6 кадров» в который раз доказали свое умение рассмешить людей, легко и естественно, как они всегда это, собственно, и делают.
Какие сейчас во Франции снимают комедии? Так себе, сейчас люди смотрят старые комедии 7080-х годов. Но кто-то, решил поставить на этом конец, сняв новый фильм. Который неожиданно стал любимым для всех, собрав фантастическую сумму. Этого никто не ожидал, вроде легкий сюжет и обычные актеры. А тут вдруг, все пошло так. Я его хотел посмотреть по двум причинам. То, что он стал самым успешным во Франции и конечно из-за дубляжа. Сами знаете, чьи были голоса в фильме. А сюжет меня в это время не интересовал, а после просмотра, я думал об обратном решении.
Происходящее, мне не особо понравилось, но создатели его покрасили так, как хотели зрители. А именно в неожиданном виде, как думали смотрящие этот фильм люди. И я, один из некоторых понял, что это самая обычная комедия. Но, не смотря на это, шутки очень смешные, а местный язык совсем другое дело, но о нем чуть позже.
Снят фильм по старому стилю и мне это нравится. А именно по стилю старых комедий с Луи де Фюнесом, Пьером Решаром и многими другими известными актерами. Мне иногда казалось, что это ремейк фильма 80-х годов или даже раньше. Но это было не так. Я даже помню старую новость о том, как Уилл Смит собирался делать ремейк на «Бобро Поржаловать», но чувствую, что этому не быть. Хотя любопытно было бы это видеть. Надеюсь, что люди додумаются и снимут кино.
Что насчет местного языка, то это самая любопытность и интересность фильма. Я даже думал, как долго создатели трудились над этим и как наши российские прокатчики переводили это. Я доволен их трудом и ставлю высокую оценку. Получились очень смешные диалоги и местные шутки. Я даже представлял, как это было бы в американском ремейке. Фильм смотрелся очень смешно, с того момента, как главный герой приехал в город. А начало было слегка скучное и шутки были не самого лучшего качества. Думаю, что фильм спас тот веселый город, а так, я бы и не поставил фильму больше 78 баллов.
Режиссер и актер Дэни Бун, не сильно знаком у нас на родине, да и думаю в США тоже. К сожалению, с прошлыми работами, я не знаком. Но на данный момент, «Бобро Поржаловать», лучшая работа. Я давно так не смеялся, фильм станет эталоном французского кино. Плохо, что фильм до нас поздно добрался. Чувствую, что фильм у нас решили показать из-за того, что он стал успешным во Франции. Я остался доволен трудом режиссера, фильм смотрелся очень интересно. Хотя снова напомню про глупый сюжет, который перекрасили создатели. Это единственный минус фильма, но снижать оценку не буду.
Я доволен актерской игрой. Даже интересно, сколько жители того города учили этот язык. Актеры для меня тоже не знамениты, но после этого фильма, я их запомнил. Особенно главного героя и его друга. Тут же скажу про дубляж. Фильм смотрелся лучше всех с данными голосами. Ведь «6 кадров» уже считается одной из самых популярных передач, после которой, скорее всего и выпустили фильм у нас в России. Высокий балл за актеров и дубляж.
Итог: Одна из лучших комедий года. Сильно смешная и добрая комедия. Совсем не пошлое кино, рекомендую для семейного просмотра. Буду пересматривать вместе с дружеской компанией.
У этого прекрасного фильма не менее прекрасное «послевкусие». Это когда вроде бы прошло уже несколько часов, а ты все равно в хорошем настроении.
Не банально, не пошло, изящно, тонко и на самом деле смешно.
Главный герой был так напуган «Севером» и обнаружив, что все его страхи это всего лишь штампы не имеющие с действительностью ничего общего, радостно погружается во всю эту немного безалаберную и дружелюбную атмосферу. Да так, что через несколько недель забывает о своем любимом юге.
Языковые различия это всего лишь «соус», маленькая пикантная особенность, придающая остроты фильму.
Разрушение мифов о севере так наверное можно расценивать этот фильм. Но мне кажется, что этим фильмом режиссер хотел не столько разрушить образ, сколько создать образ северным людям как открытым, дружелюбным, сплоченным, отзывчивым, гостеприимным. Север это когда ты можешь прийти в гости без телефонного звонка и тебе всегда будут рады, а еще обязательно угостят всем, что только есть в холодильнике. И уж без чая точно не отпустят. А еще друзья настолько «друзья», что им не лень разыграть целый спектакль для того чтобы спасти твой брак.
Весь фильм я ждала, когда же наступит кризис. Ну должна же была быть «ложка дегтя». И она была. Но только очень маленькая ложечка.
Вообще весь фильм настоящий, без перегибов и гипертрофированных эмоций. В то же время довольно глубокий. Например, можно поразмышлять о том, почему живя в одной стране южане так мало знают о севере, и наоборот? Географию плохо учат? Или всему виной, что своя страна менее интересна чем море за границей?
Бобро поржаловать, или Пусторожним вжод не задрижжён
К худу или к добру, но словосочетание «французское кино» в последнее десятилетие вызывает ассоциации скорее с Бессоном, Морелем и прочими ямакаси, чем с Профессионалом Жан-Полем Бельмондо или Ришаром в черном ботинке. Тем не менее, французское кино в его прежнем понимании, с нелепыми, но добродушными физиономиями на экране, за которыми прячутся мелодрама и трагикомедия в одном лице, живо и по сей день. А самое главное, иногда проникает и на наши многострадальные экраны, где разнообразие жанров и лиц зарубежного кино стало явлением редким.
Один из таких фильмов, который мне выпало удовольствие посмотреть, хоть, к моему большому сожалению, и не на большом экране «Бобро поржаловать», комедия Дэни Буна, исполнившего в ней одну из главных ролей. Итак, желание почтового директора, а особенно его жены, живущих на юге Франции, перевестись ближе к морю настолько велико, что он подделывает данные в заявлении, выдав себя за инвалида и рассчитывая на льготный перевод. Наказание за это оказывается просто ужасным: его переводят в Берг, северный городок, куда он даже не отваживается взять с собой жену и ребенка, поскольку для южан это место сам Ад с отвратительной едой, жутким холодом и туповатым населением. Перебравшись туда, он сталкивается с еще одной проблемой: местные жители говорят на ужасном наречии, понять которое разумный человек просто не в силах. Филипп в отчаянии, но, освоившись на новом месте, он вдруг начинает понимать, что здесь все не так плохо: местные жители оказываются очень дружелюбными и веселыми, а их наречие не таким сложным. И чем дольше он живет в местечке под названием Берг, тем сильнее меняются его жизненные приоритеты. А трагикомедийная кульминация картины просто великолепна и вряд ли оставит равнодушным зрителя, попавшего к этому моменту под очарование истории о славных южанах.
Фильм и правда очарователен, поскольку именно это слово у меня ассоциируется с французским кино. Удивительное наслаждение смотреть на великолепных французских актеров, получивших возможность раскрыть все свои актерские таланты. Мимика просто неподражаемая, чесслово, а изящный французский юмор это, пожалуй, бренд, не нуждающийся в представлении. Пару раз, правда, режиссера подводит чувство ритма, которое у французов-киноделов обычно на высоте, и действие слегка провисает, но фильм с этим легко справляется в силу других своих достоинств. В итоге имеем практически классическую французскую комедию с харизматичными персонажами, светлым настроением, приправленным легкой грустью, и фирменным юмором.
И пару слов о переводе. О нем идут споры, конечно, но все же выскажу свое мнение: смотреть фильм в оригинале или с войсовером невозможно, единственно верный вариант дубляж, сделанный актерами шоу «Шесть кадров», текст для которых написал Андрей Бочаров. Для перевода им пришлось, конечно, сочинить новый язык, напоминающий этакую смесь из славянских языков с добавлением придуманных слов и звуков. По-моему, справились отлично. А поскольку большую часть фильма мы слышим именно местных жителей, и много шуток построено на курьезах и недопонимании, то только этот вариант озвучки и подходит для просмотра, во время которого не придется недоумевать: «О чем это они?».
Спасибо «Бобро поржаловать» за возможность еще раз побывать в том, другом французском кино, которое я люблю не меньше, а временами и больше, чем то, к которому мы сейчас привыкли.
Я это видел, чего и вам желаю. Всем бобро поржаловать и приячного прожмотра.
Французские комедии всегда были уникальным и очень любимым во всем мире направлением. Не одно поколение выросло на великолепных картинах с участием Колюша, Луи де Фюнеса, Пьера Ришара. Но это всё герои и фильмы прошлых лет.
А в современной Франции в последние годы наметилась яркая американизация кинематографа, что при некоторых плюсах привело к потере эксклюзивного местного колорита.
«Бобро поржаловать» самая что ни на есть французская комедия в классическом её понимании. Фильм оказался невероятным хитом на Родине и более того стал самым кассовым фильмом в истории французского кинематографа.
Так что же в нем такого феноменального?
Сюжет строится вокруг среднестатистического южанина, волей начальства сосланного на север Франции, где проживает загадочный народ ржики. Они, вроде бы, те же самые французы, только говорят уж очень чудно.
Собственно весь фильм и строится на отыгрыше этого диалекта.
Мне смешно было не всегда. Возможно, что некоторые шутки сугубо французские и на русском языке звучат не так ярко. Но, в то же время, в «Бобро поржаловать» есть несколько по-настоящему уморительных моментов, разыгранных по лучшим канонам классических комедий. Сцены, где главный герой пытается приучиться к местному говору заставляют держаться за живот от смеха.
Дубляж фильма, произведенный актерами популярного скетч-шоу «6 кадров», хорошо дополнил экранное действо, очень профессиональная работа. Правда иногда возникает ощущение, что перед тобой не французские провинциалы, а украинские.
Если честно, в фильме ничего гениального нет. Так в чем же секрет его триумфа?
Думаю, что ответ очевиден зритель соскучился по доброму, искреннему кино, на которое можно сходить всей семьей и выйти из зала с улыбкой на лице и зарядом положительных эмоций.
«Бобро Поржаловать» картина Дени Буна. Оригинальное название картины «Bienvenue chez les Ch`tis» точнее переводится как «Добро пожаловать в шти». Шти наречие, на котором говорят жители Нор-Па-де- Кале, о котором собственно и идет речь в фильме. В мировой прокат лента вышла 17 января, а в российский 6 мая 2010 года, спустя 2 года. За то, что вообще картина вышла на широкий экран следует благодарить «Вольгу».
В картине идет речь о начальнике почтового отделения, который работал день и ночь, чтобы получить назначение на лазурном берегу. Но Филипп Абрамс перешел границу, из-за чего его отправляют не на вожделенный Юг, а на Север, о котором существует огромное количество предрассудков.
Параллельно главной линии развиваются и две любовных: Филиппа с женой и Антуана с Аннабелль.
Какие слухи ходят о местечке Нор-Па-де- Кале(куда собственно направился герой) отдельная тема. Но, пожив с ржиками (жители Севера) некоторое время, подучив их язык, узнав их доброту и гостеприимство, он обретает счастье.
Тема предрассудков, слухов кажется мне очень интересной, но меня удивляет, что так мало фильмов снято на эту тему (или я не те картины смотрю). Нет, конечно, есть фильмы, где присутствуют подобные конфликты, но не как центральные, а тема-то занимательная.
Мне очень понравился городок Берг. В нем царила какая-то потрясающая атмосфера. Замечательные улочки, брусчатая дорожка, милые дома. Такое чувство. То оказался в каком-то европейском городе (стоп! так и есть). Люди соответствуют атмосфере: все добрые и отзывчивые, все друг друга знают, приглашают почтальонов домой отметить письмо, просто приглашают почтальонов, просто отметить
Понравилась и актерская игра. Хочу отметить Дени Буна, пожалуй, его персонаж (и он сам в этой роли) запомнился мне больше всего. Кроме того, что он сыграл в этом фильме одну из главных ролей, плюс срежиссировал все действо, да еще и поучаствовал в написании сценария. Одним словом, молодец!
Хочу отметить перевод. Очень сложно понять язык, на котором изъяснялись персонажи, но еще сложнее его передать. Но переводчикам удалось не только избежать сортирного юмора, но и сделать перевод смешным, несмотря на искажение смысла (которое неизбежно в любом случае). За это переводчики заслуживают мои аплодисменты.
Также понравилась озвучка. Мне кажется, очень сложно говорить понятно непонятным языком. Но актеры дубляжа справились со своей задачей на сто процентов. Приятно было услышать знакомые голоса артистов из скетч-шоу «6 кадров» (Эдуард Радзюкевич, Галина Данилова, Ирина Медведева, Федор Добронравов).
Короче говоря, это очень светлый, тёплый, душевный фильм. К счастью, он не относится к тем фильмам (преимущественно американского производства), когда каждую шутку ты уже где-то видел или слышал. Очень такое незатасканное кино получилось.
Есть фильмы, посмотрев которые жалеешь о потраченном времени. Сюжет может быть предсказуем, игра актеров отвратительна и удовольствия не получаешь. Но как приятно осознавать, что еще снимают настоящие шедевры!
Ах, французы! Спасибо за ваш легкий юмор, прекрасный вкус, органичность и искренность! Этот же самый фильм, но снятый американцами, будет пошлым и глупым, тогда как «Made in France» уже знак качества.
Замечательный сценарий, столько крылатых фраз! «Тебя отправляют в город Лиль. Куда меня слили?», «Что у вас с челюстью? Подвигайте!» «На жуйку!»
А потрясающий язык ржиков? «Поговорежим», «жолубчик», «а?»
Присоединяюсь к положительным отзывам о дубляже. Правда, сначала голос Филиппа Абрамса(Эдуарда Радзюкевича) немного резал слух, но потом все оказалось вполне гармоничным.
Фильм стоит потраченного времени и если вы его еще не посмотрели, то обязательно наверстайте упущенное. Не пожалеете, жолубчики!