всё о любом фильме:

Бобро поржаловать!

Bienvenue chez les Ch'tis
год
страна
слоган«Уж лучше вы к нам»
режиссерДэни Бун
сценарийДэни Бун, Александр Шарло, Франк Манье
продюсерКлод Берри, Жером Сейду, Эрик Юбер, ...
операторПьер Аим
композиторФилипп Ромби
художникАлен Вейсье, Элиз Лейре, Флоренс Садане, ...
монтажЛюк Барнье, Джули Делорд
жанр мелодрама, комедия, ... слова
бюджет
сборы в США
сборы в мире
сборы в России
зрители
Франция  20.5 млн,    Германия  2.34 млн,    Бельгия  885 тыс., ...
премьера (мир)
премьера (РФ)
релиз на DVD
возраст
зрителям, достигшим 16 лет
время106 мин. / 01:46
Филипп Абрамс, начальник почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс делает всё для того, чтобы быть переведённым по службе в Кассис, райский уголок близ Марселя. Однако все его старания и мечты идут крахом, когда за мелкое служебное нарушение он получает дисциплинарный перевод на два года в Берг на Севере, близ Дюнкерка.

Для людей с Юга Франции, наполненных стереотипами, Север — это ужас, полярный регион, населённый грубыми существами, разговаривающими на непонятном языке. К своему великому изумлению, Филипп Абрамс обнаруживает там очаровательное место, тёплую команду, гостеприимных людей и приобретает новых друзей.
Рейтинг фильма
Рейтинг кинокритиков
в мире
71%
5 + 2 = 7
6.6
в России
1 + 0 = 1
о рейтинге критиков

Послать ссылку на email или через персональное сообщение

    * КиноПоиск не сохраняет в базе данных e-mail адреса, вводимые в этом окне, и не собирается использовать их для каких-либо посторонних целей
    поделитесь с друзьями ссылкой на фильм
    Знаете ли вы, что...
    • Собрав в первую неделю проката рекордные 25,5 млн. евро, фильм обошел по этому показателю предыдущего рекордсмена — картину «Веселые и загорелые» (2006).
    • Во Франции фильм посмотрели 20,5 млн. человек, что также стало рекордом со времен фильма «Большая прогулка» (1966) с 17,3 млн. зрителей.
    • Режиссер фильма Дэни Бун сыграл одну из главных ролей.
    Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их...
    Порекомендуйте фильмы, похожие на «»
    по жанру, сюжету, создателям и т.д.
    *внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
    Рецензии зрителей rss-подписка
    • Добавить рецензию...
    • Обсудить на форуме >
    • Опросы пользователей >
    • 836 постов в Блогосфере>

    ещё случайные

    Начну с главного. Я впервые увидел фильм, комедию, где юмор был построен на тексте, на речи героев. И это оказалось просто потрясающе. Такой ход можно встретить в массе фильмов, но чтобы большую часть фильма персонажи изъяснялись на ломано-шепеляво-каверкающем языке, это нечто. И оттого самый простой диалог между ржиком и «южанином» вызывает смех.

    И тут бесспорно огромная заслуга переводчиков и «доводчиков» речи, потому что пришлось обработать каждое слово и потому речь несмотря ни на что воспринимается естественно. Этот титанический труд проделал Андрей Бочаров, один из гениальных участников лучшей юмористической программы на отечественном телевидении «О. С. П.-студия».

    Вторая по порядку, но не по значимости, заслуга у актёров озвучания. И здесь прокатчики не ошиблись выбрав профессионализм актёров лучшего скетч-шоу на нашем ТВ «6 кадров». Я изначально не знал, что именно этим потрясающим ребятам дали шанс раскрыться в аудиоформате, но уже по первым фразам Филиппа узнал неповторимый голос Эдуарда Радзюкевича и дальше уже не сомневался в успехе фильма. И особо хотел бы отметить озвучку Ирины Медведевой, моего любимого «кадра», речь Анабель самая сложная для воспроизведения, так шепелявить и картавить это надо уметь!

    С другой стороны я бы вручил этому Фильму премию «Лучший актёрский ансамбль» дважды, не только команде озвучки, но и конечно самим актёрам, потому как сыграли они идеально. По-настоящему начинаешь верить, что эти парни и девушка, и мамаша и вправду живут на этом далёком севере Франции и говорят на «француржике»..

    Сюжет же прост как никогда, герой едет в незнакомое место, о котором у всех в головах куча штампов. И оказывается, что всё совсем не так, а то даже и лучше, чем там, откуда приехал. Часто когда я смотрю отличное, удивительное кино, я задумываюсь «почему у нас не могут снять такое?» Ведь в «Бобро поржаловать» это прям история, которая могла произойти именно у нас в России. У нас, где между южными и северными территориями на самом деле есть ощутимая температурная разница (и кое-где и вправду можно потерять пальцы), где живут и сосуществуют десятки народностей и языков, темпераментов и традиций..

    Поэтому я не рекомендую, я просто требую — бросайте всё и срочно смотреть! Как минимум лучшую французскую комедию этого года!

    10 из 10

    браво, жолубчики!!

    20 июня 2010 | 19:17

    Прелесть этого фильма — в убедительности высказывания на тему «жизнь хороша». Именно это, даже не юмор — хотя юмор тут на редкость удачен, ни одной пошлой, злой или туповатой шутки, — залог успеха этой доброй истории про то, что не так страшен черт, как его малютки.

    Человека, живущего в чудесном месте (французский Прованс), отправляют в ссылку в ужасный северный департамент. Он приезжает на север и обнаруживает там другое чудесное место, населенное замечательными людьми. Вот, собственно, и вся фабула.

    Однако ужас главного героя перед суровым французским севером и мрачными нравами его темных жителей порождает массу забавных и просто уморительных ситуаций. Репутация у северян и в самом деле жуткая. Столкновение юга с севером, а клише с реальностью оказывается благодатной почвой для очень веселой и доброй комедии.

    Хотя юмор на национальные темы обычно бывает глупым и злым, «Бобро поржаловать!» удается с легкостью обратить шипы в розы, и перелить потенциально неловкие ситуации в целый каскад хороших тонких шуток. А все потому, что любовь авторов фильма к своим героям заливает экран солнечным светом душевности, дружелюбия и умения жить со вкусом.

    Еще один секрет успеха истории — в обаянии главного героя, которого играет Кад Мерад. Его месье Абрамс — это очаровательный гибрид элегантного клерка и непосредственного ребенка, нечто очень французское: во всяком случае, такими французы хотели бы себя видеть.

    Этот герой искренен во всем: когда играет и врет, когда боится и тоскует, когда дуется, радуется и наслаждается жизнью. Каждому делу и чувству он отдается честно, полностью.

    За один день он проходит путь эволюции от глубочайшей тоски безвинно сосланного до искреннего восторга ребенка: ребенок увлеченно заучивает не вполне приличные местные слова и с наслаждением разыгрывает местного перед официантом из Парижа. Проходит пара дней — и вот мы уже видим нашего строгого начальника почты в новой ипостаси: теперь он вместе со своими подчиненными распевает гимн местной футбольной команды с патриотическими слезами на глазах.

    В очаровательном северном городе ему, вынужденно оторванному от семьи, находится масса занятий: надо излечить нового друга от алкоголизма и не спиться самому, устроить личную жизнь пары подчиненных и погонять на велосипеде. Это последнее мероприятие, проходящее под лозунгом «Я говорил алкоголю „Нет!“, заканчивается в полиции, — и это один из самых безумно смешных отрывков в кино нового времени. Конкурировать с этими сценами может только линия с визитом жены. Смех до слез гарантирован.

    Благодаря жене по имени Жюли фильм ненадолго становится почти серьезным и глубоко трогательным: это давняя милая особенность лучших французских комедий, мастерски умеющих сплетать юмор и лиризм. Жена у нашего героя — вроде бы дамочка так себе: немножко стервозная, немножко истеричная, немного дура. Но когда ей начинает казаться, что ее муж и в самом деле заброшен судьбой в какую-то безнадежную глубину сибирских руд, она, вместо того, чтобы с визгом бежать оттуда, неожиданно объявляет: «Я останусь с тобой» — и превращается в преданную, любящую жену декабриста. А «декабристу» и его друзьям-хулиганам, устроившим для нее безбашенный спектакль на тему «как страшно жЫть!!!», остается только смущенно краснеть и «рыдать от своего хамства».

    Всю эту безумно смешную феерию придумал человек по имени Дени Бун, который тоже играет тут одну из ролей: наивного простака с тайными талантами и нежным сердцем. Играет хорошо: одного взгляда на его физиономию достаточно, чтобы жить стало веселей.

    Ну и, конечно, нельзя не сказать слов благодарности русским переводчикам фильма, проделавшим титаническую работу по разработке совершенно нового языка — француржика, на котором, собственно, и изъясняются «северные дикари» — ржики: душевнейшие люди. «Жожоба» — слово из этого языка, означающее в непереводимой игре слов выражение восторга и довольства жизнью. Используется часто, но всегда к месту.

    В общем, фильм настойчиво рекомендуется к просмотру всем, кто считает жизнь печальным и трудным делом. Ржики вас переубедят: даже не сомневайтесь.

    10 из 10

    5 сентября 2014 | 21:52

    Первое время смущала основная тема комедии — взаимоотношения жителей разных районов страны. Смех над различиями в культуре и диалектах — очень опасная штука, здесь легко перейти границы доброго юмора. Но французская комедия есть вещь совершенно особенная, и Дани Бун прекрасно поддержал их репутацию, удержав тонкий баланс.

    Главный герой, директор почтового отделения, отправляется на север Франции в многолетнюю командировку, в наказание за служебный подлог. Он и все его родственники в ужасе от этого: Север представляется им диким краем с суровым климатом, а тамошнее население — варварами. Однако выясняется, что, кроме диалекта, мало что отличает южан и северян. И более того, именно на Севере он начинает чувствовать себя на своем месте и находит настоящих друзей.

    Фильм очень веселый, но при этом, ни на миг не скатывается в немотивированную абсурдную буффонаду, что часто случается с комедиями. Правдоподобие, к счастью, не принесено в жертву юмору.

    Помимо шуток, в фильме есть вполне серьезные мысли. Многие препятствия, которые мешают нам жить — не снаружи, а в нашей душе. Стереотипы ли это, мешающие понять окружающих, или страх сказать правду близким людям — это внутренние проблемы нашей личности, и, чтобы преодолеть их, нужно осознать иллюзорность этих препятствий. Иногда для решения проблемы не хватает только смелости быть собой.

    Отдельное спасибо «локализаторам» фильма, которым пришлось буквально выдумать диалект «ржиков», чтобы донести до русскоязычных зрителей специфический лингвистический юмор.

    Итог: настоящая французская комедия — сделано на «отлично»!

    9 из 10

    27 января 2014 | 22:22

    «Бобро поржаловать», на мой взгляд, прекрасный фильм о стереотипах, штампах и прочих шаблонах. Зачастую это касается стран, людей, характеров. Россия — медведи, водка и матрешка. Север — холод, пьянство, депресняк. Вот и у французов во многом схожие представления о собственном севере. Во-первых, черт знает где находится, даже если ехать туда всего день на машине. Во-вторых, север для французов — холод как на Крайнем севере. Аборигены же ассоциируются с пьяными неандертальцами. Не удивительно, что «путевка» в Сибирь в Берг является справедливым наказанием, который работодатель может применить к своему провинившемуся подчиненному. Что и происходит с главным героем фильма Филиппом Абрамсом, желание угодить своей жене и переехать на юг довело которого до обмана, а как итог — ссылка на север Франции.

    О французском Севере герою рассказали, что люди там разговаривают с чудовищным акцентом, что и подтвердилось в первый же день приезда. Однако остальные опасения не оправдались. Люди если и пьют, то в меру. Шуба и валенки не пригодились. Местные жители доброжелательны и отзывчивы. Все бы ничего, да жена Филиппа никак не желает слушать, что Север то не крайний и живется там вполне себе достойно. Вот и приходится герою жить на два фронта, в будни радоваться новым друзьям, а по выходным со слезами на глазах рассказывать о «тягостях» севера. Конечно же, рано или поздно правда раскроется, несмотря на все попытки Филиппа и его новых друзей воплотить в жизнь стереотипы специально для жены, устроив целый спектакль с переодеваниями и декорациями.

    Веселый, доброБушный фильм, если ждать комедию с тупым юмором, то наверное разочарует, если же настроиться на приятное времяпрепровождение, хорошее настроение гарантировано.

    22 июня 2010 | 11:57

    Очень давно, когда большинства посетителей этого сайта и на свете то не было, а Эльдар Рязанов вёл передачу «Кинопанарама», мэтра советской кинокомедии спросили, что, по его мнению, смешнее: «смешной» человек в «обычных» обстоятельствах или «обычный» человек в «смешных» обстоятельствах. Рязанов ответил, оговорившись, что это может быть удивит слушателей, но он — за второй вариант (разумеется, это не точное цитирование, всё-таки, с тех пор прошло больше тридцати лет). Помню, мне понравился его ответ (признайтесь, приятно, когда твоё мнение совпадает с мнением признанного мастера). С тех пор моё представление о том, что смешно, а что не очень, не изменилось.

    Так вот, мне этот фильм не показался смешным. Уворачиваясь от летящих в меня помидоров, попытаюсь объяснить почему. Здесь мы имеем почти классический первый вариант. «Смешные» жители Берга, «смешной» Филипп Абрамс. Один из сетевых рецензентов написал: «Советую подождать до того момента, когда главный герой приедет на север Франции и столкнется с местным диалектом: «жме жме жме, же бе же ме». Если не улыбнет, значит вы…». Дальше идут не очень приличные слова, призванные, по-видимому, описать степень тупости и отсутствия ЧЮ такого, вот, «непонимающего» зрителя. Позвольте, но две трети фильма смеятся над диалектом небольшой народности — это и есть проявление ЧЮ? Или хохотать над тупостью главного героя — тоже проявление ЧЮ? Нет уж, лучше его не иметь, чем иметь такое ЧЮ. Ну да, возможно, мои высказывания несколько резковаты. К тому же, пытаясь разобраться почему большинству зрителей фильм показался очень смешной кинокомедией, а мне нет, я обнаружил, что меня не впечатляют практически все французкие, даже признанные, комедии. Ну не смешат меня ужимки Фюнеса и, даже, ужимки более сдержанного Ришара. Фюнес, правда, всегда нагонял в свои фильмы десятки симпатичных девушек, что, конечно, украшало картинку, а мне, соответственно, позволяло кое-как досмотреть фильм до конца)). Некоторые исследователи проявлений смешного отмечают, что смех над такими, вот, «несуразными» людьми не так невинен, как может показаться. Якобы, смеясь над ними, мы всего лишь тешим чувство собственной исключительности. Не знаю, может они и правы. Но я отвлёкся. Что бы у зрителя не оставалось времени на такие «заумные» рассуждения, комедия, всё-таки, не должна давать зрителю передышки. Вроде бы всем понятно, что анекдот должен заканчиваться кульминационной фразой, а затем пора рассказывать уже следующий анекдот. Меня, при просмотре этого фильма, часто не покидало ощущение, что кульминация уже была, но рассказчик не останавливается, а продолжает повествовать о том, то что и так уже понятно. Вспомните приезд жены Абрамса. Впрочем, возможно, это особенности французкого юмора и тогда мне просто не стоит смотреть французкие комедии. Тем более, если дело касается лирических, драматических кинофильмов, французы задают стабильно высокую планку (одна «Амели» чего стоит).

    Если же не рассматривать «Бобро поржаловать» как «угарную» (как многие в сети пишут) комедию, то это вполне приличная лирическая картина с элементами несколько однотипного юмора.

    6 из 10

    30 января 2013 | 15:27

    Что нужно для хорошей комедии? Разве тупой сюжет, сдобренный шутками ниже пояса, а также всеми разговорами вокруг этой темы? Да уж никак не это, и эта картина доказывает сей факт.

    Сюжет строится вокруг Филиппа Абрамса, начальника почтовой службы, который переживает не лучшие времена. Его жена не лучший подарочек, и они решают уехать жить на море, но добиться перевода в южный край не так то просто. Естественно, наш герой в результате аферы потерпел фиаско, и его за сей грубый проступок его решают наказать и перевести на север. Конечно, и тут не все так просто — среди южных районов Франции бытует мнение (откуда они так решили, вот что непонятно), что на севере живут какие-то дикари, там очень холодно, и жить там просто невозможно. Приехав на место, он обнаруживает, что все совсем не так, как говорят, лишь одна загвоздочка — все говорят на странном диалекте, отчего их сложно понять. Друзья Филиппа и его семья считают, что там живется совсем несладко нашему главному герою, но он то знает, что это не так, вследствие чего произойдет много казусов по этому поводу. Все это сдабривается кучей комичных моментов в самом городе (а город сей называется Берг), что не может не вызвать смеха.

    Вообще фильм сделан на ура. Хорошую комедию, которую можно посмотреть с семьей, не так то легко найти, но этот фильм — то, что надо. Режиссер держит хорошую планку французскому кинематографу, за что поставим высший балл. Сам сюжет фильма очень оригинален, что не может не вызвать одобрения, за что поставим тоже высший балл. Фильм держит средний темп, не провисает в середине, что очень хорошо. Актерская игра прекрасна: больше всего запомнились Кад Мерад в роли Филиппа и Дэни Бун в роли Антуана, его последующего соратника и друга. Оба сыграли очень органично и естественно, ни намека на переигрывание или на недостаток опыта. Все смотрится свежо и весело, как и должно быть.

    Отдельное спасибо группе «6 кадров» за прекрасный дубляж фильма. Они внесли немного русского колорита, что только подчеркнуло изюминку фильма.

    Такой фильм не грех положить в коллекцию, так как его можно пересматривать ещё и ещё. Всем приятного просмотра!

    10 из 10

    5 февраля 2012 | 10:24

    Во французских фильмах зачастую нехитрый сюжет, который можно пересказать несколькими фразами. И вот, на базе этого простого сюжета французам удается снимать прекрасные фильмы, оставляющие добрый след в душе, вызывающие улыбку, изящные и красивые, забавные и тонкие.

    Этот фильм поначалу отпугнул меня своим названием. Уж очень это мне показалось не по-французски — поржаловать. Понятно, что это стереотип, и что французы способны ржать не хуже американцев, но уж очень хотелось, чтобы они вели себя более тонко. Я опасалась, что за таким названием скрывается страшный факт американизации Франции, чего мне хотелось меньше всего. Стало легче, когда узнала, что это просто русский вариант названия. А уж когда начала смотреть фильм, страхи и сомнения покинули меня. Нет, Франция остается Францией, той самой, которую я так люблю.

    На мой взгляд, фильм хорош. Не скажу, что он показался мне выдающимся, тем более, гениальным или заставил хохотать до слез. Но я уверена, что большая часть комического заключена в диалогах фильма, а в них многое построено на игре слов, которую переводчику передать особенно сложно. Не думаю, что тот дубляж, который попался мне, был удачным. Я явно видела, что многие шутки не были переданы. Жаль, что я не владею французским, во всяком случае настолько, чтобы насладиться оригиналом.

    Тем не менее, фильм мне понравился своей добротой в изображении простых людей и их взаимоотношений. Понравилась идея неодозначности событий в зависимости от восприятия их человеком. Понравилось то, что пресыщенные в начале фильма герои к концу фильма обрели способность радоваться жизни, ценить ее. Понравилась поучительность фильма, лишенная излишней назидательности. Многие эпизоды, даже в переводе, вызывали смех и, что хорошо, смех здоровый, не злой. Понравилось то, что режиссеру удалось словно вовлечь зрителя в городок Берг, по крайней мере, мне казалось, что я хожу по этим улочкам и, честное слово, я даже немного замерзла несмотря на царящую сейчас сорокаградусную жару! Вот так чудо искусства! Да можно долго перечислять, что именно мне понравилось. Лучше просто посоветовать посмотреть этот фильм, желательно в хорошем дубляже. А поделиться хочу вот какими чувствами.

    На протяжении всего просмотра у меня часто возникало странное ощущение, которому я сначала не могла дать названия. Когда оно стало возникать все чаще, я даже остановилась и задумалась, настолько сильно мне захотелось понять, что же это за странное ощущение. И вскоре я поняла, что это некая смесь ностальгии и, признаюсь, зависти. Почему такое странное сочетание? Дело в том, что поведение героев, их взаимоотношения, и вообще вся атмосфера фильма странным образом напомнили мне фильмы советских времен. Например, когда работники почты подшучивали над своим директором, я вспомнила «Служебный роман». Когда дорожный полицейский остановил направляющегося на север новоиспеченного директора и сочувственно отпустил его, я вспомнила «Берегись автомобиля». А когда почтальон делал предложение своей возлюбленной с колокольни, вообще всплыла в памяти сцена из «Приключений Электроника». Понятно, что ни один из этих фильмов никак не связан с лентой, о которой идет речь, но почему же тогда такие неожиданные ассоциации?

    Да просто мне показалось, что в фильме очень заметно, насколько Европа (в частности, Франция) стала социально защищенной. Даже хочется сказать: насколько там развился социализм. Конечно, это взгляд со стороны, но как все эти добрые, дружные отношения, лишенные конкуренции и фальши, как эта взаимовыручка, как эти, в целом надуманные, проблемы напомнили мне мое советское детство. Во всяком случае, ощущения, которые я испытывала в детстве. Вот откуда и укол позорной зависти: как же так вышло, что мы все это потеряли, а они, выходит, обрели? Или я ошибаюсь?

    Но все эти туманные рассуждения не более, чем лирическое отступление. Фильм действительно хорош, и я особенно рада за тех, кто способен насладиться им в оригинале. Ну а к просмотру рекомендую его всем, кто любит французское кино.

    И все-таки, мне кажется, переводное название фильма вводит в заблуждение. Нет, этот фильм не для ржания! Лучше — добро улыбнуться!

    5 августа 2010 | 23:31

    Большинство из нас любит французские комедии больше американских, и в этом нет ничего странного. Просто этот юмор нам ближе, и шутки понятны, остроумнее американских, и в тоже время социально направленны и сатиричны. Французы не против посмеяться над собой, а потом уже над соседями, в первую очередь над «неразлучными» братьями-бельгийцами, во вторую, над закадычными «врагами» англичанами. Разница между французскими кантонами очень значительна, как в обычаях и традициях, так и в языковых особенностях.

    На небольшой территории страны можно услышать более десятка диалектов: провансальский, марсельский, пикардский, эльзасский, бретонский, тулузский и многие другие…Небольшой провинциальный Берг, куда в наказание на 2 года отправили нашего героя, расположен на севере Франции рядом с бельгийской границей. Хоть город и расположен на широте Киева, южанам там кажется чуть ли не Северный Полюс.

    Французский юмор построен на игре слов, вот это и труднее всего переводить. Поэтому комедия «Бобро Поржаловать» непременно понравится франкофонам, её специфические шутки будут более чем понятны. Французские интеллектуалы тоже любят шутить «ниже пояса», но не так пошло как мы, у них всё очень тонко с намёком. Но и нам простым обывателям «англичанам» тоже есть над чем посмеяться, диалоги напоминают игру «пинг-понг» персонажи по очереди перекидываются шутками, весёлыми репликами. Этот фильм настоящая комедия положений. Герой попадает в нестандартную ситуацию, по его мнению — это самое немыслимое и худшее, что могло бы произойти с ним. Но в дальнейшем всё идёт не согласно его представлениям, что приводит к ещё более комичным ситуациям.

    Что я хочу ещё добавить. Это отличная комедия для души, добрая и светлая. Не это ли главная причина её популярности у себя на родине и у нас в стране? Я думаю, фильм непременно понравится тем, кто устал от американского юмора, а милые сердцу советские комедии пересмотрены по миллиону раз и хочется чего-то свежего и оригинального. Рекомендую посмотреть на языке оригинала с правильными русскими субтитрами — положительных эмоций от просмотра будет ещё больше.

    - Дорожная полиция. Ваши документы, документы на машину, пожалуйста…
    - Я ехал слишком быстро, извините… Я отвлекся, голова занята другим. Я осознаю свою вину.
    - Ваша скорость была 50 км/час…
    - 150!
    - Нет, 50. Два раза по 25.
    ©

    10 из 10

    10 августа 2011 | 16:18

    Правильный перевод этой комедии «Добро пожаловать в Шти», на просторах СНГ встречается еще один неблагозвучный вариант перевода «Добро пожаловать в Ж*». Но думаю название фильма в данном случае не столь важно, как содержание и определение самого понятия Шти

    «Шти» — это своего рода клише, обобщенное название небольшого малосолнечного и дождливого региона на севере Франции, людей там проживающих, их своеобразного наречия, и вообще всего, что там есть, включая даже домашних животных и извращенные (по мнению большинства французов) кулинарные вкусы… Для рядового Француза Шти является страшным, в чем-то даже бранное слово, которым они пугают детей, именно в Шти жители Франции и посылают своих оппонентов в гневе…

    Сюжет:

    Директор одного из почтовых отделений провинции Прованс, отработав в нем уже 11 лет, стремиться перебраться на Лазурный берег, при этом оставив за собой работу и должность. В Провансе тоже не плохо: хороший климат, зажиточные люди с постоянной работой, развитая инфраструктура, но жена постоянно «пилит» его и требует этого перевода к берегу моря, ведь что во Франции может быть лучше Лазурного берега? Ничего. Но, как оказывается, конкуренция на единственное свободное место в этом райском уголке просто бешеная, и наш герой идет на хитрость — подделывает документы и симулирует инвалидность, что сразу же с легкостью разоблачается первой же проверочной комиссией… Дабы проучить незадачливого начальника, почта отправляет его на два года в совершенно обратном направлении — на север Франции, к самой границе с Бельгией, в маленький и забытый Богом городишко Берг, эпицентр того самого Шти. Для жителя юга, да и вообще рядового француза, поездка туда сродни ссылке в заполярную Сибирь, игра на выживание в совершенно непригодных для жизни погодных условиях, в окружении местных малоимущих варваров, которые бесперебойно пьют и матерятся, которые ко всему прочему еще и говорят на чудовищном диалекте, извращенном варианте прекрасного французского… вообще настоящий ад.

    «Иностранец, приехавший на север, плачет два раза: когда приезжает и когда уезжает…» (поговорка Шти)

    Но так ли страшен черт, как его малюют? Директор почты уже приготовился к худшему, закутавшись в зимнюю куртку, и едва не плача он приезжает в этот городишко, где льет дождь, сыро, серо и уныло, все видеться ему здесь очень плохо, все рассказы и легенды об этом месте сбываются… Но вот наступает утро и все вокруг оказывается отнюдь не так плохо, объективное восприятие действительности протрезвляет его голову и он понимает, что все эта страшная молва, всего лишь гиперболизированные стереотипы и клише, а еще чаще лишь полет фантазии недалеких людей.

    Да местные люди чуток странноваты, не так экспрессивны и зажиточны, как южане, но у них есть доброе сердце, они всегда помогут, чем могут, они отличные товарищи и радушные хозяева… Погода отнюдь не так сурова, как описывали, но вот говор этих людей и их своеобразный образ жизни и вкусы действительно смущают и кажутся дикарскими… Сможет ли новый начальник ассимилироваться на рабочем месте, отбыть тут два года, понравиться подчиненным и местным жителям, завоевать их доверие и уважение, попутно развязав семейные проблемы? Смотрите и наслаждайтесь своеобразным юмором жителей севера Франции…

    Содержание:

    Вся Франция разделена на большое количество провинций: Бретань, Прованс, Бургундия, Аквитания, Эльзас, Нормандия, Гасконь, Шампань и др., причем они сильно различаются по климату, рельефу и сельскохозяйственной специализации. Соответственно люди, которые там живут, отличаются друг от друга, и мягко говоря недолюбливают представителей других регионов и пришельцев, так уж повелось очень давно и ничего тут не исправить. Единственное, что их объединяет — это любовь к Франции, ее винам и общий французский язык, который, кстати, тоже несколько отличается в разных регионах: существует много местных наречий, несколько отдаленных от литературного языка. Вот авторы и решили показать и высмеять в своей комедии это языковое, ментальное, культурное и кулинарное различие, показав, что не так уж все у соседей плохо, и что с их стороны мы тоже чуток странноваты…

    В этом фильме на первый план выходит языковое различие, и как ни старались наши актеры по дубляжу, полностью передать всего колорита говора этих Шти не получилось, да и не возможно, для этого необходимо быть французом, или как минимум хорошо владеть французским… Более того, в этой картине почти отсутствует юмор уровня «плинтуса», так часто встречающийся в американских коммерческих комедиях, это не столько комедия положения, сколько комедия нравов и характеров, где, прежде всего, высветлены гипертрофированные черты характеров и мировоззрений, высмеяно заблуждение людей, без видимых на то причин, высеиваются стереотипы и их частая внутренняя гнилость и необоснованность…

    Режиссура ничем особым не выделяется, разве что динамикой и быстрым монтажом, постановка и работа оператора оставляют желать лучшего, из-за чего сильно пострадала гармония и эстетизм всего снятого. Присутствует редкое, хоть и хорошее музыкальное сопровождение (особенно понравился перезвон колоколов на дозорной башне), хорошая игра малоизвестных актеров, особенно хочется выделить режиссера фильма Дани Бона очень удачно появившегося в камео (сыграл роль одного из шти — Антуана, одного из центральных персонажей картины) и исполнитель главной роли Кад Мерад, довольно таки известное актер во Франции, который заядлым киноманам знаком… Для меня уже с минуты 20-й все развитие сюжета стало предсказуемым, абсолютно все, надеялся в глубине души, что будет хоть какой-то неординарный хэппи-энд, но и тут все больно банально и шаблонно, единственные непрочитанные мной повороты сюжета — это эпизоды борьбы начальника с алкоголизмом Антуана, в процессе разноса писем (на личном примере) и собственно наигранное воплощение подчиненными всех стереотипов южан касательно северян в деле… давно так не смеялся. Из-за этого всего собственно и не получил от меня этот фильм высокой оценки. Слишком много я видел перед этим фильмом куда более мощных испанских и других французских комедий, выгодно отличающиеся от этого оригинального фильма со специфическим юмором интеллектуальным наполнением, более высоким качеством режиссуры, эстетизмом и ярко выраженным стилем…

    Что удивило, так это бюджет — 11млн., я не знаю, куда они подевались у продюсеров (может на рекламу и маркетинг), но картину подобного рода и за 5млн. можно было запросто снять. Внимательные люди должны были обратить внимание, что все сцены в Берге, за исключением пляжа, были сняты буквально на 2-3 улочках, где фигурируют одни и те же здания, в качестве колорита к улочкам добавили городскую площадь с прекрасной, в архитектурном плане, дозорной башней и городской канал, закованный в камень… Вообщем должны были не сильно тратиться при этом, но как бы то ни было, кассовые сборы превысили бюджет почти в 22 раза, составив 240млн., что и Голливудским комедиям редко удается, а это уже о многом говорит и о классе продюсеров в том числе…

    Думаю, многим людям фильм не пришелся по вкусу, и они выключили его уже после 20 мин. просмотра, или откровенно клевали носом на протяжении всего фильма, но также будет много людей, которые сталкивались с непонятными наречиями и говором, которые прекрасно поймут и оценят этот фильм, разглядев за внешней непритязательностью хорошее наполнение и здравый смысл. Специфический фильм, рассчитанный на европейского потребителя, с оригинальным и тонким юмором, отнюдь не всем понятным, добрая и милая комедия, но не больше, к сожалению…

    7-7,5 из 10

    4 февраля 2010 | 15:38

    Главный герой фильма, незадачливый директор почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс Филипп Абрамс очень любит свою прекрасную жену Жюли и своего маленького ненаглядного сына. Который год он изо всех сил пытается выслужить новое место работы, дабы переехать вместе со своей семьей к тёплому морю близ Марселя. В отчаянной попытке добиться своей мечты, мужчина притворяется калекой и отправляет свой запрос, претендуя на должность в «райском» уголке, но вот незадача, «прокалывается» в ходе беседы с человеком из отдела кадров. Вместо тёплого юга незадачливого героя отправляют на север в богом забытое место под названием Берг. Там всегда холодно, а население сущие дикари, разговаривающие на ломанном французском. Так по крайней мере говорят все, кто слышал об этом городе. Жюли вместе с их сыном остаются в Салон-де-Прованс и с грустью, надев пуховик на своего мужа, прощаются с ним.

    Ирония этой французской комедии, завоевавшую большую популярность у себя на родине и в ряде стран, в том, что приехав в Берг наш незадачливый герой видит совсем другую картину. Здесь тепло и люди, пусть и разговаривают на «корявом» французском, очень даже добры и гостеприимны. Филипп в первом же разговоре со своей женой пытается сказать ей, что всё не так уж плохо, как им казалось, в то же время его прекрасная Жюли отчаянно жалеет его, не веря ни в одно его слово. В конце концов ему эта ситуация даже нравится. Отношения с женой и сыном, которых он видит всего один раз в неделю, становятся лучше, а отношения с «дикарями» в Берге и вовсе можно назвать тёплыми, дружескими и невероятно близкими.

    Талантливый режиссёр и актёр Дэни Бун, кстати исполнивший одну из главных ролей, в своём фильме «Бобро поржаловать» высмеивает предвзятое отношение людей к неизвестным местам нашего большого мира и создаёт в соавторстве с Александром Шарло и Франком Манье прекрасную трогательную комедию в лучших традициях «французской комедийной классики синематографа». Персонажам этой ленты хочется сопереживать как в забавных нелепых ситуациях, так и в мелодраматических сценах. Интересно так же и то, что картина была снята под началом лауреата премии Оскар и одним из самых больших деятелей французского кино Клодом Берри, чьё участие отразилось на общем качестве ленты.

    Дэни Бун, между прочим, любимец американских кинокритиков, кажется ещё немного и станет новым мэтром европейского кинематографа. Его талантливая актёрская игра, режиссура и умение составить интересный остроумный диалог между персонажами внушает на светлое будущее…

    25 декабря 2010 | 13:47

    ещё случайные

    Заголовок: Текст:


    Смотрите также:

    Смотреть фильмы онлайн >>
    Все отзывы о фильмах >>
    Форум на КиноПоиске >>
    Ближайшие российские премьеры >>